21. Новое в теории и практике русской лексикографии
Основной принцип русской лексикографии ХХ-ХХI вв. – «Правильно составленный словарь и грамматика должны исчерпывать знания данного языка» (Л. В. Щерба). Л. В. Щерба заложил основы отечественной лексикографии ХХ века, разработал ее фундаментальные категории: типологию словарей, принципы семантического анализа при построении словарной статьи с выявлением глубинных семантических элементов, обосновал понятие языковой нормы и нормативности языковых явлений, определил категории стилистических квалификаций.
В русской лексикографии в соответствии с воззрениями Л.В. Щербы обосновывается роль и значение словаря как лексикологического и комплексного лексикографического труда, который, с одной стороны, обобщает данные разнообразных теоретических исследований (в области семантики, стилистики, социолингвистики, словообразования, грамматики, истории языка и т.д. ), а с другой стороны, сам является источником и базой дальнейших теоретических изысканий, т.к. в нем собраны, систематизированы, обобщены и комплексно представлены все сведения о слове как основной структурно-семантической единице.
Вклад В.В. Виноградова в теорию и практику отечественной лексикографии исчисляется несколькими десятками фундаментальных статей, и, вероятно, сотнями этюдов – семантических, стилистических, этимологических – представляющих собой анализ конкретных слов и выражений.
Лексикографические идеи В.В. Виноградова касаются вопросов словообразования как системы во всех ее внутренних связях, соотношениях и взаимодействиях, соотношения всех грамматических форм в пределах лексической системы, структуры лексического значения, развития словарного фонда, фразеологии, типологии лексических значений, нормативности и нормы, категорий литературного языка. Эти, по определению самого В.В. Виноградова, первоочередные и важнейшие проблемы теории лексикологии были выявлены и сформулированы им при критическом анализе 17 томн. Академического словаря. Важные положения теории В.В. Виноградова:
Разработка теории фразелогии. Основные положения В.В.В.типах фразеологических единиц: фразелогические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания – вобравшие в себя в свернутом виде всю информацию о фразеологии и всю ее проблематику, не только не утратило авторитетности и актуальности до наших дней, но стало отправной точкой для развития фразеологии.(В.В. Виноградов. О некоторых вопросах теории русской лексикографии// Избр. Труды. Лексикология и лексикография.; Основные понятия русской фразеологии ).
Семантическая концепция В.В. Виноградова – определение структуры лексического значения. Впервые в мировой науке В.В.В. интерпретировал структуру лексического значения как комплекс – единство семантического и грамматического, индивидуально – уникального и общего – универсального. Под ЛЗ не одно поколение русских лингвистов вслед за В.В.В. понимает «предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка» (Основные типы лексических значений слова.).
Знаменитая типология лексических значений слов: 3 основных типа лексических : свободное, фразеологически связанные и функционально-синтаксически ограниченные (или закрепленные) и еще один дополн. – конструктивно обусловленные значения.
Вопрос о семантических границах слова (проблема омонимии).
Лексикографические принципы акад.Щербы, поддержанные, развитые и практически реализованные при участии С.П. Обнорского, В.И. Чернышева, С.Г. Бархударова, Д.Н. Ушакова, Б.А. Ларина, Ф.П. Филина, В.В. Виноградова, А.М. Бабкина легли в основу фундаментальной отечественной лексикографиии были реализованы непосредственно в разных типах словарей.
В толковых словарях современного русского литературного языка ( МАС 4 изд. СПб., 1996; Толковый словарь русского языка/ под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1938-1949 ; Словарь русского языка С.И. Ожегова. М., 1949 (было 23 изд.); 17 т. М.-Л., 1948-1965 – 2 изд. В 20-ти томах, Т.I-6. 1991-1994 (издание продолжается).
Предпринята попытка отразить литературный язык, понимаемый как общий для всех, подвергнутый кодификации и репрезентированный преимущественно текстами художественной литературы.
В исторических словарях развертываются все этапы и пути становления русского языка (Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) в 10 т. Т. 1-4. 1988.; Словарь русского языка XI-XVII в. Вып.1-23. 1973-1997 (издание продолжается); Словарь русского языка XVIII в. Вып.1-9. 1984-1997 (издание продолжается).
Диалектная лексикография отражает стихию народной необработанной речи. Словарь русских народных говоров. Вып. 1-31, 1965-1997 (издание продолжается) и другие диалектные словари.
50 – 60-ые годы: Толковая лексикография (Бабкин, Виноградов, Филин). Структура и принципы построения словарной статьи (Шведова, Ковтун), проблемы омонимии и тождества слова (Кутина), роль и удельный вес терминологии в языке (Сороколетов), критерии синонимии (Евгеньева, Апресян), стилистическое расслоение лексики(Виноградов, Сорокин), нормативность языка (Горбачевич).
На базе идей Виноградова развивается разноаспектная и разноуровневая теория типологии лексических значений(Арутюнова, Телия, Шмелев, Кубрякова).
Системное описание лексики в словаре предполагает:
Выявление и описание внешних связей и отношений слова с другими словами (к ним относятся синонимические,антонимические, словообразовательные связи, тематические и семантические группировки;
Описание семантической структуры слова, иерархии его ЛСВ (полисемия);
Анализ семной структуры (набор сем) каждого ЛСВ, необходимый для построения дефиниции.
Условия существования каждого слова(теория 3-х контекстов Н.Ю. Шведовой). Слова существуют:
В рамках лексического класса
В синтагматических связях, в разнообразных линейных окружениях.
В широких (а нередко и неопределенных) пределах характерных для слова речевых ситуаций.
На базе словарных разработок и анализа словарей складываются целостные концепции лексической сочетаемости (Котелова, Телия), языковой нормы (Горбачевич, Скворцов), на глубинном уровне разрабатывается теория синонимии (Апресян), дополняется важными выводами теория референции(Арутюнова, Телия, Скляревская).
Фундаментальные исследования по теории лексикографии (Шведова, Шмелев, Караулов, Гак, Денисов, Городецкий).
Разрабатываются аспектные словари, которые своим разнообразием охватывают практически весь спектр лингвистических проблем. Фразеологический словарь русского языка А.И. Молоткова. Л., 1967, 78, 86, 94; Словарь синонимов РЯ А.П. Евгеньева. Л., 1972; Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-ых годов/ под ред. Котеловой, Сорокина. М., 1971; Новые слова и значения. 70-ых годов. М., 1984; то же- 30-50х. СПб., 1995; словообразование Тихонов; Елистратов Ю.Н. Словарь московского арго. М., 1994; Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. М., 1994.; Словарь образных выражений РЯ/ под ред. В.И. Телии. М., 1995.; Новый объяснительный словарь синонимов /под ред. Ю.Д. Апресяна. М., 1999.
В 60-х годах встал вопрос о создании Нового академического словаря, разработанного на том уровне лингвистических знаний и лексикографических требований, который был сформирован осмыслением и творческой критикой только что вышедших фундаментальных академических словарей.
В НАС впервые в русской лексикографии ставится задача описать живой функционирующий русский язык на максимально широком материале и на синхронном срезе.
Синхронность понимается как один из моментов динамического равновесия языковой системы, опорой которого служит норма того времени, когда словарь создается. Ю.С. Сорокин – в лексической системе синхрония и диахрония нераздельны и нерасчленимы: в каждый момент существования языка лексика сохраняет свою стабильность, только претерпевая непрерывные изменения
Синхронический словарь не отказывается от языковых фактов прошлого, а отбирает только те факты, для которых в языковом сознании современности находится определенное место.
Источники: беллетристика, мемуары, научно-популярная литература, учебники, словари. Литература: Битов, Маканин, Аксенов (жаргонизированная проза), Войнович, Набоков, Мережковский, Пильняк; Бердяев, Розанов, Флоренский.
Нетрадиционные источники: пресса, переводная литература, информационно-справочные тексты, тексты радио и телевидения (200 000 лексических единиц).
Шесть основных источников пополнения словника:
Включение в него многочисленных производных, до сих пор оставляемых за пределами толковой лексикографии(аномальность, некомплектность). Включение сложных и сложно-составных слов: буро-зеленый, внутриязыковой, влагоотдача, микросейсимческий, многопартийный, дизель-моторный; диминутивы: компотик, заготовочка; аббревиатуры: АЭС, КГБ, СКВ, СПИД; производные: аэсовцы, кагэбешный.
Сниженная экспрессивная лексика, которая до последнего времени относилась на границу литературного употребления и крайне осторожно допускалась в словари. Большой удельный вес «низкой лексики» в разговорной речи и ряде письменных жанров, широкая социальная база: на халяву, балдеж, верняк, качать права, фуфло, хана, ханыга.
Заимствования. Русский язык переживает сейчас пору неконтролируемого вторжения или активизации иностранной лексики. Десяятки заимствований используются в разных типах высказываний, постоянно звучат по радио и телевидению, создавая впечатление перенасыщенности русской речи иностранными элементами ( консенсус, либерализация, маркетинг, триллер, скипер, имидж, истеблишмент).
Словообразование (служит самым мощным поставщиком новой лексики) рыночный, рыночник, безвалютица.
Терминология, объем и удельный вес которой, как известно, в РЯ не только возрос в последние десятилетия, но, по мнению некоторых исследователей, «принял угрожающий характер». Узкая специальность: автосканер, виброизоляция, интерфейс, драйвер, телефакс; религиозная терминология: вероучитеельный, священномученник; реинкарнация, гуру и т.д.
Сочетания, в формальном и функциональном отношении равные слову. В соответствии с этим многие составные устойчивые сочетания (предлоги, союзы, наречия, вводные выражения, формулы этикета) в прежних словарях погруженные в глубину словарной статьи, будут выделены и описаны как самостоятельные вокабулы: без запинки, без конца, более того, в беспорядке, в случае, где попало, до завтра, что угодно, с интересом.
Строгий отбор архаизмов: исключ. Аматер, аршинник, атанде (в карт. Игре).Сохр. ангажировать, адюльтер, алкать, амбрэ.
Система функцональных и стилистических помет существенно отличаются от предшествующих словарей. Снимается традиционная помета «просторечие»(изменение социальной отнесенности и функционально-стилистических характеристик).
Группировка стилистических помет. Выделение следующих рубрик:
Социально-функциональные характеристики:
Книжн.(слова, обслуживающие интеллектуальное общение: сарказм, толерантный).
Офиц. (слова официальной сферы употребления: конвенция, ультиматум).
Канц. (лексика деловых бумаг: огласить, неявка, плательщик, сокрытие).
Публ. (слова характерные для дискуссий, обладающих экспрессивностью, метафоричностью: жернова репрессии, атаки оппозиции, агония планового хозяйства).
Разг. (слова характерные для речи лиц, владеющих литературной нормой, в непринужденной обстановке).Разг-фам., разг-сниж., детск., жарг.
Рубрика хронологических характеристик: устарелое(злонамеренный, законопослушание), устаревающее (гневаться, учтивый, жалованье, барышня), новое( имидж, полтергейст, антирыночный).
Территориально-социальная характеристика: обл. ( баско, ограда»двор», угор), лексика полудиалекта (внелитературное просторечие: гоношить, опачкать, вчерась, окромя).
Нормативная классификация: не реком. (неоправданное расширение значения; контаминация; акцентное смещение): заснять вместо снять; аншлаг «афиша»; плеяда «группа людей» правильно «группа выдающихся людей»; неправ.: грейпфрукт вместо грейпфрут, ложить/класть, бронь вместо броня; алкоголь, квартал, нувориш, оптовый, начать.
Жанрово-стилистические характеристики: высок. : возвестить, низвергнуть, воздавать; фам. (бесцеремонность общения): щенок, осел, тюфяк, тряпка; сниж. (низкая социальная значимость и низкая семантика): жлоб, обшарпанная, чокнутый: вульг. (на границе допустимых): падло, харя.: народно-поэт. (фольклорный колорит) – кручина, зазноба, дубрава, полюшко; трад.-литер., трад.-нар.
коннотативная характеристика: ласк., насмешл., ирон., презрит., шутл.
Толковый словарь современного русского языка (языковые изменения ХХ столетия/ под ред. Г.Н. Скляревской. М., 2001.
Отражение динамических процессов РЯ.
информативность словарных статей
многочисленные и разнообразные элементы энциклопедизма
комплексное описание лексических единиц, выраженное в многосторонней характеристике заголовочных слов
многоплановые характеристики современной стилистической природы, эмотивной(эмоциональной) и социальной окраски слова
высокая степень насыщенности иллюстративным текстовым материалом
детально разработанная система помет и ссылок
включены слова, имеющие в современных текстах написание латиницей
Лексические ряды (слова):
новые (в том числе и заимств.) диссидент
вернувшиеся с периферии общественного сознания: алтарь, гувернер, патриарх
уходящие из активного употребления: доска почета, пятилетка, соцлагерь.
Источники: пресса, художественная литература, записи живой речи (радио и телевидение).
Новый объяснительный словарь синонимов РЯ. М., 1999.
Новый объяснительный словарь синонимов – это словарь активного типа, реализующий принципы системной лексикографии и ориентированный на отражение языковой, или «наивной» картины мира. Центром данного словаря является антропоцентрическая лексика.
Большой словарь русского жаргона. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. СПб., 2000.
Жаргон – социальная разновидность речи, характеризующаяся, в отличие от общенародного языка, специфической (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией, а также особым и пользованием словообразовательных средств. Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов (моряки, спортсмены) .В нестрогой терминологии жаргон – искаженная, неправильная, вульгарная речь, но с пейоративной, уничижительной оценкой.
Балеринка – шутл. Замороженная курица, продукция отечественных птицефабрик.
Словарь крылатых выражений Пушкина/ под ред. В.М. Мокиенко, К.П. Сидоренко. СПб., 1999.
интертекстема (исх.) 1 ранга (сохранение в тексте выражений Пушкина)
интертекстема 2 ранга (трансформация).
22. Развитие тенденции к аналитизму в современной русской морфологии.
Морфология, как и синтаксис, по сравнению с лексикой, наименее подверженные изменениям уровни языка. Тем не менее все-таки некоторые изменения происходят. Основное изменение — это тенденция к аналитизму.
Камынина выделяет 4 типа аналитических явлений:
-
аналитические формы, например, будущее время несовершенного вида (буду писать)
-
Предложно падежные формы: за стол
-
Выраженное не в слове, а в синтаксической связи. Зеленоглазое такси
-
Знаменательные слова, когда не знаешь к какой части они относятся (модерн).
Процессы:
-
Рост элементов аналитизма в склонении.
Неизм. существительные. Среди склоняемых существительных число падежных различий разное. 6 нет.
В 18 веке неизм. существительные пытались «приспособиться» к русскому склонению, но во второй половине 19 века тенденция к тому, чтобы не склонять. Сейчас не склоняем. Склонение воспринимается как отклонение от нормы. Унбегаун объяснял это экстралингвистическими факторами, т.к. аристократическая среда знает происхождение слов. Карцевский придерживался такой точки зрения, что к такого рода словам относятся с почтением. В 20 веке неизменяемые слова очень высокочастотны. Они не воспринимаются как заимствования. Эксперимент в 60-е годы: результат, что люди воспринимают несклоняемость как органическое свойство того или иного слова. На самом деле к 18-19 веку система русского склонения уже сформировалась и довольно прочно, таким образом, они могли остаться несклоняемыми, т.к. не могли проникнуть в систему. Фамилии могут давать некоторые колебания. Например, фамилии на -енко, в РГ-70 они могут склоняться как сущ. ж.р., в РГ-80 могут склоняться в разговорной речи по 1 или 2 склонению. Однако, учебники их относят только к несклоняемым. Про топонимику на ино, ево, ово и т.д. могут изменяться по притяжательному склонению, но в РГ-80 отмечается тенденция к неизменяемости. В книге рус. яз. к. 20 в.в. отмечается, что современные топонимы по большей части не изменяются. Аббревиатуры: есть 100% неизменяемые типа роно, т.к. тут тогда изменяется ключевое слово. Также наблюдается рост употребляемости нулевой флексию: в этом случае огромную роль играет контекст.
Ряды слов, принимающих нулевую флексию в РЯ, подразделяются на две основные группы.
-
Пары словоформ, у которых различительную функцию выполняют ударение или особые суффиксы единичности (волос – волос, господин – господ).
-
Пары словоформ, у кот. формы им.п. ед.ч. и род.мн. омонимичны (кед, ботинок, гольф, грузин, вольт, ампер)
Лексико-семантические группы слов:
-
Названия лиц по принадлежности к национальным, социальным, религиозным и иным группам (лезгин, монгол, маньчжур)
-
Названия разнообразных единиц измерения (ампер, вольт, алтын)
-
Названия плодов, овощей, обозначающие единичные предметы, обычно измеряемые массами (апельсин, абрикос)
-
Названия лиц по принадлежности к воинским соединениям (драгун, солдат)
-
Названия парных предметов (ботинок, ботфорт)
Падежные флексии числительных также подвергаются аналитизму: количественные числительные в 2-3 цифры либо не склоняются, либо склоняются неправильно.
-
Рост удельного веса двувидовых глаголов
2 группы двувидовых глаголов 1. старые (велеть) и 2. заимствованные (импортировать)
-
Развитие аналитических прилагательных
Типа беж, хаки, модерн и т.д. Безаффиксальная связь, это примыкание. Они лишены внешних морфологических примет. После революции эти слова из слов-причуд перешли в нормальные, так как возникло много новых (парт и пр.) Они хорошо сочетаются с частицами, вводными словами.
-
Развитие конструкций типа «врач пришла»
Точка зрения, что слова типа врач, почтальон — это особый общий род. Появляются в 20 веке. РГ-80 относит подобного рода слова и согласование по полу к ненормативной, разговорной речи. Связано с социальными явлениями (рост роли женщины в обществе).
23. Активные процессы в области словосочетания
Синтаксис мало меняется, однако есть влияние некоторых социальных факторов и разговорной речи.
В области словосочетаний:
-
Конструктивное преобразование словосочетаний (компактные словосочетания)
Выражается в:
- опрощенье многочастных словосочетаний
(мандарины из Грузии — это мандарины, привезенные из Грузии — отмечал еще Виноградов в Грамматике’ 54,
затем развитие именных словосочетаний, где предикатное существительное и предложно-падежная форма со значением места — поездка на дачу восходит к поехать на дачу. Эти формы существуют давно, но происходит снятие некоторых ограничений: 1) главное слово может теперь и не иметь предикатного значение и 2) расширение семантики предложно-падежной формы (заявление на отпуск))
- аналогия и контаминация
Воздействие одного словосочетания на другое в связи с их семантической близостью. 2 хронологических слоя: 1) Более старые. Изменение управления, которое стало уже нормативным дарить кого чем => в дарить кому что по аналогии с давать кому что и 2) колебания нормы, например, восхищение кем и перед кем (по аналогии с преклоняться перед). Это унификация словосочетаний под воздействием семантики. Первоначальная ненормативность перестает ощущаться.
- разрушение словосочетаний
2 проявления: 1) В атрибутивных сочетаниях исчезает главное слово и остается только зависимое (например, Невский проспект => Невский) и 2) остаток словосочетания превращается в существительное (неотложка, публичка и т.д.)
-
Ослабление синтаксических связей
Наибольшее ослабление происходит в управлении. Проявления:
1) замена беспредложных конструкций предложными,
Это начало происходить уже в 19 веке, наиболее подвержен Род. п. (изменения в распорядке дня и распорядка дня). С одной стороны, с предлогом значение выражено более дифференцированно и четко, с другой — предлог меняет свое значение. Синтаксическая связь ослабляется. Аналитический способ выражения.
2) эволюция предложно-падежных конструкций,
Синтаксическое распространение переходных глаголов: например, брать и резать, обязательно должен быть прямой объект, но! есть абсолютивное употребление переходных глаголов, не зависит от ситуации и происходит семантический сдвиг в глаголе (она хорошо поет). Часто переходный глагол сопровождается другим распространителем, нет прямого объекта, но есть предложно-падежные формы со значением косвенного объекта (Я к вам пишу), также переходный глагол может употребляться совсем без распространителей (чувства, мысли: Он любит)
3) самостоятельное употребление предложно-падежных форм,
Это либо
заглавия (К вопросу о, о долларе и цене на нефть и т.д.), чаще стали употребляться в 20 веке.,
либо
детерминанты (чаще связаны с выражением субъекта. С бабушкой плохо. Но чаще всего в обстоятельственном значении. Были давно, но с семантикой места и времени. Новое — это разные семантические группы. Условие, уступка, соответствие и т.д. Такая ситуация связана еще и с появлением новых именных предлогов (по отношению и т.д.). Т. о. предложно-падежная форма освобождается от присловной зависимости.
4) употребление им. п. в зависимых синтаксических позициях
Чаще всего в разговорной речи. Возьми, ручка на столе. и т.д. В письменной речи встречается именительный одиночный и именительный кратный. Им. одиночный: В поселке Одинцовка.
Им. кратный — 2 формы им. п. в атрибутивной позиции. Например, самолет летел Рига-Москва.
26. Состояние современной стилистической системы русского литературного языка и проблемы ее изучения
План ответа:
-
Традиционные функциональные стили и межстилевые образования («язык» рекламы, парламентская и судебная речи, профессиональное общение).
-
Вопрос о религиозно-проповедническом стиле.
-
Статус устной формы литературного языка в стилевой дифференциации.
-
Влияние СМИ и разговорной речи на формирование языкового вкуса и современной литературной нормы.
-
Прагматический аспект лингвистических исследований и стилистическое значение.
Стилистическое различие в русском языке проходит по функциональному признаку, который связан с содержанием и целями высказывания, имеет свою специфику в области организации национального языка. Понятие «стиля» применимо только к литературному языку, одна из черт которого – стилистическая дифференциация.
Существуют различные подходы к выделению стилей, ведущим является функциональный принцип, в основе которого лежит теория функций языка и их разграничение (В.В. Виноградов, Б.Н. Головин, М.Н. Кожина, О.Б. Сиротинина и др.). В 20 – 30-х гг. были написаны «Культура языка» Г.О. Винокура и «Современный русский литературный язык» Л.В. Щербы, к этому же времени относятся работы Пражского лингвистического кружка, где определяли функциональный стиль как структурное оформление функций языка (т.е. слово стремится выражать теоретическую мысль – быть термином).
Щерба в 30-е гг. сформулировал идею «зависимости языка от функциональной целесообразности», но при этом внимание обращалось только на литературный язык (противопоставление языка художественной литературы всем формам делового языка).
Понятие функций языка было оформлено в работе Б. Гавранека «Задачи литературного языка и его культура», в которой автор выделяет 4 функции языка (и, соответственно – 4 стиля):
Коммуникативная – разговорный стиль;
теоретически-специальная – научный;
практически-специальная – деловой;
эстетическая – поэтический стиль.
В работе В.В. Виноградова «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика» отмечены 3 функции: общение (обиходно-бытовой, т.е. разговорный), сообщение (официально-деловой, научный), воздействие (публицистический, художественно-беллетристический). Прямого соответствия между функциями и отдельными стилями нет, поэтому Виноградов считал, что необходимо учитывать и экстралингвистические факторы. Под собственно лингвистическими факторами понимают отбор и функционирование языковых средств, системную их организацию, стилистическую окраску, наличие нормы; а экстралингвистические факторы – это среда, целевая установка, тип работы сознания.
Т.о., функциональный стиль – это социально осознанная единица литературного языка, соотнесенная с определенной сферой общения, целевой установкой, типом работы сознания и характеризующаяся системностью в отборе и организации языковых средств, стилевой окраской и нормой. Современная наука выделяет 5 стилей:
научный;
деловой;
публицистический;
разговорный;
художественный;
а в настоящее время выделяют еще и производственно-технический.
Стиль – незамкнутая система. Но при всей размытости границ необходимо выделять ядро и периферию, которые зависят от адресата и его подготовленности в той или иной области знаний.
Помимо функционального подхода можно выделить также и структурно-стилистический подход (противопоставление книжного и разговорного на фоне нейтрального – Кожина, А. Н. Васильева) и экспрессивный (опора на экспрессивные, эмоциональные качества речи – Гвоздев).
В настоящее время стилистическая система русского языка переживает определенные перемены. Сложная система «трех штилей», созданная еще Ломоносовым, постоянно совершенствовалась в течение двух веков. Устранение высокого стиля, который был основан на церковнославянских текстах, привело к тому, что место высокого стиля стал занимать прагматически ориентированный новояз – новый, идеологизированный язык обилием иностранных слов, а низкий стиль, ложно принятый за «язык народа», стал выступать в роли среднего стиля, лег в основу новых форм литературного языка. Вторжение низкого стиля проявляется не только в лексике, но и в словообразовании, грамматике и других уровнях языка (речевые штампы; фоника – перенесение ударения с корня на суффикс). В этом – объяснение тому факту, что жаргонные выражения и варваризмы хлынули в нашу речь, не сдерживаемые строго обработанной системой стилей, каждый из которых призван был обслуживать свою собственную сферу речевых действий.
В. В. Колесов объясняет это потерей внутреннего лада между человеком и его языком. Общественный языковой вкус сейчас таков, что диктует иные принципы выбора средств выражения вообще, а не только сознательное обновление тех, которые представляются общественному, а порой и индивидуальному сознанию и вкусу не вполне адекватными.
Эти факты могут вести к глубоким нарушениям стилистической сочетаемости отдельных средств, традиционных приемов их отбора и композиции и в конечном счете к значительным сдвигам в лексической и грамматической сочетаемости языковых единиц. Внелитературные слова и конструкции оказываются в непосредственном соседства с собственно нормативными, по большей части, соседстве противоестественном, поскольку обращение к ним не оправдано каким-либо изобразительным мотивом.
Именно в стилистике происходит расшатывание литературной нормы, языкового стандарта. Иначе это можно назвать демократизацией языка, или процессом внутреннего заимствования (из жаргона в литературную норму!). И причину такого поворота процессов либерализации литературного языка нельзя не увидеть в специфике понимания свободы – игнорирование стилевых отношений.
В художественной литературе наблюдается отражение живых процессов языка. Несомненна двуплановость художественной речи, ее соотнесенность со словесной системой вообще, материальное совпадение с элементами общего языка с одной стороны, а с другой – направленность по своему поэтическому смыслу.
Злоупотребление свободой слова – плата за обладание ею.
Достарыңызбен бөлісу: |