3 13 38 49 71 79 93 Введение Песни любви и страданий в поисках идеала Не только о себе Тяжелые отметины Даргинский фольклор и самобытность поэта «Отец даргинской поэзии» Абакарова Фатима Омаровна



бет4/4
Дата04.07.2016
өлшемі426.5 Kb.
#176768
1   2   3   4

82

При анализе поэтики Батырая наиболее ярко нова­торские принципы выразились в использовании им срав­нений. У Батырая наблюдается внезапное рождение самых неожиданных сравнений.

Сравнения эти метки, кратки, просты. Поэт пользу­ется арсеналом народного песенного репертуара. Но большей частью он их использует не механически. В за­висимости от песенного контекста сравнения Батырая изменяются, вбирая в себя новое содержание. Источни­ком сравнений служит привычный поэту окружающий мир.

Я обвит бедой вокруг, Как Дербент глухой стеной, Горем горьким окружен, Как морями белый свет.

В любом, стихотворении Батырая найдем умело использованный эпитет, метафору, как постоянно быту­ющие в даргинском фольклоре, так и обновленные поэ­том.

Н. В. Капиева пишет, что «прелесть Батырая в его капризных, грациозных, всегда до дерзости смелых срав­нениях и метафорах».

Чисто батыраевскими являются сравнения телеграф­ного столба с гордо поднятым станом женщины, фарфо­ровые стаканы с ее глазами и т. д.

Пересматриваются Батыраем и прежние эпитеты. Если раньше горянка сравнивалась «с орнаментом, на­рисованным в иерусалимской мечети» или же со «све­тильником, зажженным для освещения рая», то теперь у Батырая она «предвестница зари», «юга светлая звез­да», «серна с гибкою спиной» и др.

Распространенными символами даргинской песенной поэзии являются образы ясного месяца — поэтический символ красоты, образы цветов — символы любви, образ

83

тростника — символ стройности, образы ягненка, куро­патки— символы кротости, образ сокола — символ от­важного храбреца и т. д.



Батырай не только использует символику, но творче­ски ее осваивает. В его поэзии явственно ощущается преемственность между народной символикой и вновь создаваемыми образами. Его символы соотносятся с яв­лениями природы и жизнью человека. Вместо (традици­онных) глаз из драгоценных камней у батыраевской горянки глаза либо «как виноград», либо «цудахарский черный горох». Эти примеры говорят о том, что поэт заменяет символические и поэтические средства тради­ционной лирики более реальными и земными. Зачастую он даже полемизирует с устоявшимися понятиями. Его образы часто противоречат традиционным—«краснобед-рая лиса», «парча у торгашей», «серый волк в лесной глуши» и т. д. В даргинском фольклоре, как и в рус­ском, лиса воплощает хитрость, у Батырая она символи­зирует изменницу. Образ «уворованной овцы в пасмур­ных лесах» явился выражением существа неравного брака. Образ пережил серьезную эволюцию. «Парча у торгашей» — образ, вызванный новым временем. Он отражает реальные явления тогдашней жизни. Парча, лежащая на прилавках у армянских торгашей, — мета­форическое обозначение горянки, которая предпочла бедному влюбленному — богача. В современном Баты-раю обществе царит обстановка всеобщей подавленно­сти. Философия таких стихов в демократическом пафосе защиты горянки.

С помощью гиперболы Батырай придает языку эмо­циональную выразительность. Это средство художест­венного изображения особенно помогает ему при созда­нии идеализированного образа героя-храбреца.

Батыраевский храбрец создан с помощью гипербо­лы. Он одет в золото, конь его, кованный серебром, «рушит горы на скаку». У храбреца необыкновенная

сила. «Взмахом плети достает в дальнем небе облака». Этот народный освободитель летит в набег, «гриву чу­дища схватив», плетью служит ему змея.

Замечательным примером гиперболизированного изображения народного героя являются следующие

строки:


Грудью своего коня

Ты укроешь караван, Твоего оружья тень Скроет войско под собой.

Каждая строка из этого цикла стихов детализирует поступки героя. Художественное преувеличение делает этот образ храбреца зримым, приподнимает его над

обыденностью.

Гипербола усиливает фантастический элемент. Но в отличие от народной, фантастика Батырая приобре­тает реалистический характер. Так в его стихотворении говорится, что герой один угоняет целый табун, что он своими доспехами затмевает лунный свет. Фантастиче­ски преувеличивая его качества, поэт одной-двумя дета­лями представляет и реалистический план, образ.

В гиперболе Батырая заложены большой силы со­циальные образы. В ней преувеличены те качества ге­роя, которые делают его народным защитником. Гипер­бола заостряет черты национального характера, усилива­ет типизацию образа. Она несет двойную функцию. В одних случаях при помощи гиперболы заостряется отрицательный образ или явление. Так, гиперболиче­ски, гротескно изображается жадность богатеев:

На горах стада овец — Мяса не видать в котле.

В других случаях гипербола служит для создания сильных, волевых людей.

85

Эпитеты — неотъемлемая часть поэзии Батырая. С их помощью мысль выражается ясно, точно, красочно, эмоционально. Эпитеты в поэзии Батырая ярки, как молния.



Метафора в поэзии Батырая служит средством выра­жения речевой выразительности, средством выражения разнообразных смысловых оттенков. Он пользуется про­стой и развернутой метафорой. Метафора тесно связа­на с олицетворением, одушевлением, создающим образ­ное, яркое представление о предмете.

Встречаются песни, построенные на метафоричности:

Эта черная коса Обвила Дербент вокруг, Лоб, как месяц из-за туч, Светит ночью городам. .

Параллелизмы или противопоставления образов спо­собствуют усилению выразительности образов. Часто картины природы используются Батыраем для психоло­гической характеристики героев:

В трещине высоких скал, Увядающий цветок, . Пусть склонит тебя жара, Как меня согнула страсть.

Образ служит средством психологической характери­стики чувств и переживаний человека.

Психологизации образа способствуют и такие конт­растные сопоставления-антитезы, как любовь и нена­висть, золото и железо, сокол и лев и т. д.

Чтобы вечно и всегда О тебе лишь говорить,



86

Уж не серебро ли ты И не дерево ли я?

Батыр аи часто использует антитезу в социальных песнях, где противопоставляет богатство и бедность. Часто антитеза нужна поэту для показа социального неравенства. Песня «О себе» строится на контрастном показе образа бедного певца и богача:

На гребнях высоких гор, Белой баранты чабан, Сам ты голоден всегда, Мой забытый Батырай.

В композиционном отношении песни Батырая различ­ны. Поэт не придерживается каких-либо правил. Встре­чаются песни-монологи, где повествование ведется от первого лица. Сам лирический герой выступает как главное лицо. Он говорит о сугубо лирическом моменте, о своих переживаниях, о своем отношении к тому или

иному явлению.

Батырай широко использует формы лирических ми­ниатюр. Это восьмистишья, а большей частью четверо­стишья. Они лаконичны, кратки. В них «словам тесно, а мыслям просторно». Философичность в восьми- и чет­веростишии Батырая неразрывна с истинной поэтично­стью, филигранно отточенной образностью. Они потря­сают глубиной мысли.

Коротка героя жизнь — Лет примерно двадцать пять. Коль не сгубят чужаки, Царь на каторгу сошлет.

Так писать можно было только кровью сердца. В четверостишьях Батырая отражались подлинные со-

87

бытия жизни. «Резьба» Батырая в четверостишьях срав­нима с густо изукрашенным плетением арабских букв— кратких надписях на могильных камнях.



Есть у Батырая и песни-диалоги. Они часто заклю­чают в себе диалог влюбленных или разговор лириче­ского героя с одним из влюбленных. Такие песни полны внутреннего драматизма:

  • Нет во мне любви теперь,
    Я ведь замужем теперь.

  • О, неправда, ты горишь,
    Ты пожар в себе таишь:
    Кто любил однажды, в том
    Все горит былым огнем!

В таких стихах поэт с огромной выразительной силой передает глубокое раздумье.

Когда ему не удается прямо и открыто сказать об уродстве окружающей жизни, он прибегает к аллего­рии— одной из традиций народной поэзии.

Были и внутренние причины, побудившие поэта при­бегнуть к аллегориям. Его аллегория социальна. Ино­сказание в стихотворении «Говорят, что каждый год» помогает поэту по-новому взглянуть на социальное не­устройство жизни. Стихотворение построено на паралле­лизме. Поначалу кажется, что поэт отражает красоту природы, а на самом деле в подтексте заключена груст­ная, задумчивая интонация жалобы на неправильно устроенный мир, слышен гнев на «неладный свет», что является причиной безответной любви. Разлучены любя­щие сердца, влюбленные обречены на новые страдания. Образ черного коршуна — аллегория на господству­ющий класс, изображенный в виде хищных птиц. Образ же лирического героя, на плечо которого садится кор­шун, чтобы «выпить очи подо лбом», олицетворяет бед­ноту, угнетаемую хищниками. 88

Применение аллегории— характерное явление для даргинской народной поэзии. У Батырая она содейству­ет более убедительному раскрытию мысли.

В стихотворении «Мне бывает очень жаль» есть аллегорический образ златорунной овцы, которую настиг волк. Автор дает понять, что каменный дом, где запер­та любовь горянки, — общественный строй.

Батырай владеет талантом естественного обобщения. У него каждое зерно выбрасывает колос, а любая капля расплескивается в озеро.

Образ у Батырая почти всегда развернутый, он рож­дает новые и новые ассоциации. Поэт умеет опоэтизи­ровать все живое в человеке и природе. Подобно Тют­чеву, он хочет вычитать в природе эту «тайну мир обни­мающего родства». Так в стихотворении «Говорят, что каждый год...», сравнив неразделенную любовь с лю­бовью между морем и горой, автор ведет это сравнение через строки до конца стихотворения. Метафора за ме­тафорой и открывается картина, созданная настоящей поэзией, где невозможное становится естественным, а невероятное закономерным. Там:

Тает снег, ручьем бежит, В море тот ручей спешит, Море жемчугом кипит, Насыщая страсть вершин.

Поэтические пейзажи Батырая подозрительно дра­матичны, они почти всегда — отражение духовной дра­мы лирического героя. Они почти всегда пронизаны его духовной напряженностью и страстностью. Сложность поэтической мысли сочетается с исключительной про­стотой и народностью формы стиха.

Многие выражения Батырая, особенно из цикла пе­сен «О герое», в народе стали афоризмами; «Коротка героя жизнь, лет примерно двадцать пять», «Пусть

89

у храброго отца не родится робкий сын», «Пусть у робкого отца не родится храбрый сын», «Пусть всег­да живет герой», «Прославленный герой на кладбище не лежит», «В день смерти храбреца пусть вместе с ним и конь падет», «Смерти храбреца бывает рад трус» и многие другие. В этом плане в истории даргинской литературы Батыраю принадлежит первое место.



Его афоризмы — прекрасные по глубине мысли и по художественному совершенству — являются одной из причин огромной популярности Батырая. В них выраже­на философия поэта. Афоризмы Батырая можно поста­вить в ряд с изречениями Омара Хаяма, Ш. Руставели. Потому они так прочно вошли в сокровищницу мудро­сти даргинцев.

Язык поэзии Батырая простой и живой, доступный широким народным массам. В его стихах нет витиеватых слов и арабизмов. Живой язык его любовных песен пере­дает живые чувства. Они производят сильное эмоцио­нальное впечатление и вселяют в душу народа уважение к горянке, ненависть против устоявшихся адатов, уни­жающих ее достоинство.

Простые выражения, ясные мысли, использование фольклорных образов характерно для художественного стиля Батырая, воспитанного на традиционной поэтике родного фольклора. Мастер художественного слова, он отобрал все красочное из устного народного творчества и использовал в своей поэзии. Безжалостны, правдивы и точны суровые слова поэта:

Будь неладен этот свет...

Здесь ни одно слово не может быть заменено другим. Язык его песен живой, гибкий, сугубо индивидуальный. Поэтому поэзия Батырая способствует дальнейшему росту и развитию даргинского литературного языка.

Батырай — один из больших мастеров художествен-90

ного слова. Высокого поэтического мастерства достиг он благодаря народности своих стихов. Его стихи полны больших мыслей, больших чувств и человечности. Поэт философско-лирического склада, он стремится широко охватить доступный его поэтическому зрению мир и за­печатлеть его в поэтических образах. Батырай добивал­ся чеканности слова, избегал многословия.

Переводчики Батырая на русский язык —Эффенди и Наталья Капиевы— ввели поэта в большой мир и рас­крыли его поэзию для широкого читателя. Переводы их сделаны на высоком художественном уровне. Они точно передают сущность оригинала, сохраняя национальный колорит песен.

Адекватность капиевских переводов с оригиналом достигается правильным подходом к этой проблеме — сохранением национального колорита. Переводчикам удалось сохранить традиции горского фольклора, кото­рыми так богата поэзия Батырая, и даже стихотворный строй даргинского стиха.

Ял дуцили аждагьа Яйдахъли чабхъундикьул, БикТдуцили ч!ич!ала Пварчимаглис гьак!дикьул.

Гриву чудища схватив, Без седла летишь в набег, Вместо плети, сгоряча, Взяв за голову змею.

Переводчики постарались сохранить по возможности даже количество слогов.

Бережное отношение переводчиков к малейшим смыс­ловым оттенкам, стремление сохранить особенности формы подлинника— размер, текстуальную точность, характерны для переводов Н. и 3. Капиевых. Поэтому

91

Отточенные будто ювелиром любовные песни Батырая также прекрасно и естественно звучат и на русском языке.



Безусловно переводы являются плодами большой ра­боты талантливых художников. Можно сказать, что Н. и Э. Капиевы сделали все возможное для максималь­ного приближения перевода к оригиналу. Они обеспе­чили песням Батырая второе рождение, внесли нечто новое, свое в русскую поэзию.

«ОТЕЦ ДАРГИНСКОЙ ПОЭЗИИ)

Традиции Батырая, как живительный источник, ока­зывают благотворное влияние на даргинскую поэзию. Их мы находим в поэзии Р. Нурова и А. Иминагаева, Р. Рашидова и С. Рабаданова, А. Гази и Г. Багандова. Мимо них не прошел ни один даргинский поэт. Пути развития даргинской поэзии таковы, что с неизбежно­стью возвращают нас к истокам, к творчеству ее осново­положника Батырая, не случайно названного большим русским поэтом Н. Тихоновым «Отцом даргинской поэ­зии». Эта оценка точно отражает роль Батырая в даль­нейшем развитии даргинской поэзии.

Говоря о поэзии Батырая, нельзя ограничиться ее влиянием на даргинскую литературу.

Творчество Батырая оказало огромное влияние и на литературу других народов Дагестана. Его поэзия вы­ходит далеко за узконациональные рамки.

Голос Батырая живет в поэзии Р. Гамзатова, в кото­рой слились и переплавились самобытные интонации дагестанской народной мудрости.

В философском осмыслении жизни, в кратком, поэ­тически насыщенном и лаконичном стихе большую по­мощь оказала Р. Гамзатову романтически возвышенная, реалистическая, конкретная, философски глубокая и по-человечески лирическая поэзия Батырая.



93

В его поэзии обретает новую жизнь любовная лири­ка Батырая. В ней та же неподкупность и искренность чувств, что и у Батырая. Но герой Расула — это уже не мятежник, доходящий подчас до фантастических взлетов.

Как без крыльев мне достать Месяц ясный из-за туч, —

говорит герой Батырая.

А лирический герой Расула — это человек, крепко стоящий на земле, уверенный в своей победе, посвятив­ший возлюбленной все думы свои. Как бы вступая в спор с окрашенным фантастикой образом Батырая, лирический герой Расула заявляет:

Жалеть влюбленных? То не мой удел: Любви не знавших я всегда жалел.

В своей поэзии Расул часто романтик, как и Баты-рай. Но если в романтике и романтическом образе Ба­тырая только наметились элементы реальности, то ро­мантизм Расула тесно связан с реальной жизнью. Даже в стихотворениях, сильно окрашенных романтикой, слы­шен голос жизни. Сочетание мятежного, горячего пафо­са, характерного для романтизма, с могучим искусством реализма — лейтмотив поэзии Р. Гамзатова.

Итак, с именем Батырая связаны явления выдающе­гося значения в истории даргинской культуры. Поэзия Батырая — лучшая страница даргинской литературы. Батырай был подлинными реалистом. Он верил в человека, в жизнь, и считал их основным предметом поэзии, вдохновляющей ее силой. Но для него существо­вала еще одна сила, составляющая нравственную осно-94

ву как самой жизни, так и поэзии. Это — чувство любви. Бятьтрай—бунтарь отвергает косность и предрассудки своей среды, своего времени, утверждая новый идеал красоты человеческих отношений в этом интимнейшем чувстве. Он не боится ни людского, ни божьего непра­ведного суда. Любовь для него полнокровная жизнь, в которой тревоги и мучения также естественны, как радости и горести в жизни. Батырай велик не только тем, что он преодолел предрассудки своего времени. Он дерзок и смел как художник. Он говорит о любви просто и откровенно, сохраняя высокую мудрость. Лю­бовь стала для Батырая предметом глубокой поэтиче­ской мысли. И именно благодаря этому любовь служи­ла неиссякаемым запасом, неосушимым источником по­эзии Батырая. Он изгнал из любовной лирики восточную чувственность и тему любви сделал предметом глубо­ких раздумий, размышлений. Сила внутреннего вдохно­вения в стихах Батырая столь велика, что она вполне может заменить формальную виртуозность. Поэтому он избегал внешних украшений, нарочитой орнаментиров­ки. Каждая поэтическая мысль выражена Батыраем так лаконично и точно, что многие его стихи можно назвать поэтическими шедеврами.

Батырай певец жизни, любви, вдохновения и красо­ты. Его поэзия — неповторимая исповедь глубоко заду­мавшейся горской души.

Поэзия Батырая — источник такой силы, которая и сегодня сохраняет свое первоначальное возвышающее очарование. Вопреки времени истинная поэзия несет родство с потомками, пройдя «веков завистливую даль». По словам Э. Капиева, «песни Батырая прошли не уми­рая через глухие и страшные для Кавказа годы девят­надцатого столетия, прошли через грозный огонь трех революций». Подлинная поэзия не умирает. Батырай обрел бессмертие в ряду великих классиков: Махмуда, Ирчи Казака, Етима Эмина. Он стал тайновидцем на-

родной души, а его поэзия неотъемлемой частицей многокрасочной поэзии Дагестана, частью его духовного богатства.

Поэзия Батырая так глубоко проникла в духовную жизнь народа, что создается впечатление будто она су­ществовала в Дагестане и до рождения ее автора. Буд­то поэзия Батырая на протяжении всей истории сопро­вождала жизнь горца, и народ искони напевал его песни. Лучшие из них, кажется, сочинены не человеком, а рождены природой. Сам народ подсказал их поэту, который повторил их с большим вдохновением. Стихи, исторгнутые из души поэта, стали песнями народной души.

Поэтическое наследие Батырая воссоздает творчес­кое лицо великого художника, жившего в «неустойчи­вом» и в «привратно лживом мире». Беспокойное серд­це поэта не могло примириться с противоречиями вре­мени. Отсюда в его поэзии взлеты свободолюбивой мыс­ли, порой переходящие в жесткие разочарования.

Батырай обрел высочайшее счастье, о котором толь­ко может мечтать поэт —он «слился с народом во вза­имном творческом понимании». Эти слова, сказанные Важа Пшавела о Руставели, в равной степени могли бы быть отнесены и к великому даргинскому поэту.

О Батырае можно писать без конца. Но ни одна кни­га о нем не может заменить прелести его стихов.

Поэтическое наследие Батырая дает ответ на основ­ной вопрос жизни — человек должен быть сеятелем добра и любви.

Абакарова Фатима БАТЫРАЙ

Редактор В. Толстова Художник А. Азизов Художествен, редактор Ф. Джанахай Техн. редактор В. Гаджиева Корректор Г, Агаева

Сдано в набор 18/УП-1977 г. Подписано в печать 12/Х-1977 г. Форм. бум. № 1. 70X108732. Бум. л. 1,5. Печ. л. 3,0. Усл. печ. л. 4,2. Уч.-изд. л. 4,0. Тираж 1000. Цена 25 к. СО 2843.

Дагестанское книжное издательство Управления по делам издательств, полиграфии и книжной торговли Совета Мини­стров ДАССР. Махачкала, ул. Маркова, 55. Зак. 715.



Махачкалинское полиграфическое объединение Управления по делам издательств, полиграфии и книжной торговли Со­вета Министров ДАССР. Махачкала, ул. Маркова, 51.

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет