202
ка. CLIL изучается, апробируется и в университетах ряда европейских стран (Испания, Италия,
Чехия, Литва и др.), активно применяется в государственных школах Финляндии, Швеции, Вен-
грии,
Казахстана, Испании и ряде других стран.
Основные положения CLIL строятся на четырех «с»:
«Content» - содержание – усвоение новых знаний, умений и навыков по неязыковому предме-
ту;
«Communication» - общение – использование иностранного языка для приобретения новых
знаний, умений и навыков для коммуникации;
«Cognition» - познание – развитие мыслительных способностей учащихся для лучшего пони-
мания языка и изучаемого предмета;
«Culture» - культура – освоение культуры стран изучаемых языков через понимание их осо-
бенностей, схожести и различий с родной культурой и на этой основе развитие способностей
обучающихся к адаптации в поли- и межкультурном пространстве.
Уже при первом приближении к сущности CLIL можно утверждать, что, будучи введена как
методика обучения, данный феномен, привлекая к себе внимание широкого круга исследовате-
лей, экспертов, притягивает в свою орбиту целый ряд понятий и терминов, как то: CLIL-техно-
логия, CLIL-образование, CLIL-компетенции, CLIL-подход, CLIL-программа, первые и вторые
языки, целевые языки, и т.д. И в самом деле, в своей совокупности выше указанные четыре со-
ставляющие CLIL прямо коррелируют с принципами современного иноязычного и полиязычно-
го образования, а именно: принцип соизучения языка и культуры, принцип соизучения языков.
Иными словами, при изучении языков культура должна стать предметом соизучения. Это одна
линия. Вторая линия определяется тем, что при изучении родного языка и культуры предметом
соизучения становятся иноязык и инокультура. Именно поэтому необходимо соединить изучение
второго (третьего и др.) языка и культуры страны изучаемого языка с изучением родного языка и
родной (национальной) культуры.
Касательно этого аспекта Жетписбаева Б.А.
подчеркивает, что при таком подходе нельзя
предполагать или ставить целью обучения полную аккультурацию. В этой связи более коррек-
тно было бы говорить о формировании средствами родного и изучаемого языков единой поли-
культурной личности, отличительной чертой которой является осознанное самоопределение в
спектре культур современных поликультурных обществ. Именно поэтому предлагается рассма-
тривать культурное самоопределение личностей, обучающихся средствами родного и изучаемого
языка в качестве одного из финальных целевых уровней билингвальной или полилингвальной
социокультурной компетенции [4].
Полагаем, достаточно этого примера, чтобы заявить о
релевантности такого понятия, как
«CLIL-образование». Исключение не составляют и другие термины и понятия, которые были
приведены нами выше, к примеру, CLIL-подход. Так, Do Coyle, Philip Hood, David Marsh опреде-
ляют CLIL как педагогический подход, который ориентирован на достижение двух целей – обуче-
ние неязыковому предмету и иностранному языку, причем фокус в зависимости от поставленной
задачи может смещаться с предметного содержания на языковое и наоборот [5]. При этом, что
особо важно, приоритетной задачей CLIL является не столько обучение иностранным языкам,
сколько формирование у обучающихся предметной и иноязычной компетенций. Иными словами,
в качестве целей CLIL рассматривает не только овладение знаниями по неязыковому предме-
ту и формирование иноязычной компетенции в данной предметной области, но и когнитивное
развитие обучающихся, что связано с формированием мыслительных операций. Их разделяют
на loworder thinking skills (LOTs) - достаточно простые навыки (запоминание, классификация,
определение объекта и др.) и high order thinking skills (HOTs) - мыслительные операции высокого
порядка (прогнозирование,
рассуждение, креативное мышление, синтез, оценка) [6].
Чтобы лучше понять существующие модели CLIL, важно знать и понимать еще один термин
«целевые языки». Для раскрытия его сущности мы выделим определенный контекст, и рассмо-
трим его в контексте казахстанского трехъязычного образования, который определил три целе-
вых языка: казахский и русский как вторые языки, английский как третий язык. Для ясности
уточним терминологию:
203
- первый язык (Я1) – это язык обучения в школе. Их в Казахстане пять: казахский (Я1), рус-
ский (Я1), таджикский (Я1), узбекский (Я1), уйгурский (Я1);
- второй язык (Я2) – это: казахский язык (Я2) в школах с неказахским языком обучения и рус-
ский язык (Я2) в школах с
нерусским языком обучения;
- третий язык (Я3) – это иностранный язык. В школах Казахстана к ним относятся английский
(Я3), немецкий (Я3) и французский (Я3) языки;
- целевой язык – это: казахский (Я2), русский (Я2), английский (Я3),т.е. второй (-ые) и третий
языки.
Выбор целевых языков в Казахстане основан на идее триединства, выраженной следующей
формулой: развиваем государственный язык, поддерживаем русский и изучаем английский [7].
Тогда становятся понятными следующие модели CLIL, которые базируются на двух основных
понятиях – «язык» и «интеграция»:
- soft (мягкий) CLIL –language-led, использование целевого языка на конкретном занятии (уро-
ке) по неязыковому предмету, а на уроках целевых языков использование тем и материалов из
неязыковых предметов, при этом нет четких нормативов процентовки объема учебного времени
для его использования (это режим частичного погружения в язык);
- hard (твердый) CLIL –subject-led, составление учебного плана, в котором не менее 40% нея-
зыковых предметов изучаются на целевых языках (это режим полного погружения в язык).
CLIL как методика требует соблюдения ряда принципов:
• аутентичность, активное обучение, безопасная среда обучения, поэтапное освоение знания
(scaffolding learning), межпредметные связи, культурная осведомленность, интернационализация
(гармонизация);
• формирование у учащихся лингвистических и коммуникативных компетенций на неродном
языке в том же образовательном контексте, в котором у них происходит формирование и развитие
общеучебных знаний и умений;
• сфокусированность на возрасте учеников и их нуждах на
данном возрастном этапе;
• использование исключительно одного (иностранного) языка, одного и того же преподавателя
и аудитории;
• учитель неязыкового предмета в определенной степени сам становится учителем целевого
языка.
Другими преимуществами CLIL-методики являются:
1) увеличение мотивации обучающихся к изучению иностранного языка, так как они ис-
пользуют его (в частности, предметную терминологию) для решения конкретных коммуникатив-
ных задач;
2) лучшее понимание культуры страны изучаемого языка, что способствует формированию
социокультурной компетенции у обучающихся;
3) большой объем языкового материала (особенно за счет освоения предметной терминоло-
гии), что существенно развивает словарный запас обучающихся.
Все выше перечисленное утверждает, что CLIL-метод является одним из направлений в ком-
муникативной методике иностранных языков и разделяет все принципы коммуникативного обу-
чения.
CLIL как технология предполагает интеграцию неязыкового предмета и языка, которая может
осуществляться по-разному:
- изучение целевого языка может включаться в программу обучения неязыковому предмету
(истории,
географии, химии, биологии и др.);
- предметное содержание может использоваться на занятиях по целевым языкам.
CLIL как программа может иметь три варианта:
1) вариант С1: Многоязычное обучение (Plurilingual education);
2) вариант С2: Вспомогательное/дополнительное интегрированное обучение предмету и язы-
ку (Adjunct CLIL);
3) вариант С3: Предметные курсы с включением языковой поддержки (Language-embedded
content courses).
204
И в зависимости от выбранного варианта язык может выступать как язык обучения (language
of learning), язык для обучения (language for learning), язык через обучение (language through
learning) [8].
Как правило, CLIL понимается как инновационная технология обучения предметов на ино-
странном языке. Кроме того, следует оговорить, что методика по отношению к технологии явля-
ется частью от общего. В этом смысле мы придерживаемся понимания технологии обучения как
совокупности методов и средств предъявления учебного материала.
Достарыңызбен бөлісу: