№3-комиссаров indd



Pdf көрінісі
бет89/136
Дата02.04.2024
өлшемі3.33 Mb.
#497356
1   ...   85   86   87   88   89   90   91   92   ...   136
Наука и жизнь Казахстана №3 (59) 2018

Summary. The essence of the term "CLIL" is considered in the article, which is understood as an integrated 
learning of the subject and language, the priority task of which is not so much the teaching of foreign languages, 
but the formation of subject and foreign competencies among learners.
Keywords: CLIL, integrated subject and language learning, CLIL-technology, CLIL-approach, CLIL-
methodology, target languages.
Иноязычный термин-аббревиатура «CLIL» заимствован из английского языка. В расшифровке 
он означает – Content and Language Integrated Learning, в переводе на русский – интегрированное 
обучение предмету и языку. Термин в научный обиход был введен в 1994 году Дэвидом Мар-
шем (Университет Ювяскюля, Финляндия), который в своей статье «The relevance and potential of 
content and language integrated learning (CLIL) for achieving in Europe» пишет о том, что «интегри-
рованное обучение предмету и языку относится к любому сфокусированному на двух предметах 
образовательному контексту, в котором дополнительный язык, то есть не основной язык, на кото-
ром ведется весь курс обучения, используется как средство при обучении неязыковому предме-
ту» [1]. По мнению ученого, CLIL имеет отношение к ситуациям, в которых учебные предметы 
или часть учебных предметов, изучается на иностранном языке и имеет двойную цель изучить 
предмет, изучая при этом иностранный язык, хотя основное внимание может уделяться либо язы-
ку, либо неязыковому предмету.
Идея использования принципа интегрированного обучения предмету и языку возникла в ре-
зультате возросших требований к уровню владения иностранным языком при ограниченном вре-
мени. В 1990-х годах Совет Европы и Европейская Комиссия инициировали применение CLIL 
как европейского подхода к билингвальному образованию [2]. По мнению представителей обще-
ственной организации Eurydice, отвечающей за реализацию образовательной политики в странах 
Евросоюза, применение CLIL предполагает, что неязыковой предмет преподается не просто на 
иностранном языке, а с помощью или посредством иностранного языка.
На протяжении нескольких лет конца прошлого столетия ряд ученых (CoyleDo, HoodPhilip, 
MarshDavid, DaltonPuffer, FernandezFontechaA., GierlingerE., KoopmanG., AnikinaY., WesthoffG. 
DavidLasagabaster, YolandaRuizdeZarobe, DieterWolff, StephanBreidbachandBrittaViebrock, 
MovchanLarysa, KariNieminen) целенаправленно занимаются исследованием данной технологии, 
разработкой и совершенствованием ее методов и форм [3]. Следует отметить, что исследователи 
тех лет данную технологию связывали с обучением иностранного, в основном, английского язы-


202
ка. CLIL изучается, апробируется и в университетах ряда европейских стран (Испания, Италия, 
Чехия, Литва и др.), активно применяется в государственных школах Финляндии, Швеции, Вен-
грии, Казахстана, Испании и ряде других стран. 
Основные положения CLIL строятся на четырех «с»:
«Content» - содержание – усвоение новых знаний, умений и навыков по неязыковому предме-
ту;
«Communication» - общение – использование иностранного языка для приобретения новых 
знаний, умений и навыков для коммуникации;
«Cognition» - познание – развитие мыслительных способностей учащихся для лучшего пони-
мания языка и изучаемого предмета;
«Culture» - культура – освоение культуры стран изучаемых языков через понимание их осо-
бенностей, схожести и различий с родной культурой и на этой основе развитие способностей 
обучающихся к адаптации в поли- и межкультурном пространстве. 
Уже при первом приближении к сущности CLIL можно утверждать, что, будучи введена как 
методика обучения, данный феномен, привлекая к себе внимание широкого круга исследовате-
лей, экспертов, притягивает в свою орбиту целый ряд понятий и терминов, как то: CLIL-техно-
логия, CLIL-образование, CLIL-компетенции, CLIL-подход, CLIL-программа, первые и вторые 
языки, целевые языки, и т.д. И в самом деле, в своей совокупности выше указанные четыре со-
ставляющие CLIL прямо коррелируют с принципами современного иноязычного и полиязычно-
го образования, а именно: принцип соизучения языка и культуры, принцип соизучения языков. 
Иными словами, при изучении языков культура должна стать предметом соизучения. Это одна 
линия. Вторая линия определяется тем, что при изучении родного языка и культуры предметом 
соизучения становятся иноязык и инокультура. Именно поэтому необходимо соединить изучение 
второго (третьего и др.) языка и культуры страны изучаемого языка с изучением родного языка и 
родной (национальной) культуры. 
Касательно этого аспекта Жетписбаева Б.А. подчеркивает, что при таком подходе нельзя 
предполагать или ставить целью обучения полную аккультурацию. В этой связи более коррек-
тно было бы говорить о формировании средствами родного и изучаемого языков единой поли-
культурной личности, отличительной чертой которой является осознанное самоопределение в 
спектре культур современных поликультурных обществ. Именно поэтому предлагается рассма-
тривать культурное самоопределение личностей, обучающихся средствами родного и изучаемого 
языка в качестве одного из финальных целевых уровней билингвальной или полилингвальной 
социокультурной компетенции [4]. 
Полагаем, достаточно этого примера, чтобы заявить о релевантности такого понятия, как 
«CLIL-образование». Исключение не составляют и другие термины и понятия, которые были 
приведены нами выше, к примеру, CLIL-подход. Так, Do Coyle, Philip Hood, David Marsh опреде-
ляют CLIL как педагогический подход, который ориентирован на достижение двух целей – обуче-
ние неязыковому предмету и иностранному языку, причем фокус в зависимости от поставленной 
задачи может смещаться с предметного содержания на языковое и наоборот [5]. При этом, что 
особо важно, приоритетной задачей CLIL является не столько обучение иностранным языкам, 
сколько формирование у обучающихся предметной и иноязычной компетенций. Иными словами, 
в качестве целей CLIL рассматривает не только овладение знаниями по неязыковому предме-
ту и формирование иноязычной компетенции в данной предметной области, но и когнитивное 
развитие обучающихся, что связано с формированием мыслительных операций. Их разделяют 
на loworder thinking skills (LOTs) - достаточно простые навыки (запоминание, классификация, 
определение объекта и др.) и high order thinking skills (HOTs) - мыслительные операции высокого 
порядка (прогнозирование, рассуждение, креативное мышление, синтез, оценка) [6].
Чтобы лучше понять существующие модели CLIL, важно знать и понимать еще один термин 
«целевые языки». Для раскрытия его сущности мы выделим определенный контекст, и рассмо-
трим его в контексте казахстанского трехъязычного образования, который определил три целе-
вых языка: казахский и русский как вторые языки, английский как третий язык. Для ясности 
уточним терминологию:


203
- первый язык (Я1) – это язык обучения в школе. Их в Казахстане пять: казахский (Я1), рус-
ский (Я1), таджикский (Я1), узбекский (Я1), уйгурский (Я1);
- второй язык (Я2) – это: казахский язык (Я2) в школах с неказахским языком обучения и рус-
ский язык (Я2) в школах с нерусским языком обучения;
- третий язык (Я3) – это иностранный язык. В школах Казахстана к ним относятся английский 
(Я3), немецкий (Я3) и французский (Я3) языки;
- целевой язык – это: казахский (Я2), русский (Я2), английский (Я3),т.е. второй (-ые) и третий 
языки. 
Выбор целевых языков в Казахстане основан на идее триединства, выраженной следующей 
формулой: развиваем государственный язык, поддерживаем русский и изучаем английский [7]. 
Тогда становятся понятными следующие модели CLIL, которые базируются на двух основных 
понятиях – «язык» и «интеграция»:
- soft (мягкий) CLIL –language-led, использование целевого языка на конкретном занятии (уро-
ке) по неязыковому предмету, а на уроках целевых языков использование тем и материалов из 
неязыковых предметов, при этом нет четких нормативов процентовки объема учебного времени 
для его использования (это режим частичного погружения в язык);
- hard (твердый) CLIL –subject-led, составление учебного плана, в котором не менее 40% нея-
зыковых предметов изучаются на целевых языках (это режим полного погружения в язык).
CLIL как методика требует соблюдения ряда принципов: 
• аутентичность, активное обучение, безопасная среда обучения, поэтапное освоение знания 
(scaffolding learning), межпредметные связи, культурная осведомленность, интернационализация 
(гармонизация); 
• формирование у учащихся лингвистических и коммуникативных компетенций на неродном 
языке в том же образовательном контексте, в котором у них происходит формирование и развитие 
общеучебных знаний и умений; 
• сфокусированность на возрасте учеников и их нуждах на данном возрастном этапе
• использование исключительно одного (иностранного) языка, одного и того же преподавателя 
и аудитории; 
• учитель неязыкового предмета в определенной степени сам становится учителем целевого 
языка. 
Другими преимуществами CLIL-методики являются:
1) увеличение мотивации обучающихся к изучению иностранного языка, так как они ис-
пользуют его (в частности, предметную терминологию) для решения конкретных коммуникатив-
ных задач;
2) лучшее понимание культуры страны изучаемого языка, что способствует формированию 
социокультурной компетенции у обучающихся;
3) большой объем языкового материала (особенно за счет освоения предметной терминоло-
гии), что существенно развивает словарный запас обучающихся. 
Все выше перечисленное утверждает, что CLIL-метод является одним из направлений в ком-
муникативной методике иностранных языков и разделяет все принципы коммуникативного обу-
чения.
CLIL как технология предполагает интеграцию неязыкового предмета и языка, которая может 
осуществляться по-разному:
- изучение целевого языка может включаться в программу обучения неязыковому предмету 
(истории, географии, химии, биологии и др.);
- предметное содержание может использоваться на занятиях по целевым языкам.
CLIL как программа может иметь три варианта:
1) вариант С1: Многоязычное обучение (Plurilingual education);
2) вариант С2: Вспомогательное/дополнительное интегрированное обучение предмету и язы-
ку (Adjunct CLIL);
3) вариант С3: Предметные курсы с включением языковой поддержки (Language-embedded 
content courses). 


204
И в зависимости от выбранного варианта язык может выступать как язык обучения (language 
of learning), язык для обучения (language for learning), язык через обучение (language through 
learning) [8]. 
Как правило, CLIL понимается как инновационная технология обучения предметов на ино-
странном языке. Кроме того, следует оговорить, что методика по отношению к технологии явля-
ется частью от общего. В этом смысле мы придерживаемся понимания технологии обучения как 
совокупности методов и средств предъявления учебного материала.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   85   86   87   88   89   90   91   92   ...   136




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет