А.М. Брагова
This report offers a possibility of renewing goals and tasks of Latin teaching at linguistics universities. The former goals (educational, teaching and practical) and tasks (development of language abilities, skills of analysis and translation of complex texts, cultural and aesthetic education) can be substituted by renewed goals (a language competence, a meta-language competence, a historical and cultural competence) and tasks (formation of the mentioned competences) based on a competence approach.
В данной статье рассматриваются возможности обновления целей и задач, стоящих перед курсом латинского языка в языковом вузе. Прежние программы по латинскому языку включали в себя образовательную, воспитательную и практическую цели [1, c. 23–24]. Образовательная цель предполагала: 1) усвоение грамматической системы латинского языка в сопоставлении с системой родного и изучаемого западноевропейского языка; 2) усвоение словарного минимума по латинскому языку в сопоставлении с однокоренными словами (общеиндоевропейскими или заимствованными из латыни) в родном и изучаемом иностранном языке; 3) общекультурное развитие студентов. Воспитательная цель подразумевала развитие памяти, внимания, логического и лингвистического мышления, умения вдумчиво читать текст и работать со словарем. Практическая цель включала в себя чтение и перевод текстов. Достижение данных целей осуществлялось путем решения специальных образовательных задач (развитие лингвистического кругозора, лингвистического и грамматического мышления, навыков анализа и перевода сложного текста) и задач общекультурного развития и эстетического воспитания студентов, которые реализовывались путем отбора соответствующей тематики и текстов для чтения, содержащих познавательную информацию по истории, мифологии и культуре античного мира [1, c. 6–20].
В современных условиях в методике преподавания иностранных языков стал ведущим компетентностный подход [2, c. 8], потому мы считаем необходимым переработать прежние цели и задачи. Существует возможность обновления целей и замена их понятием «компетенция». Таким образом, к целям можно отнести: 1) языковую компетенцию, включающую в себя теоретические знания о латинском языке, т.е. о его фонетике, лексике, грамматической системе (морфологии и синтаксисе), основах стилистики, и практические навыки и умения читать и переводить латинские тексты; 2) метаязыковую компетенцию, включающую в себя умение применять знания о латинском языке при изучении других дисциплин (главным образом, новых западноевропейских языков, являющихся для студентов языкового вуза специальностью); 3) историко-культурную компетенцию, т.е. теоретические знания об истории и культуре Древней Греции и Рима, формирующиеся в процессе чтения, перевода и, что главное, комментирования читаемых текстов. При компетентностном подходе к задачам изучения латинского языка студентами языкового вуза относится формирование указанных выше компетенций.
Библиографический список
1. Кацман Н.Л. Методика преподавания латинского языка в институтах и на факультетах иностранных языков. – М., 1979.
2. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровнему описанию в методических целях. – М., 2004.
К ВОПРОСУ О ФОРМИРОВАНИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ Г.А. Григорьева
The article is devoted to some problems of forming linguistic competence which essentially means mastering grammar skills. There are some viewpoints on teaching grammar based on communicative approach.
Концепция модернизации российского образования, согласно ст. 2 Закона РФ «Об образовании», ориентируется не только на усвоение студентом определенной суммы знаний, но и на развитие его личности, его познавательных и созидательных способностей, его инициативу, самостоятельность, толерантность, способность к активной адаптации на рынке труда.
В связи с новыми условиями развития общества меняется подход к образованию в целом и к языковому образованию в частности. Иностранный язык становится средством межкультурного общения.
Компетентностный подход имеет много точек соприкосновения с системой развивающего обучения и в части образовательных целей, и в части методики.
Совет Европы разработал основные компетенции, способствующие развитию коммуникативных способностей: лингвистическую, социолингвистическую, дискурсивную, социокультурную, социальную.
В своей статье мы рассмотрим лингвистическую компетенцию. Она предполагает знание правил и умение оперировать ими в целях продуцирования и рецепции языковых форм и структур в процессе оформления своей мысли и понимания мысли партнера по общению как в устной, так и в письменной форме, т.е. в основу этой концепции положено обучение грамматике. Являясь структурой языка, именно грамматика превращает язык в речь. Конечно, система того или иного языка (в том числе и грамматическая) отражает основные черты менталитета, образа мышления нации, особенности восприятия данной нацией картины мира.
При обучении грамматике нельзя не учитывать известный дидактический принцип – учет психологических и возрастных характеристик обучаемых, который хорошо реализуется в средней школе, а во внеязыковом вузе часто игнорируется. Разница в уровне подготовки и стиле работы обучаемых порой огромна. Одни лучше усваивают материал самостоятельно (индуктивным методом), а другим учащимся обязательно нужно сначала ознакомиться с правилами.
Существует несколько точек зрения на обучение грамматике при коммуникативном подходе. Одни авторы берут за основу крепкую структурную базу, на которой можно построить коммуникативные умения. Другие предпочитают беглость речи, полагая, что грамматические умения сформируются сами по себе, независимо от непосредственного обучения грамматике. Обучение иностранному языку ставит своей целью развитие этих двух аспектов. Соотношение между упражнениями, направленными на развитие одного и другого аспекта, может варьироваться в зависимости от изучаемого грамматического материала на разных этапах и уровнях обучения, а главное в естественных ситуациях.
Эффект непосредственного обучения спонтанному воспроизведению простых форм будет более очевидным, чем при обучении сложным конструкциям, когда соотношение между формой и ее использованием в речи не очень ясно. В случае со сложными конструкциями более полезными будут упражнения, которые помогут учащимся понять коммуникативную значимость таких конструкций и привлекут внимание к их формальным свойствам. Другие упражнения обеспечат тренаж с учетом содержания и будут способствовать спонтанному использованию этих конструкций, что приведет в конечном результате к развитию беглости. Последующие упражнения помогут учащимся осознать специфические особенности грамматической системы, проанализировать шаблоны, таблицы и затем использовать их автоматически.
Независимо от используемого метода, главное, что должны понять обучаемые, так это соотношение между формой (грамматической конструкцией) и содержанием, т.е. ее употреблением в речи. И тогда, основываясь на логике и здравом смысле, они легко выберут изученную ранее грамматическую форму и перенесут ее в другие контексты. Конечно, ошибки неизбежны.
Методистами, учителями средних школ и преподавателями вузов накоплен большой опыт по введению новых, нетипичных для русского учащегося грамматических структур, их закреплению и практическому использованию во всех видах речевой деятельности, в письме, в процессе аудирования.
Чаще всего преподаватели используют одну из двух цепочек последовательных шагов при работе с новой грамматической конструкцией в ситуации повседневного общения:
1) аудирование – активизация (заполнение таблиц, выполнение разнообразных упражнений) – говорение (диалог, интервью, монолог) – письмо (письмо другу, описание события, e-mail);
2) разминка – презентация (простое, четкое объяснение грамматической конструкции с опорой на таблицу) – активизация – говорение – аудирование – письмо.
Избежать вводящих в заблуждение примеров, неестественных контекстов, произвольного сочетания грамматических явлений и механического усвоения материалов вместо их творческой ассимиляции помогают аутентичные учебники, выпущенные компаниями Express Publishing, Cambridge University Press, Heinemann, Longman, Macmillan и др. Они отвечают требованиям современного подхода в обучении грамматике, подтверждены функциональными примерами, снабжены теоретическими таблицами, яркими иллюстрациями, флешкартами, аудио- и видеоматериалами.
Таким образом, реализуя весь арсенал средств обучения грамматике, коммуникативный подход дает обучающимся представление о том, как использовать грамматические формы для целей реальной коммуникации, что позволяет совершенствовать развивающуюся лингвистическую и стратегическую компетенции.
Достарыңызбен бөлісу: |