Д.Б. Турищева
The article enlarges the list of language means traditionally named by psychologists working in the sphere of neurolinguistic programming.
Все большие обороты набирает достаточно молодая ветвь прикладной психологии, которая активно изучается и лингвистами, – нейролингвистическое программирование (НЛП), главной задачей которого является установление эффективной коммуникации между собеседниками.
НЛП – это методика, основанная на взаимодействии способов мышления, общения и поведения. НЛП имеет дело со структурой субъективного опыта человека: как мы организуем то, что видим, слышим и ощущаем, как мы редактируем с помощью органов чувств то, что получаем из внешнего мира, как мы описываем это в языке и как мы действуем, чтобы получить результат.
Суть НЛП как терапии заключается в том, чтобы правильно создать программу моделирования поведения человека, состоящую из нескольких этапов. Сначала определяется текущее и желаемое состояния клиента. Затем устанавливается атмосфера доверия, в которой коммуникатор определяет принадлежность клиента к одной из репрезентативных систем. Когда коммуникатор получит всю необходимую информацию, он переходит к воздействию на клиента.
Согласно НЛП, у каждого человека есть преобладающий канал приема информации, поскольку любой человек воспринимает мир всем спектром органов чувств, но один из этих каналов может доминировать в системе восприятия и давать более яркое и целое впечатление.
Модель мира представляет собой сокращенное и упрощенное отображение представлений о реальности в рамках конкретной лингвокультурной общности. Люди представляют свой индивидуальный опыт посредством репрезентативных систем (РС). В НЛП выделяются следующие типы репрезентативных систем: визуальная, аудиальная, кинестетическая, офлакторно-густаторная и дискретная.
Определить принадлежность к той или иной системе можно, опираясь на два источника: невербальный и вербальный. Невербальная составляющая – это исследование ключей доступа, которыми оказываются движения глаз, дыхание, тембр и темп речи. Для того чтобы вербально определить, какая именно репрезентативная система является у человека ведущей, необходимо обратить внимание на «предикаты», с помощью которых наблюдаемый описывает свой опыт.
Предикаты в аспекте НЛП – это слова, используемые для описания различных частей опыта индивида. Предикаты проявляются в виде глаголов, прилагательных и наречий, с помощью которых пациент описывает свой внутренний опыт.
Материалом для практического анализа послужило эссе Олдоса Хаксли «Двери восприятия» (англ. The Doors of Perception). В исследуемом эссе отмечается факт использования наркотического вещества, которое влияет на сознание, поэтому можно предположить, что используемые автором предикаты не подбирались намеренно из-за неспособности контролировать собственное поведение и речь, и были зафиксированы в тексте без какой бы то ни было обработки.
В ходе анализа был выявлен ряд лексем, которые можно разделить на группы, соответствующие предикатам для ранее заявленных репрезентативных систем. Самая объемная из представленных выше групп содержит предикаты, типичные для визуальной репрезентативной системы. Так, например, самый часто используемый глагол to see повторяется в тексте 59 раз. В зависимости от контекста, данное слово приобретает такие значения, как «видеть» (I saw no landscapes, no enormous spaces,…) и «понимать» (We see, then, that Christianity and alcohol do not and cannot mix).
Вторая по численности группа содержит предикаты, типичные для дискретной репрезентативной системы. Ярким примером дискретных предикатов могут послужить наиболее распространенные в тексте лексемы fact, experience, mind и sense. Автор использует их для описания хода своих мыслей. Например: «The really important facts were that spatial relationships had ceased to matter very much and that my mind was perceiving the world in terms of other than spatial categories».
Следующая группа предикатов – кинестетическая. В эту группу входят предикаты, описывающие тактильный контакт, или опыт, получаемый от соприкосновений. В данной группе доминируют прилагательные, так как они как нельзя лучше подходят для описания кинестетического опыта.
Далее следуют группы предикатов, которые относятся к аудиальной и кинестетической репрезентативным системам. Данные предикаты практически не встречаются в тексте.
В ходе своих рассуждений О. Хаксли ссылается на свою неспособность создавать визуальные образы: «I am and, for as long as I can remember, I have always been a poor visualizer. Words, even the pregnant words of poets, do not evoke pictures in my mind». Лингвистический анализ позволяет вскрыть противоречие в этом заявлении: автор использует в качестве определения лексему pregnant, которая в данном высказывании является предикатом визуальной РС, так как в основе ее значения в приведенном контексте лежит метафорический перенос.
Таким образом, семантический и контекстуальный анализ употребляемых О. Хаксли слов убедительно показывает, что ведущей РС автора является визуальная система. В ходе анализа были выявлены лексемы, которые можно использовать для дальнейшего воздействия на этого человека.
Лингвистический анализ высказываний (текстов) конкретного человека позволяет расширить спектр предикатов для определения его РС, традиционно перечисляемых представителями НЛП, поскольку во внимание берется не только прямое, но и переносное значение слов, а также специфика их контекстуального окружения.
LA COMMUNICATION NON VERBALE, SON ROLE ET SES FONCTIONS E.V. Tyshkevich / Е.В. Тышкевич
In modern linguistics the particular attention is given to the problems connected with the communicative process, the integral part of which is nonverbal communication. This kind of communication has several basic functions and it can’t be defined just one of the component parts of communication at large.
Key words: nonverbal, semiotics of gestures, proxemics, classification, factor, function, feature, information.
La linguistique d’aujourd’hui met au centre de nombreuses réflexions les problèmes concernant la parole, car l’homme s’interroge toujours sur son langage, sur les questions relatives à l’acquisiti on et à l’enseignement des langues dont les objets sont divers, ainsi que sur la communication, comme le transfert de l’information.
Depuis de longues années, la communication fait partie de l’ensemble de ces problèmes et questions organisant la didictique des langues étrangères. La communication est une composante essentielle de la vie d’une personne, de la societé, de l’Etat et même de tout le monde. Elle est capitale sur le plan de la perception de la vie sociale et culturelle. La communication est une unité ayant deux plans indissociables: le verbal et le non verbal. Tous les deux se développent en lien étroit l’un avec l’autre, car on ne peut comprendre la fonction de la communication verbale qu’avec l’intégration des facteurs non verbaux.
Une communication basée sur la compréhension implicite de signes non exprimés par un langage est dite non verbale. Ces signes sont multiples, mais, en premier lieu, on définit le non verbal à travers le corps, les gestes et les expressions du visage. L’étude scientifique du non verbal a débuté dans les années soixante du siecle passé, c’est-à dire, elle est relativement récente.
On ignorait assez longtermps la communication non verbale comme facteur du processus communicatif. Il est à noter qu’il y a des raisons obgectives expliquant ce fait, car il s’agit d’un donaine insuffisamment exploré. Le terme même de non verbal pose un certain problème à cause de la confusion des notions verbal et vocal et de la difficulté à isoler le non verbal du verbal. Cette distinction n’est pas facile à faire. Mais chacune de ces notions linguistuques a ses particularités.
La connunication non verbale possède les traits non linguistiques qui rendent une idée au cours d’une interaction. On doit souligner que chez certains linguistes cette notion comprend tous les éléments non linguistiques qui portent une information et qui peuvent exercer une influence sur la communication; en même temps, ces éléments peuvent ne pas faire partie directe de cette communication [1, с. 21]. M.Z. Knapp classe dans le domaine du non verbal les caractéristiques physiques des participants et les éléments de l’environnement dans la mesure où tous ces facteurs font forger une impression chez les interlocuteurs. Cette impression peut agir indirectement sur le déroulement de l’interaction [1, с. 25].
Dans le domaine informationnel, la communication non verbale est assez souvent présentée supérieure à la communication verbale, car dans l’interaction de deux personnes la plupart de l’information sociale est rendue par le non verbal. Dans la classification traditionnelle des facteurs non verbaux, on accorde une attention particulière aux éléments non vocaux visuels: kinésique et proxémique.
Le premier, la kinésique, aborde l’interaction mouvement/parole; elle s’occupe des gestes, des déplacements, des mouvements du corps, de la mimique, des regards des personnes pendant la conversation. Les facteurs kinésiques expriment l’intensité du discours et l’atténuation du sujet. Ils informent sur le caractère afféctif de ce sujet et sur son individualité en relation avec l’entretien; On ne doit pas oublier qu’il est assez difficile de contrôler ces éléments, bien que les interlocuteurs tâchent de maîtriser et de masquer leurs émotions et réactions.
Le deuxième facteur, la proxémique, envisage l’environnement physique comme un milieu social dans lequel la personne fixe son espace individuel conformément aux normes sociales. Le milieu social dépend de l’interprétation de l’individu de son espace personnel et, surtout, des principes sociaux qui prescrivent une structure de l’environnement selon les exigences de la culture de la societé au sein de laquelle vit cet individu, ce qui permet de constater que l’espace humain est signifiant d’après sa structure. La proxémique examine des relations spaciales et des distances d’interaction dans des groupes formels et informels, car chaque individu a son sens de l’espace qui n’est pas constant. Ce sens dépend de la nature des relations entre personnes et de la culture de comportement. Chaque nation ayant sa culture, le sens de l’espace varie toujours, c’est pourquoi une mauvaise connaissance de ces faits culturels peut provoquer des malentendus.
Les moyens de communication non verbaux sont riches, sans ces procédés la communication deviendra un phénomène appauvri et figé. En en parlant on ne peut pas rejeté la réalité matérielle et les sentiments d’un individu sans lesquels la communication sera réduite au seul plan linguistique. On doit aussi comprendre que toute interaction communicative est un système complexe de codes imformatiques indépendants. La classification traditionnelle des facteurs non verbaux ne sera pas complète et suffisante sans éléments vocaux, c’est-à-dire sans paralangage.
Ce térme signifie tantôt l’ensemble de tous les facteurs non verbaux, tantôt seulement les facteurs vocaux non verbaux qui embrassent toutes les caractéristiques de la voix: timbre hauteur, intonation, volume etc. et les vocalisations: rire, sanglot, soupir, pleurs... Le paralangage examine non pas ce qui est dit, mais, plutôt la manière dont quelque chose est dit, car les facteurs vocaux non verbaux mettent en évidence presque toute somme d’informations qui aident mieux la saisir et comprendre.
En ce qui concerne le plan d’information, il est à souligner que la communication non verbale est, assez souvent, plus expressive que la communication verbale. On a déja établi que dans un dialogue plus de 70% de l’information sociale sur la situation est raportée par le non verbal.
La charge de sens et d’information de la communication non verbale repose sur cinq fonctions de base qu’elle assume: phychologique, relationnelle, interprétative, identificatrice et culturelle.
La fonction phychologique consiste en englobement des traits caracteristiques de l’individu: ses gestes, mimiques, mouvements corporels et son aspect vocal qui font voir et comprendre son état émotionnel au cours du discours. Le non verbal est le mode communicatif privigié des sentiments impliqués dans une interaction.
La fonction relationelle prévoit l’étude des gestes de l’auditeur qui marquent son degré d’attention au disccours du locuteur. Dans ce cas le non verbal se présente comme facteur de régulation de la communication et montre au locuteur comment son message est reçu.
La fonction interprétative se présente en renseignement sur l’esprit dans lequel un acte de la communication est transmis, car un énoncé peut être interprété de façon différante. Le non verbal, alors, est indispensable pour établir la nature des actes de langage. Il arrive parfois que le non verbal entre en conflit avec le verbal. Dans de pareils cas on accorde un avantage au non verbal qui est beaucoup moins manipulable et contrôlable.
En déterminant la fonction identificatrice, on met en relief que la voix est porteur de nombreuses caractéristiques de la nature sociale du locuteur: sexe, âge, origine sociale, humeur... Chaque nation a ses normes permettant d’établir certaines hypothèses sur le locuteur, et alors le non verbal apparaît comme indice des relations sociales de l’individu.
La culture, le statut sociale et les rôles sociaux modulent aussi les comportements non verbaux. Chaque peuple a sa propre spécificité culturelle et ses règles culturelles de décodage des expressions non verbales et le non verbal, contenant des indices culturels, varie selon les cultures. Quand même, il est impossible de nier qu’il y a une certaine universalité d’un grand nombre d’éléments non verbaux et cette universalité se manifeste dans des circonstances où un acte non verbal apparaît, dans des règles sociales qui dirigent le comportement de l’individu et dans la signification, prise dans un concret contexte culturel. C’est pourquoi la fonction culturelle occupe sa place parmi toutes les autres fouctions de la charge informative du non verbal.
La communication non verbale renferme une importante quantité d’information, et il ne faut pas la définir comme un simple complément de l’echange verbal, car l’acte de communication doit être etudié et analysé dans sa totalité. Les linguistes et les enseignants des langues efrangères comprennent, de plus en plus, que l’étude de la communication non verbale devient fort populaire, parce que le nombre de personnes qui, pour communiquer, utilisent non seulement les mots, mais aussi le non verbal continue à accroître. Comprendre et apprendre la communication non verbale est, dans la société actuelle, une nécessité qu’on ne peut et ne doit pas nier.
Références bibliographiques -
Gschwind-Holzer G. Analyse sociolinguistique de la communication et didactique. – Paris, 2002.
Достарыңызбен бөлісу: |