Алексеев михаил Егорович, шейхов энвер Магомедалиевич лезгинский язык



бет8/10
Дата27.06.2016
өлшемі1.03 Mb.
#161856
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

ЛЕКСИКА
ЛЕКСИКА лезгинского языка включает, во-первых, основной словарньи фонд, значительной своей частью восходящий к пралезгинскому (прадагестанскому) языку-основе (образцы этой части лексики пред ставлены во введении) или же возникший на собственно лезгинской почве.

Во-вторых, немалую долю в словарном составе лезгинского языка обра зуют заимствования.

Развитие лексики происходит во многом и за счет собственного словооб разовательного потенциала. Так, в глагольной лексике широкое применена находит использование превербов (ср. атун 'приходить' > аватун 'упаеп внутрь', агатун 'подходить', акъатун 'выходить', къакъатун 'отпадать', квату^ 'спадать, сползать', галатун 'отставать', алатун 'упасть вниз', 'сползти (с горизонтальной поверхности)' и т.п.; подробнее см. Талибов 1958; 1960) сложных глаголов. В именах более распространены суффиксы (см.«Словообразование»).

Многие значения передаются в лезгинском языке фразеологическими оборотами, ср.: кьил чIугун 'навестить кого-л. (букв, голову тянуть)', ацIай гъилелди 'с подарками; с успехами (букв, полной рукой)', мез сивяй аватун 'устать от нравоучений (букв, язык изо рта выпасть), «кьуд кIарабни хам хьун 'сильно худеть (букв, четырьмя костями и кожей стать)' и т.д.1

Широко распространено явление полисемии (многозначности): кьил 'голова (анат.), 'ум, рассудок', 'голова (единица счета одушевленных су­ществ)', 'глава, руководитель', 'утолщенная оконечность, головка', 'кукуруза (диал.)', 'крышка', 'начало, край', 'заглавие, заголовок' и т.п.

Основным видом омонимии является лексическая омонимия, которая возникают в литературном языке в результате семантических и фонетических преобразований, проникновения заимствований и др. Лексические омонимы встречаются как в именной, так и в глагольной лексике: гьед 'рыба' -'звезда', атIун 'резать' - 'копать' - 'свертываться (о молоке)', кьун 'козел' -'держать' [см. Гайдаров, Мирзоев 1981].

Вместе с тем растет число полных и частичных синонимов, наличие кото­рых значительно увеличивает стилистические возможности литературной речи. Слова-синонимы возникают в литературном языке за счет диалектной лексики или заимствований. Ср. двучленные синонимические ряды: кечирмишун ~ акъудун "проводить (время)', алдатмишун - алцурарун 'обмануть', еринда - чкадал 'вместо', къан - иви 'кровь', юмшагъ - хъуьтуьп 'мягкий", герек -лазим 'необходимый', сечкияр -выборар 'выборы', тречленные ряды: буйругъ -приказ-эмир 'приказ', яратмишун - туькIуьрун-теснифун 'создать', четыре-членные ряды: эл - жемят - халкь - махлукь 'народ', пятичленные ряды: истемишун - тIалабун - тавакъу авун - минет авун - ялварун 'просить" и т.д. (довольно полное собрание синонимической лексики см. в словаре А. Г. Гюльмагомедова [1982]).
ЗАИМСТВОВАНИЯ
Впервые детальный обзор основных групп заимствований по источникам происхождения осуществил Р. И. Гайдаров [1966], предложивший, кроме того, их лексико-тематическую классификацию и охарактеризовавший основные фонетические и иные процессы, претерпеваемые заимствования­ми в результате усвоения лезгинским языком.
АРАБСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
Ныне непосредственное влияние арабского языка на лексику лезгинского отсутствует. Тем не менее, нельзя не обратить внимание на то, что проник­новение арабизмов в лезгинский не прекращалось практически до последне­го времени вследствие азербайджанско-лезгинского двуязычия (в основном, на территории Азербайджана), в результате которого лезгинский язык усво­ил значительную часть арабизмов, заимствованных азербайджанским язы­ком, через посредство последнего.

Если обратиться к тематической классификации арабизмов, то аиболее заметно предстанет влияние арабского языка в сфере религиозной, обще­ственно-политической и морально-этической терминологии и, в более широ­ком смысле, в области абстрактной лексики:



Религиозные понятия: Аллагь 'бог' (ср. посл. Аплагь патал каци кьифни кьадач 'для бога кошка мышку не тронет'), туба 'обет, зарок; раскаяние, покая­ние', дин 'вера, религия', мезгьеб 'вера, вероисповедание; секта (религиозная)', руьгь 'дух', иман 'вера, религиозная убежденность', имам 'имам' (духовный наставник, духовный глава мусульман), ислам 'ислам', ибадат 'молитва; молебен, молебствие; богослужение; поклонение божеству; религиозный культ', зикир 'повторение, перечисление; молитва, обращение к богу', дуьа 'молитва', азан 'азан, призыв муэдзина к молитве', тазият 'похороны, посещение родственников покойного (для выражения соболезно­вания)', сажда 'земной поклон во время молитвы', зиярат 'богомолье, па­ломничество', закат 'зякат (доля урожая, выделяемая для муллы)', жегьеннем 'ад, геенна, пекло' (ср. поел, жегьеннем такьурдаз женнетда кьарай къведач 'кто не видал ада, тому в раю не усидится'), женнет 'рай', малаик 'ангел', азраил 'ангел смерти', эхират 'потусторонняя, загробная жизнь', эхирэаман 'конец света, светопреставление', жин 'дух', шайтIан/шейтIан 'шайтан; пер. хитрец, шельма', шариат 'шариат', малла 'мулла', къази 'кади, кадий' (судящий по шариату), сухта 'ученик (старой школы)', медреса 'медресе (средняя религиозная мусульманская школа)', къурбанд/къурбанд 'жертва', мевлид 'день рождения пророка Мохаммеда', 'день (праздник) угощения в честь рождения Мохаммеда', саваб/суваб 'богоугодное дело; благородное, доброе дело', никягь/некягь 'брак, бракосочетание, брак, тIалакь 'развод, расторжение брака', суьннет 'обрезание' (обряд), садакьа 'искупительная жертва', игьсан 'пожертвование в память умершего', шукур 'слава, благода­рение, признательность' (обычно в сочетании Алпагьдиз шукур! 'слава Богу!'), жаназа 'чтение молитв над покойником)' и др.
Абстрактные понятия: шей 'вещь, предмет', къанун 'канон, правило, за­кон', гьал 'состояние, положение; здоровье, состояние здоровья; обстоя­тельства, условия', азар 'болезнь, недуг; мучение, страдание; забота', азият 'мучение, мука, тягость', жигьет /жегьет 'точка зрения', хасият/хесет 'черта характера; привычка, наклонность', хата 'ошибка, промах; сквернословие; опасность', хабар 'весть, известие, сообщение; молва', дуьнья 'мир, свет, земля, вселенная', делил 'довод, основание; аргумент, доказательство'; макьсад 'цель; намерение; стремление', кьаст 'намерение, цель, замысел, умысел; воля', зулумат 'мрак, темнота', гьис/гьисс 'чувство, ощущение', зьай-иф 'сожаление, огорчение', иштагь 'аппетит; пер. желание', берекат 'благодать, изобилие', жем 'сумма, итог', гьахъ/гьакь '1. правда, истина; воз­награждение, плата; 2. правый', гьакъикъат 'правда, истина; действитель­ность, реальность', везифа 'долг, обязанность; задача', весият 'завещание, завет', веси 'завещание, завет; заповедь; поминки, поминальный обед (по завещанию покойного)', эхир 'конец, исход', кьадар-кьисмет 'судьба, рок, предопределение', жаваб 'ответ', жинс 'род, вид; порода', завала/завал 'гибель, пагуба; беда, бедствие, напасть; недостаток, изъян; ущерб, убыток, урон', хажалат 'горе, скорбь, печаль, грусть', зарар 'вред, ущерб, убыток', зарафат 'шутка', мана 'содержание, смысл', шартI 'условие', себеб 'причина, повод, мотив, предлог', ишара 'сигнал, знак; намек', хийир 'польза, выгода, прок; прибыль; добро, благо', менфят 'польза, выгода, прибыль', акьул 'ум, рассудок', темягь 'корысть', субут 'доказательство, улика', сефер 'путешествие', къайда 'правило, порядок; метод, способ, прием', къамат 'облик, наружность, осанка', къуват 'сила, мощь, могущество; власть, сила', гьилпе 'хитрость, уловка, ухищрение; нерадивость, небрежность', тафа-вут/тафават 'различие, разница'; икьрар 'уговор, договоренность, соглаше­ние', злакъэ 'связь, отношение', амал 'действие, поступок, деяние; повадки, замашки; хитрость, хитрая проделка', уьмуьр 'жизнь, житье', гьарарат 'жар (тела), температура; жажда', ашкъ/ашкъи 'вдохновение, воодушевление, вле­чение', муьгьтвж, игьтияж 'нужда', игьтият 'осторожность', муьгьуьббат 'любовь', муьзьлвт 'отсрочка, отпуск', таъсир 'воздействие, влияние, впечат­ление, эффект', тахсир 'вина', хиял 'мысль; мечта', икрагь 'отвращение', инкар 'отрицание, непризнание', низам 'порядок, распорядок', нур 'луч; свет; блеск', нубат 'очередь', нукьсан 'изъян, дефект, недостаток', тежриба 'опыт; практика', эерре 'крупинка, песчинка, частица', зиллет 'крайняя нужда, бед­ственное положение; мытарство', зегьмет 'труд (ср. погов. зегьмет чIугун тавурда аш недач 'кто не потрудится, тот плова не съест')', хелвет 'уединение, уединенное место', гьерекат 'движение; военное действие; спешка, торопливость', гьввес 'охота, страсть (к чему-л.), увлечение, задор', тешвиш 'волнение, смятение; путаница', девлет 'богатство, состояние', вахт 'время, пора', вяде 'время', заман 'время, эпоха', аям 'время, эпоха', девран 'время, пора, эпоха; время вольного житья, приволье', сят 'час, часы', тарих 'дата; история', мажал 'свободное время, Отсрочка' (ср. погов. ажалдизмажал авач 'у смерти нет отсрочки'), даим 'постоянно, вечно, всегда' и т.д.;
Этические понятия: эдвб 'нравственность, мораль, этика', майил 'склонность, призвание; симпатия, расположение; сочувствие; родственник', такабур 'гордость, достоинство', ахлакь 'нравственность, хорошее поведе­ние', тариф 'хвала, одобрение', тахсир 'вина, виновность', сир 'тайна, сек­рет' (ср. погов. гьар акатайдаз жуван сир лугьумир 'всякому встречному не рассказывай свой секрет'), жуьрэт 'смелость, отважность, храбрость', адалат 'справедливость, беспристрастие', гьуьрмет 'уважение, почтение, почет, почесть' (ср. погов. гьуьрмет авай чкада берекатни жеда 'где уважение, там и благополучие'), мергьемет 'милость, милосердие, снисхождение', хатур 'уважение', гьарам 'запрещенный шариатом, запретный', гьунар 'доблесть, отвага; способность (что-л. сделать), искусство, умение', сабур 'сдержанность, выдержка', гьая 'стыд, скромность', айиб 'стыд, позор; укор, упрек, порицание; порок, изъян, недостаток', ихтибар 'доверие', инсаф 'гуманность; милосердие, пощада, сочувствие', вафа 'верность, преданность' и др.;
Слова, выражающие отношения между людьми, общественно-политические и экономические термины: жемят 'общество, народ; жители одного населен­ного пункта', гьукумат 'правительство; государство', гьуьжет 'спор', зулум 'гнет, деспотизм, тирания, насилье; злодеяние, зверство', мезлум 'гнет, угне­тение, притеснение', бягьс 'беседа, разговор, рассказ; спор, соперничество', мвжпис 'танцы на общественном месте в вечернее время (в праздники, во время свадьбы,); меджлис, парламент', таблигъат 'пропаганда, агитация', тербия 'воспитание', тешкипат 'организация', адет 'адат, обычай; привыч­ка', халкь 'народ', эмир 'приказание, повеление', т\алаб 'требование, запрос, просьба', жермв 'штраф; магарыч; растрата', хазина 'казна, сокровищница; клад', харж 'расход, трата, издержка; подать, дань, налог', ватан 'родина, отечество', есир 'плен; пленник, пленный', идара 'контора, учреждение', теклиф 'приглашение, предложение', гьуьрият 'свобода', мубарак 'поздравление', жигьиз(ар) 'приданое (только движимое)', ихтияр 'право, правомочие, полномочие; разрешение, позволение; распоряжение; воля', дяве 'драка, ссора; война, бой, битва', иттифакь 'единогласие, единодушие, единомыслие', истисмар 'эксплуатация', майишат 'хозяйство; дело, занятие', няне 'проклятие', мулк 'угодье', ирс 'наследство, наследие', имтигьан 'экзамен, испытание', миллет 'нация, национальность', инсаният 'человечество, человеческий род', сенят 'ремесло, профессия, занятие', сергьят 'граница, рубеж; межа; предел, грань, черта', жаза 'наказание, кара', хиянат 'измена, вероломство, предательство', ихтилат 'разговор, беседа, собеседование', арза 'жалоба, заявление', шикаят 'жалоба, клевета', ижара 'аренда, наем', аманат 'аманат (вещь, отданная на хранение, или живое существо, порученное кому-л. для присмотра)', векил 'уполномоченный, представитель, доверенное лицо; защитник, адвокат', шагьид 'свидетель', жасус 'шпион, лазутчик', замин 'поручитель; ручательство, порука, залог', шерик 'соучастник, сообщник, пособник; компаньон', жанаби 'господин; по­чтенный', агьали 'житель', жаплатI 'палач', даллал 'маклер, посредник; про­водник', жерягь 'лекарь-самоучка, костоправ', сарраф 'меняла, оценщик дра­гоценных камней; знаток, ценитель (драгоценных камней)' и т.п.;
Лексика искусства, науки, образования: тарс 'урок, занятие', элифар 'азбука', илим 'наука', мектеб 'школа', савад 'чернь (серебро); грамота, письмо', гьисаб 'счет, подсчет, вычисление, счисление; математика', ктаб 'книга', шаир 'поэт, стихотворец', шиир 'стих, стихотворение', синиф 'класс', жилд 'обложка, переплет', алим 'ученый', гьарф 'буква', шикил 'изображение, картина, рисунок, фотография; форма, вид, очертания, образ; физиономия', муаплим 'учитель', эсер 'влияние, воздействие, впечатление, след; произве­дение, творение', эдебият 'литература', таржума 'перевод', марифат 'просвещение, образование; мораль', хат! 'почерк; письменность' и т.д.;
Слова, выражающие качественные характеристики: жегьил 'молодой, юный; неопытный', асул 'основной, главный', жизви 'незначительный, ничтожный, пустячный; едва, немного; пустяк, мелочь, малость', тайин 'определенный, конкретный', сакит, зид 'противоположный, противоречивый', ислягь 'тихий, спокойный, смиренный, мирный', язух 'жалкий, беспомощный, несчастный', эмин 'надежный, верный', ажайиб/ажеб 'удивительный, изумительный, див­ный', магьрум 'лишенный (чего-л.), обездоленный', хсуси 'собственный', магьир 'искусный; весьма опытный', зайиф 'бессильный, хилый', харапI 'испорченный', милайим 'мягкий, душевный; тихий; кроткий', къариба/къариб 'странный, удивительный, любопытный', залум 'тиран, деспот, мучитель; ти­ранический, жестокий, деспотический', малум 'известный, ясный', тажуб 'дивный, удивительный; изумительный', мумкин 'возможный, осуществимый', мягькем 'крепкий, прочный; стойкий, надежный, незыблемый', сефигь 'глупый, бестолковый; глупец, бестолочь', таъмин 'обеспеченный' сефил 'грустный, тоскливый', гьазур 'готовый', гьейран 'изумленный, пораженный, ошеломленный', ажуз 'слабый; беспомощный', ахмакь 'глупец, дурак; глупый', азиз 'дорогой, милый; чтимый', табий 'подчиненный, повинующийся', тамам 'подробный, исчерпывающий; зрелый, сознательный' и т.п.;

Несколько арабизмов проникло и в ту часть словаря, где, как правило, преобладают исконные слова:


названия одежды и домашней утвари: аба 'аба, халат (верхняя длин­ная мужская одежда)'; жибин 'карман; большие деньги, состояние, богат­ство', суфра 'скатерть, скатерть с угощением'; запун/сапун 'мыло'; сят 'часы', таж 'венец, корона; зонт', кьефес 'клетка (для птиц и животных)', куьсри 'маленький стул с узорчатой спинкой';
лексика растительного и животного мира: штил 'рассада', магьсул-ар 'урожай зерновых, посевы', маймун 'обезьяна; кривляка, проказник', тIавус (къуш) 'павлин', гьашарат 'насекомое', гьайван 'животное, скотина';
названия строений и их частей: мертеба 'этаж', имарат 'здание, дво­рец; шедевр', минара 'минарет, башня', гьамам 'баня', бине 'основа, основа­ние; животноводческий стан, кутан', харапIа 'руина, развалина; трущоба';

термины родства: ими 'дядя (со стороны отца)', хала 'тетя (сестра мате­ри)', халу 'дядя (брат матери)';


другие слова: инсан "человек', итим 'мужчина', жасад 'тело, существо', зегьер 'яд, отрава', верем 'туберкулез, чахотка; терзание, мучение', зибил 'сор, мусор', дава 'лекарство' и др.

Включаясь в лексико-семантическую систему заимствующего языка, сло­во может на первых порах заметно выделяться, отличаться от исконных лек­сических единиц своими фонетическими, морфологическими и иными при­метами. Со временем происходит уподобление его законам данного языка, т.е. его усвоение. Лезгинские арабизмы также претерпели ряд изменений фонетического, морфологического и семантического характера. Подробную их характеристику см. в следующих работах: Гайдаров 1977; Забитов 1978; 1983; 1992 и др.


ИРАНИЗМЫ
Как известно, территория распространения лезгинского языка в свое время находилась под властью иранских завоевателей: с III по VII в. н.э. вплоть до начала арабских завоеваний здесь господствовали скифы, саса-ниды и сефевиды. Важно подчеркнуть также тесные политические и культур­но-экономические взаимоотношения Дагестана с Ширваном, на территории которого персидский язык имел значительный вес. Возможно, что отдельные последствия в лексике дагестанских языков имели и захватнические походы иранских завоевателей ХI\/-Х\/I вв. Тимура и Надир-шаха.

В целом среди лезгинских иранизмов в хронологическом отношении вы­деляются: (а) заимствования скифского периода; (б) пехлевийские (среднеперсидские) заимствования; (в) персидские заимствования; (г) тат­ские заимствования.



Иранизмы в лезгинском языке следующие лексико-тематические группы:
Названия животных и птиц: гамиш 'буйвол', билбил 'соловей', жанавур 'волк', пеленг 'тигр'.
Названия растений: келем 'капуста', тум 'семя', бадамжан 'баклажан', газар 'морковь', чугъундур 'свекла', тар 'дерево', шабалт 'каштан', гуьл 'цветок', турп 'редька', мейва 'фрукт, плод', нар/анар 'гранат'.
Обозначения лиц: ашпаз 'повар', шагь 'шах, властелин', душман 'враг', заргар 'ювелир, золотых дел мастер', гада 'мальчик, сын, парень', дуст 'друг', бахтавар 'счастливый, беззаботный', мирзе (уст.) 'мирза (канцелярский писарь)', муьфтехур 'дармоед, тунеядец', хашпара 'христианин', хашперест 'язычник', савдагар 'купец, торговец', лежбер 'крестьянин, работник', кваса 'человек с редкими усами и бородой; паяц, клоун (выступающий обычно с канатоходцами)', гачал / качал 'больной пар­шой; паршивый (ср. погов. фекьидизни качалаз хъсанвал жедач 'мулла и пар­шивый доброту не оценят'), кент-худа (уст.) 'сельский старшина, староста'.
Названия частей тела: гардан 'шея', чене 'челюсть, подбородок'.
Строительная, сельскохозяйственная и иная терминология: айван 'балкон, веранда', пенжер 'окно', бавъ 'сад', шегьер 'город', куьче 'улица', базар 'базар, рынок; воскресенье'.
Названия предметов одежды, домашнего обихода, утвари, инстру­ментов и др.: дасмал 'полотенце', шалвар 'брюки, штаны', кисе 'кисет, коше­лек', парча 'ткань, материя', кетен 'полотно, холст; полотняный, холщовый', махпур 'бархат', магьут 'сукно', чит 'ситец', чирагъ 'светильник, коптилка, лучина', чирагъпа ' подставка (для светильника, коптилки)', ранда 'рубанок', дезге 'верстак', челег 'бочка; кадка', хекендаз 'совок', байбут 'финский нож', гьевенг 'ступа', абугерден 'половник (металлический)', дегьре 'секач, топорик; десте 'пучок, связка, пачка (чего-л.); группа, отряд, дружина; шайка', кепкир 'шумовка', лигвн 'таз', луьле 'трубка (сернутая из бумаги), ствол', чарх 'колесо; точильный круг, круглое точило, точильный станок'; ранг 'краска, краситель; цвет, колер', тахта 'доска', шуьше 'стекло; бутылка', чешмегар 'очки', шуьшебенд 'застекленная терраса, веранда', гуьрз 'меч', кемен 'аркан, лассо', терез 'весы'.
Названия продуктов питания, лекарств и др.: хуьрек 'горячая пища, еда', кабаб 'шашлык, жаренное на вертеле мясо', маст 'простокваша', бейгьуш 'усыпляющее средство', тенбек 'табак, самосад'.
Обозначения абстрактных понятий: тамаша 'зрелище, представление; забава, потеха; спектакль', савда 'торг, купля-продажа', намус 'честь, досто­инство', рафтар 'обхождение, обращение; связь', куьмек 'помощь, поддерж­ка', бахт 'счастье', женг 'борьба, сражение', чара 'выход (из положения), средство; помощь', шагьадатнама 'свидетельство, удостоверение'; ср. также компонент сложных глаголов: барбат! хьун 'разрушаться, разоряться, унич­тожаться'/ 6арбатIун 'разрушать, разорять, уничтожать'.
Обозначения качеств (имена прилагательные): абад 'благоустроенный, богатый, цветущий', аби 'голубой', азад 'свободный, вольный', ашкара 'очевидный, явный, открытый', асант 'легкий, нетрудный', багьа 'дорогой; милый', бейхабар 'неосведомленный, несведущий; неожиданно, без пред­упреждения', бвдрягь 'разнузданный, скверный; балованный, непослушный (о ребенке)', бвйкар 'бездельный, праздный; безработный', бейгьап 'слабый, немощный', баябан 'безлюдный, пустынный', бейтереф 'нейтральный, бес­пристрастный', бвйчара 'беспомощный, несчастный', гумрагь 'жизнерадост­ный, бодрый', назик 'хрупкий, нежный; утонченный, изящный; слабый; щекот­ливый', напак 'нечистый, мерзкий, отвратительный', нарази 'недовольный, неудовлетворенный чем-л.', надинж 'шаловливый, озорной', намерд 'веролом­ный; мерзавец, негодяй; предатель', нахуш 'хворый, болезненный, нездоро­вый', пашман 'грустный, унылый, печальный', перишан 'печальный, грустный', лап 'немой, глухонемой', пияда 'пеший; пешеход; пешком', рази 'довольный', мерд 'щедрый, расточительный; великодушный, благородный', хош 'прият­ный, симпатичный, милый, приветливый', хушбахт 'счастливый, блаженный', шад 'веселый, радостный, жизнерадостный'.
Мифологическая лексика: аждагьан 'дракон', дев 'див (сказочное су­щество огромной величины и силы)', абукевсер 'поэт., уст. райская вода; живая вода', абулейсан 'поэт., уст. весенний благодатный дождь'.
Названия предметов и явлений неживой природы: дере 'овраг, уще­лье, долина', кааьраба 'янтарь, бусинка из янтаря', тепе 'холм, возвы-шеннрость'.
Служебные слова: эгер 'если, ежели', гагь..., гагь 'то..., то', гуя 'будто', гьич 'вовсе, совершенно, совсем'.

Достаточно распространены в лезгинском языке лексемы, образованные от арабских и тюркских основ с помощью таких персидских по происхожде­нию суффиксов, как -кар, -дар и др., так что в данном случае можно говорить о непосредственно персидском источнике заимствования, ср.: дарман-хана 'аптека', чап-хана 'типография', ктаб-хана 'библиотека', сенят-кар 'ремеслен­ник, мастер', хата-кар 'опасный человек', фитне-кар 'кляузник, склочник, сплетник'; уюн-баз 'шут, фокусник', арвад-баз 'бабник, ловелас'.



Специфика лезгинских иранизмов не раз привлекала внимание лингвистов-дагестановедов [см., например, Саадиев 1977]. Процессы, имевшие место в лезгинском языке в связи с адаптацией иранских заимствований подробно анализируются в специальных статьях И. И. Эфендиева [1995; 1995а; 1996 и др.].

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет