Андерсен ханс-кристиан



бет1/4
Дата23.06.2016
өлшемі228 Kb.
#155271
  1   2   3   4
АНДЕРСЕН ХАНС-КРИСТИАН

(1805-1875)

Родился в провинциальном городе Оденсе на острове Фюн. Сын сапожника и прачки, он рано потерял отца (1816) и с детских лет ис­пытывал горечь и унижение бедности.

В Копенгагене, куда четырнадцатилетний А. приехал совершенно один и всего лишь с несколькими талерами в кармане, он познако­мился с жизнью низов датской столицы. Для него это были годы голо­да и холода, неудачных, но настойчивых попыток стать певцом или балетным актером; вместе с тем он не оставлял мечты стать поэтом. В 1822г. А., не получивший до тех пор самого элементарного образо­вания, сел на школьную скамью рядом с малышами. Пять лет, сначала в Слагельсе, затем в Хельсингере, будущий писатель учился под нача­лом невежественного и грубого ректора Мейслинга, корившего юно­шу его простым происхождением.

Но, даже изнемогая под бременем зубрежки и постоянного недо­брожелательства ректора, А. писал романы и стихотворения в ро­мантическом духе. Из Хельсингера юноша рвался в Копенгаген, где была привлекавшая его литературная среда. Вернувшись в 1827 г. в Копенгаген и став в 1828г. студентом университета, А. по-прежнему вла­чил жалкое существование; да и в дальнейшем, когда его стали печатать, нужда еще долго, вплоть до 1839 г., не оставляла поэта. В 1829 г. на сцене Королевского театра в Копенгагене была поставлена пьеса А. "Любовь на башне св.Николая, или Что скажет партер" и опублико­ван его первый путевой очерк "Прогулка пешком от Хольмского ка­нала до восточной оконечности острова Амагер в 1828-1829 годах". С тех пор жизненный и творческий пути А. фактически сливаются в одну колею. В этом причина того, что его биографы почти всегда осве­щают подробно лишь детские и юношеские годы сказочника. С 1829г. жизнь А. — бесконечный творческий труд, счастье путешествий по Дании и за границу, калейдоскоп впечатлений и встречи с друзьями: в их числе — Гейне, Гюго, Дюма-отец, Шуман, Рашель, Торвальдсен и другие выдающиеся личности его времени. Одинокую жизнь писате­ля заполняют мечты о счастье, безнадежная любовь к шведской певи­це Иенни Линд и "духовные детки", как называл он свои сказки. К нему приходит всемирная слава; в Дании, где дольше всего не признавали талант А., в 1867 г. его избрали почетным гражданином города Оденсе. Во время похорон А. за его гробом шли бедняки и знать, студенты и ми­нистры, иностранные послы и датский король. В стране был объявлен национальный траур.

Начало профессиональной литературной деятельности А. относит­ся к 1820-м гг., к периоду романтической литературы в Дании. В 20-30-е гг. ему близок Гофман своим сочетанием сказочного и реального; тогда же он интересуется творчеством датского писателя Бредаля, в творчестве которого появляются реалистические тенденции. Позднее А. открывает для себя русскую литературу, приходит в восторг, полу­чив в подарок автограф Пушкина, и восхищается, прочитав "Муму" Тургенева. Последовательно преодолевая влияние писателей романти­ческой школы, А. постоянно искал свой путь, создавая оригиналь­ные, ни с чем не сравнимые литературные авторские сказки. Уже первые из них показывают, как далеко отошел он от своих предшествен­ников. А. опирался главным образом на сказки, предания и поверия, бытовавшие в народной среде. Однако уже в первых стихотворных сказках конца 20-30-х гг. ("Каменный крест на острове Мен", "Неве­ста морского короля" и др.) А. расширил границы датской литератур­ной сказки, введя темы современности и социальной критики.

Используя фольклорные источники, писатель в завуалированной форме рассказывает о современном ему обществе. Положительны­ми героями А. являются добрые и сильные представители народа, противопоставленные злым и ничтожным коронованным особам. Только в сказке писатель мог наделять бедняков всеми жизненными благами, сажать на трон даровитых и умных тружеников, позво­лять им участвовать в управлении государством. В сказках писатель под видом животных и оживших вещей бичевал аристократов и ме­щан, сатирически изображал светское общество. В сказке 1860-х гг. "Зеленые крошки" А. отчасти ответил на вопрос, почему он обратился к жанру сказки: "Каждую вещь следует называть ее настоящим име­нем, и если уж это не удается в действительной жизни, то надо суметь хотя бы в сказке". При помощи особых художественных средств А. воплощает в сказках свой идеал, создает в них особый мир, где торжествуют Справедливость, Добро. Любовь и Человеческое Достоин­ство. Эти гуманистические принципы легли в основу первого сборни­ка А. — "Сказки, рассказанные детям" (1835-1842; в него вошли "Огниво", "Дикие лебеди", "Свинопас", "Новое платье короля", "Дюймо­вочка", "Русалочка" и др.).

Развитие художественного метода А. идет в 1830-е гг. по двум лини­ям. С одной стороны, писатель ограничивает фантастику сказок, об­лекает волшебные фигуры и образы в прозаические одежды, как бы "приземляет" их. С другой — он чрезвычайно расширяет традицион­ные рамки сказочного жанра. Писатель населяет сказки событиями, происшествиями, деталями близкой ему действительности, сообщает им атмосферу жизни и быта Дании. А. вводит в свои произведения и реально-бытовой комментарий, и элементы научной фантастики.

Образы как положительных, так и отрицательных героев писатель создает, используя реальные, фактические особенности игрушек, цветов, растений, животных и т.д. На противоречии между естественными свой­ствами предметов, явлений и приписываемым им положении.

Важным этапом на пути А.-сказочника явился сборник "Новые сказки" (1843-1848). Несомненно, что А. назвал их "новыми", потому что они значительно отличались от произведений 30-х гг. не только своими источниками и содержанием, но частично также и характе­ром художественных средств. В отличие от сборника "Сказки, расска­занные детям", сюда вошли в основном произведения с оригиналь­ными сюжетами; обработанных фольклорных сюжетов в его творче­стве 1840-х гг. гораздо меньше, чем раньше. В этот период появляют­ся такие мудрые социальные сказки, как "Гадкий утенок", "Снежная ко­ролева" и "Тень". Бесконечно расширяется диапазон сказки, в нее широким потоком хлынула теперь повседневная будничная жизнь и природа.

В последующих сборниках А. "Истории" (1852-1855) и "Новые сказ­ки и истории" (1868-1872) бросается в глаза возросший интерес ав­тора к национальным преданиям. Последнее — впрочем, как и ненависть сказочника к кровопролитию и гимны миру, которые зани­мают значительное место в его "историях", письмах и дневниках 1850-1860-х гг., — вызвано современными ему войнами.

А. не случайно назвал свои произведения позднего периода "исто­риями". Он не отказался совершенно от жанра сказки, но углубил ее философское содержание, ее "взрослый" подтекст. "Сказка-история" становится более серьезной и все чаще носит реалистический харак­тер, автор насыщает ее и некоторым научно-познавательным мате­риалом. Большим новшеством для сказок и историй А. 1860-1870-х гг. явилось его внимание к преданиям, к реально существовавшим лю­дям, оставившим след в истории Дании ("Епископ Берглунский и его свояк", "Проделки птичницы Греты" и др.)

Однако изменение названия нового сборника прежде всего связа­но с его большим, по сравнению с предыдущим, жанровым разнообра­зием, которое особенно ярко проявилось в последнем сборнике А. "Новые сказки и истории". Объединив в заглавии названия двух пре­дыдущих своих сборников, писатель подчеркнул преемственность про­изведений 1860-1870-х гг. по отношению к сказкам и историям 1840—50-х. А. говорил, что в течение многих лет творческой жизни "испы­тал свои силы во всех радиусах сказочного круга", и потому ему иног­да приходили в голову идеи и мотивы, уже затронутые им раньше. Но в этот период А. признается, что разочарован счастливыми концами народных сказок и пишет ряд философских сказок, в которых "вол­шебником" новой эпохи для него становится наука и ее достижения. "Совершенно неправильно, — писал норвежский писатель В.Бьернсон, — называть то, что теперь пишет Андерсен,— "сказка"... Теперь, после того как Андерсен уже не раз отходил от жанра романа, драмы, философского рассказа лишь для того, чтобы дать всем этим подавля­емым росткам пробиться, как дубу сквозь утес, на другом месте, те­перь у него, видит Бог, и драма, и роман, и философия наличествуют в сказке".

Первыми произведениями А., переведенными на русский язык в 1844 г., были сказки "Бронзовый кабан" и отрывок из путевого очерка "Базар поэта". Лишь отдельные сборники, да и то с немецкого языка, переводились целиком: "Повести [истории, — Л.Б.] Андерсена" (СПб., 1859); "Новые сказки" (СПб., 1869). В 1894-1895гг. появилось впервые переведенное с датского языка собрание сочинений А. в 4-х т. это изда­ние было осуществлено замечательными переводчиками А.В. и П.Г.Ганзен и было высоко оценено современниками. Это собрание до сих пор считается в Дании "самой лучшей существующей антологией А." за пределами его родины. Переводы Ганзен легли в основу всех дальнейших изданий А. в России и Советском Союзе, в том числе в основу наиболее полного издания сказок и историй в двух томах (сост. Л.Ю.Брауде; Л., 1969).


Список рекомендуемых изданий:

Х.-К.Андерсен. Сказки, рассказанные детям. Новые сказки. М., 1983; Сказки. Истории. Новые сказки и истории. М., 1975.

Брауде Л.Ю. Ханс-Кристиан Андерсен: Биография. Л.. 1987; Сказка входите литературу,// Брауде Л.Ю. Сказочники Скандинавии. Л., 1974.

(Л.Ю.Брауде)

КВИТКО ЛЕВ МОИСЕЕВИЧ

(1890—1952)

Еврейский поэт и прозаик. Переведен на 36 языков. На русский язык его переводили С.Маршак, М.Светлов, Е.Благинина, А.Ахматова. Мно­гие стихи положены на музыку и стали песнями, кантатами.

Родился К. в семье ремесленника на Украине. В своей "Автобиогра­фии" он писал: "Отец и мать умерли рано, от туберкулеза, равно как и все мои пятеро братьев и сестер. Остался я один с бабушкой. Бабушка моя была необычайной по силе духа, по чистоте и честности женщи­ной. Влияние ее на меня и дало мне стойкость и упорство в борьбе с тяжелыми годами моего детства и юности. С 10 лет стал зарабатывать на себя. О школе не мог даже мечтать". Как и у Горького, его школой была тяжелая работа у хозяев в разных городах, скитания, позволив­шие ему многое узнать о жизни людей, учиться образному народному языку. К. был поэтом-самоучкой. Стихи начал сочинять, еще не умея их записывать.

Первая книжка стихов для детей "Песенка" вышла в 1918 г. В 1921 г., надеясь получить образование, он вместе с другими писателями едет в Берлин, куда переехало еврейское издательство. Через четыре года вер­нулся обратно и жил в Харькове. Работал секретарем журнала "Крас­ный мир" и одновременно редактировал детский пионерский журнал "Будь готов!". С середины 30-х гг. жил в Москве. В 1949 г. репрессиро­ван, в 1954-м реабилитирован посмертно.

Поэтический талант К. нашел всеобщее признание. Его имя вста­ло в один ряд с именами крупнейших поэтов России, пишущих для де­тей, — Маяковского, Чуковского, Маршака, Барто, Михалкова. Он пред­стал как удивительный знаток сердца ребенка, тончайших движений детской души, создавший в своей лирике обаятельный образ малень­кого "открывателя мира".

Стихи его многожанровы. Это и короткий стихотворный рассказ, и маленькая поэма, и песня, и сказки, и басни. Многие его стихи ("Жених без невесты", "Луна", "Из Бембы в Дрембу") напоминают народные пе­сенники и прибаутки. Есть в творчестве К. и баллады. Среди них — "Анна-Ванна", "Лошадка". В первой дети просят показать им их любим­цев-поросят, во второй мальчик просит взрослого посмотреть его ло­шадку. Его баллады близки фольклору. Так, в балладе "Песня" расска­зывается о батраке, собирающем песни в народе, который и под розга­ми хозяина продолжает петь. Независимо от жанра, все его стихи ли­ричны, предельно просты. Основные черты поэзии К.: близость к зем­ле, умение увидеть чудо в повседневных явлениях, подлинная человеч­ность. Сравнивая его стихи со стихами других известных детских по­этов, критик и исследователь его творчества В.Смирнова пришла к выводу, что его поэзию отличает умение видеть маленького ребенка не глазами взрослого и не его устами говорить о нем — сам ребенок 4-6х лет живет в его стихах со своими ощущениями и размышлениями. Поэт перевоплощается в ребенка и передает чистоту и остроту детского видения мира, радость приобщения к труду, показывает его жизнь изнут­ри. В стихах К. нет игры — все подлинно: детская речь, ее интонация, обороты, их естественность, серьезность. Лирический герой К. — гу­манист и оптимист. Он шалит, играет, помогает взрослым. Во всем этом видно здоровое, доброе отношение к миру Оно во всем: в образах, в срав­нениях, в самой музыке слов. О том, что дорого его сердцу, поэт расска­зал сам: "Умел я видеть, как растет трава //И как рассвет, прикидыва­ясь птицей, // Посвистывает.. // И как вращается едва-едва // Под­солнух круглолицый, // Как земляника зреет в тишине, // Какою го­лой кажется морковка, // Из грядки вырванная... Как горох, // Рассы­павшись, приплясывает ловко... // И это все куда как мило мне!"

В стихах К. много движения. Их динамика подчиняет себе читате­ля, захватывает его. Вместе с героем он летит на санках ("На санках"), качается на качелях ("Качели"), мечтает прокатиться, "чтоб звенело, чтоб несло, чтобы щеки обожгло", "Лишь бы вниз, лишь бы в снег, лишь бы съехать раньше всех!" ("На катке"). Стихи К. радуют детей и умелым использованием звукоподражания. Тик, в стихотворении "Ручеек" его персонажи — козочка, пастух, ворона, лягушка, ручеек-журчалочка — все издают свои звуки: "козочка копытцами — брык-брык", "ручеек — буль-буль", "дудочка — триль-трюль" и т.д.

Как подлинный лирик, К. вводит в детскую поэзию природу, пейзаж, но не ради картинки или фона. В его стихах лес живет, птицы поют, сады цветут, лошади мчатся. К. замечает в мире прежде всего то, что видит ребенок. Вот как по-своему ощущает малыш весну: "Сколько грязи весенней, // Луж глубоких, хороших! // Как привольно тут шлепать // В башмаках и калошах!"

Основная идея его стихов о природе состоит в том, что она рада одаривать человека своими богатствами: колодец любит, чтобы из него черпали воду, земляника просится в рот, вишни ждут, когда человек протянет к ним руку. В каждом стихотворении К. все, что есть в приро­де, просится служить человеку: "Все деревья просят: "Дети! // Вы сни­мите с нас плоды!" Поэтический принцип К. называют "жизнерадост­ным оптимизмом". У него даже кошка с мышами водит дружеские хо­роводы. Все это во имя страстной жажды гармонии, душевности, чело­вечности. Как дети, поэт убежден, что жизнь создана для счастья.

Другая особенность взаимоотношений с природой у К. (ее заметил критик М.Петровский) — его способность уловить росток, "начальную ноту" развития. Во всех явлениях природы поэта интересует начало жизни. Семечко, рождающее росток, — это настоящее чудо, как и все, что заново рождается в природе. "Прекраснее, чем это, в жизни нет: // Почувствовать, понять и насладиться // Тем, как чудесно заново ро­диться // Для новых, лучших радостей на свет". В его стихах отраже­но детское любопытство по отношению ко всему, что растет, что зарож­дается. Этот момент для восприятия К. обладает наивысшей поэти­ческой активностью. Часто детское любопытство выражается в его сти­хах в виде вопросов. Так, в стихотворении о цветке "Откуда ты?" в пяти строфах содержится около 30 вопросов; "Откуда ты, белый, как снег, // Нежданный, как чудо? // Принес ли тебя человек? // Иль бабочки? Как ты, откуда?"

Поэзию К. отличает тонкая наблюдательность, внимание к мело­чам. Ему мало, например, увидеть сливу, ему важны "нежные прожилки в ее синеве", он ощущает на вкус ее "сладкую мякоть", осязает глад­кость ее "щеки", "сквозной холодок", в котором спеет косточка. Воспри­нимая эту сливу всеми фибрами своей души, он делится полнотой вос­приятия с читателем.

На первый взгляд, К. пишет о пустяковых подробностях природы: об одуванчиках, парашютиках семян, о бабочках, жучках, муравьях, о мошках. Но за этими мелочами скрывается большое — личность чело­века-лирика, который "Истину в явлениях познал // — Она в большом и малом схожа".

В стихотворениях "Смелые воробьи" и "Веселый жук", включенных в книгу для чтения во 2-м классе, нашла образное воплощение наблю­дательность поэта при описании жизни маленьких существ, его опти­мистичный взгляд на мир. Первое начинается живописной картиной ясного погожего летнего дня: садовая дорожка среди трав и цветов и два воробья, беззаботно обедающие на грядке. Но в этом покое таится опасность: "к желтому песку припав, крадется тихо кошка", готовая схватить воробьев (в учебнике напечатано "цветку", а надо "песку"). Однако нарушить гармонию ей не удается — воробьи вспорхнули, "зак­ружились с криком" над кошкой и с позором прогнали ее. Радуются победители, радуется за них автор, радуются вместе с ним и читатели: "Ага, попало!" Нечто подобное происходит и в "Веселом жуке". Здесь жук спасается от лягушки. Он маленький, для него стебли травы, как сосновый лес, но у него свой характер, своя "солидность", своя "честь", которую он старается не уронить. Поэтому он маленьких гусениц и "лап­кой не тронет". Он ищет большую, с которой можно помериться сила­ми. В этом микромире, как показывает автор, захватывающе интерес­ная жизнь, в чем-то схожая с жизнью людей. Читатель-ребенок волей автора становится не только наблюдателем, но и участником этой пол­ной событиями жизни.

Многие сборники стихов К., выходившие при жизни поэта, иллюс­трировал прославленный мастер детской книги художник В.Конашевич. В своих рисунках он сумел выразить сам дух его поэзии — поэтич­ность и сказочность.

К. был не только поэтом. Из прозаических произведений для детей наиболее известна повесть "Лям и Петрик", написанная в 1928 г. и опуб­ликованная на русском языке уже после гибели писателя. Основой для нее послужил автобиографический материал.

Однако именно стихи К. вошли в золотой фонд детской литерату­ры. Как сказал украинский поэт П.Тычина, "Творческий почерк поэта не имеет себе равного. Его глубокое слово чисто и прозрачно, много­красочно, как радуга, как капля росы при восходе солнца".

Стихи К. переиздаются и в наши дни. Поэзия его живет и радует новые поколения читателей.
Список рекомендуемых изданий:

Квитко Л.М. Избранное: Пер. с евр. М., Худож. Лит., 1990; Весны,лета, осени: Стихи. Пер. с евр. М., Сов. писатель, 1980; Моим друзьям: Стихи. Пер, с евр. М., Дет лит., 1987.

Жизнь и творчество Льва Квитко: Сб. // Сост. Б.Квитко и М.Петровский. М., Дет. Лит., 1976.

(И. И. Тихомирова)

ЛИНДГРЕН АСТРИД

(р. 1907)

Астрид Линдгрен — шведская детская писательница, классик дет­ской литературы. Л. — автор книг "Пеппи - Длинный Чулок" (1945 — 1948), "Мио, мой Мио" (1954),"Расмус-бродяга" (1956), "Братья Льви­ное Сердце" (1973), "Ронья, дочь разбойника", "Мы на острове Сальтк-рока" (1964), цикла повестей о Калле Блумквисте ("Приключения Кал­ле Блумквиста" (1946), "Опасная жизнь Калле Блумквиста" (1961), "Кал­ле Блумквист и Расмус" (1961), всемирно известной трилогии о Малы­ше и Карлсоне "Малыш и Карлсон, который живет на крыше" (1955), "Карлсон, который живет на крыше, прилетает вновь" (1963), "Карл­сон, который живет на крыше, проказничает опять" (1968) и многих других.

Астрид Анна Эмилия Эрикссон родилась в 1907 г. близ городка Вим-мербю, в восточной части Швеции — Смоланде. Ее богатая фантазия проявилась уже в школе, и девочку называли "наша Сельма Лагерлеф". Материал для своих рассказов и сказок Л. черпала в окружающей ее жизни." Все наши переживания и игры отразились в моих книгах", — писала она впоследствии. Детство, прошедшее в живописном Смоланде, было прекрасно и в то же время сурово.

В 1926 г. Л. приезжает в Стокгольм, где поступает работать секре­таршей в контору. Л. вышла замуж за своего шефа и воспитывала дво­их детей. Теперь она бабушка семерых внуков и девятерых правнуков. И никогда не переставала писать. Писательница много путешествова­ла. Она побывала во всех Скандинавских странах, в Германии, Англии, Франции, Италии, Испании, Швейцарии, Югославии, США. В нашу страну она впервые приехала в 1965 г. на Московский кинофестиваль, а в 1987 г. посетила Ленинград.

Почти все свои книги Л. посвятила детям, и лишь немногие — стар­шим подросткам. "Я никогда не писала книг для взрослых и думаю, что никогда не стану этого делать", — отметила она.

Книги Л. можно условно разделить на реалистические повести и повести-сказки. Но даже в реалистических книгах ее герои пережива­ют такие приключения, которые могут случиться лишь в сказочном мире ("Приключения Эмиля из Леннеберги" и др.).

Л., продолжая классическую традицию литературной сказки, ши­роко раздвигает ее рамки. Писательница создает подлинно современ­ную литературную сказку, родственную, в определенной степени, скан­динавскому фольклору, произведениям Андерсена, Топелиуса, в меньшей степени — книгам Лагерлеф. Для сказочных повестей Л. харак­терно сочетание фантастических коллизий и бытовых реалий совре­менной эпохи. Связь книг Л. с фольклором ощутима во многих ее про­изведениях (тролли, водяные, эльфы, плащ-невидимка и т.д.). Наибо­лее "фольклоризированы" сказочные повести "Мио, мой Мио", "Братья Львиное Сердце", "Ронья, дочь разбойника". Л. переосмысливает фоль­клорные сюжеты и образы, сказочные персонажи Л. лишены волшеб­ного могущества. Чудеса, которые случаются с персонажами, — плод детской фантазии. Для книг Л. характерен "путь в сказку"— переме­щение героев повествования из реального мира в мир волшебный (дети попадают в Страну Между Светом и 1ьмой, в Страну Солнечная Полян­ка, В Страну Прекрасного Далека, в Нангиялу и т.д.).

Фантастика Л. социальна, все ее герои принадлежат к определен­ной социальной среде. На страницах книг Л. показывает мир швед­ской провинции ("Пеппи -Длинный Чулок", "Мы все из Бюллербю", "Рас­мус-бродяга", повести о Калле Блумквисте и др.), мир шведской дерев­ни ("Приключения Эмиля из Леннеберги", "Мы на острове Сальткрока"), жизнь столичного Стокгольма ("Мио, мой Мио", повести о Малы­ше и Карлсоне), жизнь разбойников в лесу ("Ронья, дочь разбойника"). Фон сказок Л. —реальный город, деревня, хутор, лес и др. На этом фоне возникает выдуманная, страна, мир фантазий, порой с "точным адре­сом", где протекает неопределенно-сказочное время. Л. творчески пе­реосмысляет важнейшие закономерности литературной сказки. Соче­тая традицию и новаторство, Л. достигает в своих книгах большого пе­дагогического эффекта.

Чрезвычайно ярко детская психология изображена в самой извест­ной и самой любимой российскими детьми книге "Малыш и Карлсон, который живет на крыше" (1955) и ее продолжениях "Карлсон, кото­рый живет на крыше, прилетает вновь" (1963) и "Карлсон, который жи­вет на крыше, возвращается тайком" (1968). Родители называют Малыша то хорошим, то плохим, и он думает, что в нем сидят два чело­века - хороший и плохой. А плохой - это другой ребенок, в которого вре­мя от времени можно поиграть. Л. как бы раздваивает Малыша, пре­вращает его в двух мальчиков. Один — старательный и серьезный ре­бенок, другой — бесенок, который живет на крыше и шалит изо всех сил. И возможно, дети особенно любят Карлсона потому, что узнают в нем себя, какими им не позволено быть, а хочется.

О популярности Карлсона в нашей стране свидетельствуют пись­ма, которые дети пишут Карлсону. Его приглашают в гости, обраща­ются к нему с разными просьбами. В книжном шкафу Л. стоит необы­чайно ценный, по ее словам, подарок: потрепанный, зачитанный до дыр экземпляр книги "Малыш и Карлсон, который живет на крыше" (подаренный одной из московских библиотек) с сотнями фамилий де­тей на библиотечном формуляре. А недавно Л. узнала о том, что один русский мальчик, боясь, что книга о Малыше и Карлсоне может поте­ряться, тайком от родителей переписывал ее по ночам.

Л. отличает многообразие жанров: короткие сказки, сказочные по­вести, фантастические повести. Нередко книга Л. синтезирует в себе черты нескольких жанров — детективно-приключенческого, научно-фантастического, юмористического и др. Особая оригинальность твор­чества Л. заключается в том, что многие ее произведения написаны с точки зрения ребенка, под углом его восприятия окружающего мира. Тонко раскрывая особенности детской психологии, писательница кла­дет ее в основу повествования, подчеркивая — детское мышление спе­цифично, ребенок сам создает свой фантастический мир. Чрезвычай­но важно, что фантастика Л. складывается из деталей окружающей ребенка внешней среды: это — цветовые эффекты, игрушки и доступ­ные детскому пониманию технические новшества. В книгах Л. отчет­ливо видно, как ее литературная сказка возникает из повседневной мысли ребенка. Книги Л. поражают тонким знанием детского языка.

У нас в стране книги Л. появились впервые в конце 50-х гг. Это по­вести о Малыше и Карлсоне, повести о Пеппи - Длинный Чулок в пере­воде Л.Лунгиной и повести о Калле Блумквисте в переводе Н.Городинс­кой. Затем были переведены книги "Ронья, дочь разбойника", "Мио, мой Мио", "Мы на острове Сальткрока", повести об Эмиле из Леннеберги существовали в вольном пересказе Лунгиной. В 70-х гг. появляются новые переводы — работы Л.Брауде, Н.Беляковой и др. В 1994 г. было издано первое собрание сочинений Л. в 6-ти томах.

Л. одна из первых удостоилась в 1958 г. Международной Золотой медали Ханса-Кристиана Андерсена, присуждаемой лучшим авторам, пишущим для детей. Среди ее наград — польский Орден Улыбки, Меж­дународная Золотая медаль имени Льва Толстого, которой отмечали самых выдающихся защитников детства, и многие другие.
Список рекомендуемых изданий:

ЛиндгренА. Собр. соч. вб-тит. Спб., 1994; Эмильиз Леннеберги. Спб., 1996. Брауде Л.Ю. Астрид Анна Эмилия Линдгрен.// КЛЭ., т. IV. М., 1967; "Андерсен наших дней".//Брауде Л.Ю. Сказочники Скандинавии.—Л., 1974; "Не хочу писать для взрослых...".// Документальный очерк о жизни и творчестве Астрид Линдгрен. Л., 1987; Лучшая в мире Астрид.//Линдгрен А. Собр. соч. в 6-ти т., том I. Спб., 1997.

(Л.Ю.Брауде)



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет