Де СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ АНТУАН
(1900-1944)
Родился в Лионе, принадлежит к древнему аристократическому роду. В детстве проявлял интерес как к художественному творчеству (сочинял стихи, рисовал, учился играть на скрипке), так и к технике. В 12 лет впервые побывал в небе — его взял с собой в полет известный летчик Ведрин.
В 1919-1921 гг. учился в архитектурном отделе Школы изящных искусств, затем был призван в армию, где приобрел специальность летчика. По окончании военной службы работал на черепичном заводе, затем был агентом по продаже автомобилей. В 1926 г. поступил на работу в авиакомпанию, окончательно связав свою жизнь с небом; в этом же году опубликовал свой первый рассказ "Летчик", В 1927-1929 гг. был начальником аэродрома в Северной Африке (впечатления этого периода отразились в первом крупном произведении - романе "Южный почтовый" (1929); в 1929-1931 гг. -- пилотом в Южной Америке. Северной и Западной Африке, в 1933-1934 гг. — летчиком-испытателем. С.-Э. терпел аварии, несколько раз был ранен.
Литературное творчество С.-Э. всегда было связано с его основной профессией — летчика. Его произведения 20-30-х гг. рисуют яркий образ автора — романтика по духу, основными идеалами которого являются долг, любовь и творческий порыв. В его повести "Ночной полет" (1932) сталкиваются две системы ценностей - в центре одной из них — героика, самопожертвование, "действие" как общий порыв всех людей, забывающих о своих нуждах — ее представляет начальник южноамериканского аэропорта Ривьер, отстаивающий необходимость ночных полетов. Другая система ценностей основана на культе любви, личного счастья — ее выражает жена летчика Фабьена, погибающего из-за урагана во время ночного полета. Обе нравственные системы С.-Э. рассматривает как равноправные, не давая предпочтения ни одной из них.
"Ночной полет" имел успех среди широкого читателя, однако не был принят его коллегами-летчиками из-за чрезмерной, на их взгляд, "литературности" и "позерства". Отстаивая правомерность своего стиля, насыщенного лиризмом и патетикой, С.-Э. говорит о том, что символы отражают непосредственное восприятие жизни: "По-моему, даже самый грубый человек не мыслит техническими терминами, когда необходимость действовать не позволяет ему выбирать слова, и он предоставляет телу думать самостоятельно — не словами, а символами, вне слов. Он потом забывает их, как бы пробуждаясь ото сна, и заменяет их техническим языком, но в. символе заключалось все. И это не было литературщиной".
Таким образом, для С.-Э. в творчестве важно прежде всего отражение интуитивной жизни человека, наиболее полным воплощением которой является символ. Ставя превыше всего действие, С.-Э. осмыслял себя литератором-дилетантом, именно в "дилетантизме" он видел подлинный творческий порыв.
Большинство книг С.-Э. основаны на документальном материале, который предоставила ему не только его работа летчиком, но и деятельность журналиста (во второй половине 30-х гг.): в качестве корреспондента парижских газет он побывал в СССР, в Испании во время гражданской войны, в фашистской Германии. Бурное время перед Второй мировой войной С.-Э. воспринимал с тревогой: видя в немецком фашизме угрозу для всего человечества, он не принимал и американской демократии, полагая, что она препятствует развитию в человеке творческой свободы: "Моя нынешняя свобода основана на серийном производстве, которое выхолащивает из нас всякое нестандартное желание, это свобода лошади в шорах, не видящей ничего, кроме дороги. Господи, б чем же я свободен, втиснутый в механизм робота". Свои мысли о путях современной цивилизации С.-Э, воплотил в книге "Планета людей" (1939), отразившей его опыт работы корреспондентом,
Вовремя Второй мировой войны С-Э., находившийся в США, долго добивается возможности служить в действующей армии летчиком-истребителем: "Пока я не принимаю участия в войне, я морально болен. Мне многое надо сказать о событиях. Я могу говорить о них как боец, но не как турист". В военные годы написаны произведения "Военный летчик" (1941—1942) и "Письмо заложнику" (1943) об оккупации Франции. В 1942г. написано, а в 1943г. издано последнее произведение С.-Э. — повесть "Маленький принц". Совершая полет на военном самолете (он летал несмотря на то, что из-за ранений он не мог самостоятельно надеть комбинезон и сесть в кабину), С.-Э, погиб 31 июля 1944 г.
"Маленький принц" существенно отличается от других произведений С.-Э. Это аллегорическая сказка, тонкая и неоднозначная, предполагающая сразу несколько путей истолкования. На первом "уровне" это повествование о несходстве детского и взрослого сознания (Маленький принц и Летчик): взрослые утрачивают способность к творческой деятельности, играют во "взрослые игры" и теряют ощущение осмысленности собственного существования (таковы обитатели планет, посещенных Маленьким принцем — король, честолюбец, пьяница и делец; исключение представляет лишь фонарщик, воплощающий идею долга, значимую даже тогда, когда она лишена явной цели). "Маленький принц" может быть истолкован и как притча о современной цивилизации, пришедшей к кризису, утратившей творческое начало и направленной лишь на удовлетворение материальных запросов. Наконец, повесть можно понимать и как аллегорию о процессах, происходящих в душе каждого человека. Уход Маленького принца, которому не удалось подружиться с Розой, — это отказ человека от своего собственного, "земного" счастья, а его смерть и тоска Летчика — трагедия взрослого, теряющего детское начало в своей душе. Таким образом, последняя повесть С.-Э. явилась способом познания реалий современного мира и актом самопознания, скорбью по "маленькому принцу", умирающему в каждом человеке во время неизбежного процесса взросления, и своего рода "посланием к человечеству" с патетическим призывом беречь в себе творческое начало и не терять жизненно важное ощущение осмысленности собственного существования.
Список рекомендуемых изданий:
Сент-Экзюпери А. Маленький принц: Сборник повестей. М., 1967.
МижоМ. Сент-Экзюпери. М. 1963; ВаксмахерМ. Часовой в ответе за всю империю.// Ваксмахер М. Французская литература наших дней. М., 1967; Сатаров В. Скитания Маленького принца. -—Дет лит.. 1968. № 12.
(Е.В.Кулешов)
ТВЕН МАРК
(1835-1910)
Марк Твен, один из крупнейших американских писателей ХГХ века, вошел в историю детской литературы как автор романов "Приключения Тома Сойера", "Приключения Гекльберри Финна".
Настоящее имя писателя — Сэмюэл Ленгхорн Клеменс. Он родился 30 ноября 1835 г. в небольшом поселке Флорида на юге Америки. Сэмюэл был пятым ребенком в семье местного судьи Джона Маршалла Клеменса. Когда будущему писателю исполнилось четыре года, его семья переехала в городок Ганнибал, расположенный на берегу реки Миссисипи, "Великой Миссисипи", как называют ее жители американского Юга.
Ганнибал, где провел свое детство Сэмюэл Клеменс, находился на границе Южных штатов и неосвоенных еще западных земель. Граница между заселенной территорией и дикими пространствами называлась "фронтир" и постоянно перемещалась. Жизнь "на фронтире", соединяющая в себе героический дух переселенцев и монотонную рутину патриархального захолустья, запечатлена Т. в его лучших романах "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекльберри Финна". Эти книги подчеркнуто автобиографичны. Многие детские впечатления и переживания Т легли в их основу. Это сам Сэм Клеменс, сорванец и выдумщик, часами пропадал на реке с ватагой мальчишек, отлынивая от занятий в воскресной школе, водил дружбу с местным "Геком Финном", которого звали Том Блэнкеншип, изобретательно обходил запреты миссис Клемено, — тщетно зашивала она воротник его рубашки, чтобы он не мог купаться. Сэм каждый раз потихоньку распарывал его и зашивал снова до тех пор, пока его младший брат Генри не указал матушке на другой цвет ниток... Была у Сэма Клеменса и своя Бекки Тэчер. Ее звали Лори Энн Хокинс. Ради нее третьеклассник Клеменс наделал однажды ошибок в письменной работе, чтобы Лори Энн досталась медаль за правописание.
Детство Сэма кончилось рано. Когда мальчику было двенадцать лет умер его отец. Сэму пришлось взять на себя обязанность содержать семью, и он поступил учеником наборщика в местную типографию. Затем он перепробовал множество занятий: работал в бакалейной лавке, в кузнице, писал репортажи в газету, издаваемую его братом Орионом, странствовал по разным городам в качестве корреспондента и наборщика. Когда началась Гражданская война Сэм Клеменс записался в воинскую часть южан, но прослужил там недолго, отправившись вместе с братом на запад, в Неваду чтобы попытать счастья в золотоискательстве. Был старателем, занимался боксом, фехтовал. Больше всего ему пришлось по душе судоходство — в течение четырех лет будущий писатель был лоцманом, водил пароходы по Миссисипи. Не раз на протяжении своей жизни он замечал, что мечтал бы снова вернуться к этому занятию. Недаром одно из центральных автобиографических произведений Т. называется "Жизнь на Миссисипи" (1883), а псевдоним "Марк Твен" — "две сажени" - является профессиональным лоцманским выражением, обозначающим безопасную для прохода судов речную глубину. Впервые он подписывает свои статьи этим именем в 1863г.
Оставив лоцманское дело и неудачные попытки золотоискательства, Т. не прекращает занятий журналистикой, пробует силы в сочинении и юмористических рассказов, В 1865 г. напечатан один из них - "Знаменитая скачущая лягушка из Калаверса". Этот рассказ принес широкую известность молодому автору. Спустя два года в свет выходит книга рассказов Твена с одноименным названием. Твен работает корреспондентом в одной из крупных газет, много путешествует — он побывал в Европе, Египте, Палестине, России (Одесса, Ялта, Севастополь), на Гавайских островах. В 1869 г выпустил книгу путевых заметок "Простаки за границей", которая разошлась рекордным тиражом, В 1870г Т. вступает в брак с Оливией Лэнгдон, дочерью богатого промышленника, которая оказала заметное влияние на его личность и творчество. В дальнейшие годы писатель пробует заняться бизнесом, увлекается публицистикой, выступает с лекциями, пишет статьи на социальные и политические темы. В свет выходят его книги-романы для подростков "Приключения Тома Сойера" (1876), "Принц и нищий" (1882), "Приключения Гекльберри Финна" (1884), фантастические романы "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура" (1889), "Воспоминания о Жанне д'Арк сьера Луи де Конта, ее пажа и секретаря" (1896), продолжения романов о Томе Сойере "Том Сойер за границей" (1894) и "Том Сойер-сыщик" (1896), сборники рассказов, очерков, автобиографических заметок. Т. известен и популярен, он много путешествует, знакомится с выдающимися писателями своей эпохи — Бернардом Шоу, Генри Лонгфелло. И.С.Тургеневым, Льюисом Кэроллом, Гарриет Бичер-Стоу, Максимом Горьким. В 1899 г. начинается издание собраний сочинений Т., в 1901 г. ему присваивается почетная степень доктора литературы. Т. при жизни становится классиком.
Несмотря на то, что литературная и человеческая судьба Т. складывалась столь благоприятно, его мироощущение с годами становилось все более драматичным. Еще в начале своего творческого пути молодой Т., полный сил и энергии, предпринимает попытку самоубийства, С годами в его художественной прозе и публицистике нарастают обличительные мотивы, звучат горькие и безысходные интонации. Несовершенны социальные отношения, несовершенны государственные институты, несовершенны блага цивилизации, несовершенна сама человеческая природа — к такому выводу приходит писатель на страницах своей поздней прозы (рассказы "Письмо ангела-хранителя" (1887), "Человек, который совратил Гедлиберг" (1899), "Рассказ собаки" (1900), фантастические повести "Путешествие капитана Стормфилда в рай" (1907), "Дневник Адама", "Дневник Евы" (опубликованы в 1962 г.).
В советской критике прочно закрепился образ Т.-сатирика бичующего социальные пороки современного ему американского общества. Позднее творчество Т., особенно его публицистика (памфлеты "Человек, ходящий во тьме" {1901), "Соединенные Линчующие Штаты" (1901), "Военная молитва" (1905) и др.) дает обширный материал для подобной трактовки. На страницах этих книг Т. подчеркнуто нетерпим к буржуазному духу и укладу жизни, он яростный антиклерикал и антиимпериалист, симпатизирующий рабочему движению. В советском литературоведении идеи и взгляды "позднего" Т. распространялись на все его творчество, в том числе и на романы "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекельберри Финна", которые оценивались как сатирические, обличительные произведения.
Между тем книги о Томе Сойере и Геке Финне представляют собой лирическое повествование о детстве, включающее в себя элементы приключенческого романа, "романа воспитания", психологической и автобиографической прозы. Т-сатирик, безусловно, присутствует на страницах этих книг, но основные объекты его сатиры носят, скорее, эстетическо-литературный характер. Это, прежде всего, нравоучительная литература для детей, в полемике с которой и создавался роман о Томе Сойере. Еще в начале своего творчества Т. пишет "Рассказ о дурном мальчике" и "Рассказ о хорошем мальчике", в которых едко высмеивает ходульные и безжизненные схемы назидательного чтива: "Однажды дурной мальчик залез на яблоню фермера Экорна, чтобы наворовать яблок. И сук не подломился, Джим не упал, не сломал себе руку, и его не терзала огромная собака фермера, и он не чах потом на одре болезни целые недели, не раскаялся и не исправился. Ничего подобного! Он нарвал столько яблок, сколько ему хотелось и благополучно слез с дерева".
Пародийному осмыслению подвергается и романтическая традиция — Т относился к ней критически, особо негативно оценивая творчество Вальтера Скотта и Фенимора Купера. Опереточный злодей индеец Джо, самая условная и схематичная фигура книги, напоминает читателю о романтических героях Купера, а рыцарские и пиратские романы, пропущенные сквозь призму сознания Тома, превращаются в некий пародийно-травестированный текст, с обязательным набором определенных штампов и схем: "Да, решено! Он убежит из дома и станет пиратом! <...> Его имя будет греметь во всем мире, заставляя людей содрогаться от ужаса. Как гордо будет он носится по бурным морям на длинном, низком черном корабле "Демон бури" <...> И достигнув вершины славы, он нежданно-негаданно появится в своем старом родном городишке и войдет в церковь, загорелый, обветренный, в черном бархатном камзоле, с алой перевязью, в высоких ботфортах, а за поясом у него будут торчать пистолеты, сбоку — нож, заржавленный от пролитой крови <... > И с каким восторгом он услышит как шепчутся вокруг: "Это Том Сойер, пират! Черный мститель Испанских морей!" Расхожие идеи и образы романтизма, воплощаясь в мечтах и играх Тома, приобретают значение противоположное замыслам автора. Пираты, разбойники, необитаемые острова, похищенные и спасенные красавицы, рыцари с деревянными мечами, сокровища и др. становятся знаками детства, улыбка, вызываемая пристрастьем тема к "величавым высотам романтики", окрашивается в лирико-ностальгические тона. Т-поэт побеждает Т.-сатирика.
"Приключения Тома Сойера" часто называют "гимном о детстве в прозе". Произведение, первоначально не предназначавшееся автором для детей, вошло в фонд мировой детской литературы без адаптации. Книга была задумана как воспоминания о детстве, и Т. органично удалось взглянуть на мир глазами мальчишки, передать "неомраченную радость открытия мира". Мир захолустного городка, описанный Т. с любовью и иронией, становится художественной реальностью. Быт и бытие американского Юга запечатлены писателем во всем их полнокровном и неповторимом своеобразии. Т. стоит у истоков национальной американской литературы — с его книгами в литературу пришла живая разговорная речь, манера письма Т. вобрала в себя особенности устной фольклорной традиции. Он первым описал характер молодой нации — активный, предприимчивый, пытливый, открытый и наивный, первым коснулся самых больных язв своего родного Юга и показал его величие. Многое из того, о чем писал Т., получило дальнейшее развитие в американской литературе, пример тому — творчество Фолкнера.
"Твен талантливей всех американских писателей воплотил свое время — его цвет, вкус, речь, образ мыслей," — писал биограф Т. У. Хоуэллс. Образ детства, созданный в романах о Томе Сойере и Геке Финне, воплощен Т. также блистательно и достоверно.
Список рекомендуемых изданий:
Зверев А. МаркТвенс великой Миссисипи. //Твен М. ПриключенияТЬма Сойера. М.. 1998, с. 5 — 20; ПрозоровВ, Смех и слезы СэмюэлаКлеменса. // Прозоров В. Мечта и трагедия. Петрозаводск. 1993, с. 85— 109; Ромм А. Гимн в прозе. //Ромм А. Марк Твен и его книги о детях. Л..1958, с. 28 — 64.
(И.А.Антипова)
ТОЛКИН ДЖОН РОНАЛЬД РУЭЛ
(1892-1973)
Толкин Джон Рональд Руэл, английский писатель, лингвист и филолог, профессор Оксфордского университета, автор ряда научных работ, посвященных проблемам западно-европейской средневековой литературы, переводчик англо-саксонского эпоса "Беовульф", один из составителей оксфордского словаря английского языка. Мировую известность принесла Т. его фантастическая трилогия "Властелин колец" (1954), которая в середине 70-х гг. вошла в число самых читаемых и издаваемых книг в мире. Популярностью пользуется адресованная детям повесть-сказка "Хоббит, или Туда и Обратно" (1937), служащая своеобразным прологом к "Властелину колец". Менее известны другие его произведения — сказки "Фермер Джайлс из Хэма" (1949), "Кузнец из Большого Вуттона" (1967), философская притча "Лист работы Ниггля" (1945), книга легенд "Сильмариллион" (1971), стихотворные циклы "Битва на восточных полях" (1911), "Песни Тома Бомбадила" (1962).
Дж. Р.Р Толкин родился 3 января 1892 г. в г Блумфонтейне (ЮАР) в семье банковского служащего. Родители Т. были уроженцами Англии, прибывшими в Южную Африку незадолго до его рождения. Спустя некоторое время они возвращаются в Англию, которая и стала для будущего писателя подлинной родиной. Мир английской провинции со своим традиционным укладом, сохранившим многие патриархальные черты, стал той средой, которая питала и формировала личность Т. Он рано потерял родителей; тем не менее влияние матери оказалось очень значительным. Эта независимая, мужественная и решительная женщина привила своим сыновьям уважение к труду, вкус к образованию, любовь к иностранным языкам и стойкость в избранной ей католической вере. На протяжении всей своей жизни Толкин оставался глубоко религиозным человеком.
После смерти матери, он и его младший брат остались на попечении их духовного отца священника Фрэнсиса Моргана, который придавал особое значение интеллектуальному развитию и образованию своих подопечных. С ранних лет Т. отличал страстный интерес 1с древним языкам и произведениям древней литературы. Уже в школе он выучил староанглийский язык и начал изучать другие — валлийский, древненорвежский, финский, готский. В этот же период Т. основал первое в своей жизни "филологическое общество" — "Клуб четырех", куда входили его школьные товарищи.
Несмотря на глубокую увлеченность языками, которую друзья Т. называли "филологической одержимостью", он не смог получить на вступительных экзаменах в Оксфорд высокий балл, обеспечивающий ему именную стипендию: При тех скромных средствах, которыми располагал опекун Т., обучение в Оксфорде без стипендии было невозможно. Как мог провалиться на экзаменах столь одаренный юноша? Биографы отмечают, что появление в жизни 16-летнего Рональда 19-летней Эдит Брэтт стало для него главным событием той поры. Разговоры и прогулки с Эдит, которая тоже была сиротой и снимала угол в мебелированных комнатах по соседству с братьями Т., становились все длиннее и длиннее— занятия были заброшены. Узнав об этом, строгий опекун мальчиков взял с Рональда слово прекратить всяческие отношения с Эдит до своего совершеннолетия — не пытаться увидеться или переписываться с ней. Т сдержал данное слово, "но как ужасно ждать три года!" — писал он в дневнике. 3 января 1913г., в день когда Рональду исполнялся 21 год, он пишет Эдит письмо и, прибежав ночью на почту, умоляет отправить его немедленно. Спустя несколько дней состоится помолвка, а затем и свадьба Рональда и Эдит. Этот союз оказался долгим и счастливым. Супруги прожили вместе 56 лет и воспитали 4 детей. С образом Эдит в творчестве Т. связана одна из самых поэтических легенд — сказание о любви земного воина Берена и эльфийской девы Лучэнь, "которая будучи бессмертной разделила с ним смерть, будучи свободной приняла оковы земного бытия". Добавим, что на могилах супругов Т, помимо их христианских имен, высечены имена "Верен', "Лучэнь",
К моменту своего бракосочетания Т. уже заканчивал обучение в Оксфорде, и вскоре он становится одним из самых молодых профессоров этого крупнейшего университета. Его специальность — англосаксонская и английская литература, староанглийский и древние скандинавские языки. Первая мировая война прерывает академическую деятельность молодого ученого — в составе батальона Ланкаширских стрелков лейтенант Т, уходит на фронт, где принимает участие в одном из самых кровопролитных сражений — битве при реке Сомме. По возвращении домой он возобновляет занятия филологией, и вся его дальнейшая жизнь связана с работой в Оксфорде на кафедре истории английского языка и английской литературы.
Первые литературные попытки Т. предпринял еще будучи школьником — его ранние стихи, позднее вошедшие в сборник "Берега страны фей", созданы в русле мощной литературной традиции, у истоков которой стоит поэма Э. Спенсера "Королева фей" (XVI в), Эта традиция обращается к мифологическому и фольклорному видению мира, по-своему осмысляя фантастические образы, характерные для мифологически-архаического типа сознания.
Несколько позже у Т. возникает замысел создать цикл легенд, который мог бы стать для Англии таким же эпосом, как "Сказание о Нибелунгах" для Германии или "Одиссея" и "Илиада" для Древней Греции. Т. начинает работу над "Книгой Утраченных сказаний". Эта работа так и не была завершена, книга ширилась, разветвлялась, трансформируясь постепенно в миф о Среднеэемье — некоем мире, обладающем своей собственной географией, историей, Бытием и бытом населяющих этот мир существ и народов.
"Эльфийские" легенды этого цикла в последствии послужили основой для созданий трилогии "Властелин колец", часть из них в завершенном и законченном виде представлена в книге "Сильмариллион", вышедшей в свет уже после смерти писателя, Т. не предназначал для печати сказания и легенды о Среднеземье, он подчеркивал, что создает их "для собственного филологического удовольствия и узкого круга читателей".
Вхождением в литературу Т. обязан сказочной повести "Хоббит, или Туда и Обратно", которая первоначально возникла как произведение для семейного круга — сказку о хоббите Т. начал рассказывать своим детям, Почти случайно попав в печать, история о приключениях хоббита Бильбо Бэггинса неожиданно завоевала широкую популярность среди читателей всех возрастов. Повести "Хоббит" присущи многие традиционные элементы литературной сказки, в т.ч. "домашней" сказки, адресованной непосредственно слушателю-ребенку, — импровизация, словесная игра, прозрачность сюжета, ориентация на детское восприятие, сочетание устойчивых и оригинально-авторских сказочных образов. Тем не менее мифологически-сказовый пласт художественного мира Т., проявившийся в повести лишь косвенно, выделил книгу из числа ей подобных — контуры того мира, который будет сотворен на страницах трилогии "Властелин колец", уже проступают в повествовании о приключениях славного Бильбо Бэггинса и его приятелей - гномов.
Центральное произведение Т. — фантастическая эпопея "Властелин колец".
Книга, повествующая о неведомом Среднеземье, была напечатана в 1954 — 55гг. в Англии и спустя некоторое время породила настоящий толкиновский культ, который начался в Америке в 60-е гг. Этот культ принял самые неожиданные формы: от маскарадных шествий и костюмированных игр по мотивам толкиновских сюжетов до лавины откликов, подражаний, продолжений, пародий — в музыке, живописи, поэзии и прозе. "Книги Толкина читали дети и академики, хиппи и домохозяйки", — пишет английский исследователь Д. Райан. Стены студенческих городков и нью-йоркской подземки запестрели надписями: "Фродо жив!", "Гэндальфа — в президенты!", "Назад в Средеземье!" В Англии, а затем в Америке стали возникать Толкиновские общества,
В России творчество Т. стало известно в 70-е гг. В издательстве "Детская литература" в 1976 г. вышла сказочная повесть "Хоббит" в переводе Н. Рахмановой, в то время как "Властелин колец" активно распространялся в "самиздате". "В 1971 году появилась среди нас книга Тол-кина "Повелитель колец". Теперь ее любят, читают и видят в ней разное — а мы тогда увидели в ней прежде всего великое нравственное напоминание, — пишет переводчица Наталья Трауберг. Толкин и Льюис заговорили с нами печально и серьезно <... > Многим людям, пережившим тут, у нас в стране немало страшных лет, самиздатовские книги Льюиса, Толкина и Уильямса помогали, не уставая, и мы навсегда благодарны им". "Трилогию я перечитывал раз одиннадцать, — вспоминает один из мэтров русского рока Борис Гребенщиков, — два раза переводил ее на русский в устном чтении, и для меня это — Книга! Толкин велик тем, что он описал и дал реальную форму миру уже существовавшему в своем потенциале, причем такую форму, что сотни и тысячи людей в это поверили. Его реальность оказалась настолько близка, нужна и необходима для повседневной жизни, причем не как бегство, а как дополнение, необходимое расширение понятия о том, что такое жизнь вообще".
Специфической проблемой, связанной с бытованием книг Т. в России является проблема переводов его произведений. Художественная ткань толкиновских текстов насыщена именами, названиями и реалиями, связанными с древними языками и мифологическими сюжетами северного эпоса. Многие исследователи говорят о том, что неправомерно отделять Т-лингвиста от Т.-писателя. Сам Т отмечал: "Язык для меня неотделим от сюжета, а мои истории лишь фон, благодаря которому я могу воплотить свои лингвистические пристрастия". В связи с этим переводчики книг Т., особенно его трилогии "Властелин колец" сталкивались с серьезными сложностями и каждый из них по своему интерпретировал толкиновские миры.
В настоящее время существует 4 перевода книги "Хоббит" на русский язык (перевод Н, Рахмановой (1976), перевод 3. Бобырь (1991). работа переводчицы под псевдонимом В.А.М. (1991), перевод М. Каменкович и В. Каррика (1995). По мнению автора статьи, наиболее удачными можно считать работы Н. Рахмановой и М. Каменкович с В. Карриком. Книга "Властелин колец" переводилась 5 раз, Критики, литературоведы, переводчики и поклонники книг Т. резко разошлись в мнении по поводу оценок существующих переводов — многие считают лучшей работу первого переводчика "Властелина колец" В. Муравьева. Первая часть этого перевода вышла в свет еще в 1983 г По мнению автора статьи, перевод Муравьева чрезвычайно далеко отошел от духа и буквы подлинника. Много сторонников у перевода выполненного Н. Григорьевой и В. Грушецким в 1991 г На мой взгляд, это наиболее адекватная, хотя и далеко не совершенная, интерпретация "Мира Толкина" на русском языке. Полнотой и тщательностью отмечен последний перевод "Властелина колец" — работа М, Каменкович, В. Каррика и С. Степанова (1995). Книга "Повесть о кольце" (1992) в обработке 3. Бобырь не является переводом трилогии, а представляет собой очень небрежный и сокращенный пересказ толкиновской трилогии, и конечно же не может дать истинного представления о творчестве писателя.
Список рекомендуемых изданий:
Кантор В. Мир Толкина. — Лит. обозрение, 1983. № 3, с. 78 — 81: Курицын В. Мир спасет слабость. —Дружба народов, 1992, №2, с. 229-231: Лихачева С. Миф работы Толкина. — Лит. обозрение. 1993, М 11 — 12, с. 91 — 104: Толкин Дж. Р.Р. О волшебных историях. //Толкин Дж. Р.Р. Дерево и лист. М.. Гнозис. 1991, с. 10 — 109.
(И.А.Антипова)
Достарыңызбен бөлісу: |