Андерсен ханс-кристиан



бет3/4
Дата23.06.2016
өлшемі228 Kb.
#155271
1   2   3   4

Де СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ АНТУАН

(1900-1944)

Родился в Лионе, принадлежит к древнему аристократическому роду. В детстве проявлял интерес как к художественному творчеству (сочинял стихи, рисовал, учился играть на скрипке), так и к технике. В 12 лет впервые побывал в небе — его взял с собой в полет известный летчик Ведрин.

В 1919-1921 гг. учился в архитектурном отделе Школы изящ­ных искусств, затем был призван в армию, где приобрел специаль­ность летчика. По окончании военной службы работал на черепич­ном заводе, затем был агентом по продаже автомобилей. В 1926 г. по­ступил на работу в авиакомпанию, окончательно связав свою жизнь с небом; в этом же году опубликовал свой первый рассказ "Летчик", В 1927-1929 гг. был начальником аэродрома в Северной Африке (впе­чатления этого периода отразились в первом крупном произведении - романе "Южный почтовый" (1929); в 1929-1931 гг. -- пилотом в Южной Америке. Северной и Западной Африке, в 1933-1934 гг. — летчиком-испытателем. С.-Э. терпел аварии, несколько раз был ранен.

Литературное творчество С.-Э. всегда было связано с его основной профессией — летчика. Его произведения 20-30-х гг. рисуют яркий образ автора — романтика по духу, основными идеалами которого являются долг, любовь и творческий порыв. В его повести "Ночной полет" (1932) сталкиваются две системы ценностей - в центре одной из них — героика, самопожертвование, "действие" как общий порыв всех людей, забывающих о своих нуждах — ее представляет началь­ник южноамериканского аэропорта Ривьер, отстаивающий необходи­мость ночных полетов. Другая система ценностей основана на культе любви, личного счастья — ее выражает жена летчика Фабьена, поги­бающего из-за урагана во время ночного полета. Обе нравственные системы С.-Э. рассматривает как равноправные, не давая предпочте­ния ни одной из них.

"Ночной полет" имел успех среди широкого читателя, однако не был принят его коллегами-летчиками из-за чрезмерной, на их взгляд, "ли­тературности" и "позерства". Отстаивая правомерность своего стиля, насыщенного лиризмом и патетикой, С.-Э. говорит о том, что симво­лы отражают непосредственное восприятие жизни: "По-моему, даже самый грубый человек не мыслит техническими терминами, когда необходимость действовать не позволяет ему выбирать слова, и он пре­доставляет телу думать самостоятельно — не словами, а символами, вне слов. Он потом забывает их, как бы пробуждаясь ото сна, и заме­няет их техническим языком, но в. символе заключалось все. И это не было литературщиной".

Таким образом, для С.-Э. в творчестве важно прежде всего отра­жение интуитивной жизни человека, наиболее полным воплощени­ем которой является символ. Ставя превыше всего действие, С.-Э. ос­мыслял себя литератором-дилетантом, именно в "дилетантизме" он видел подлинный творческий порыв.

Большинство книг С.-Э. основаны на документальном материале, который предоставила ему не только его работа летчиком, но и дея­тельность журналиста (во второй половине 30-х гг.): в качестве кор­респондента парижских газет он побывал в СССР, в Испании во время гражданской войны, в фашистской Германии. Бурное время перед Вто­рой мировой войной С.-Э. воспринимал с тревогой: видя в немецком фашизме угрозу для всего человечества, он не принимал и американ­ской демократии, полагая, что она препятствует развитию в человеке творческой свободы: "Моя нынешняя свобода основана на серийном производстве, которое выхолащивает из нас всякое нестандартное желание, это свобода лошади в шорах, не видящей ничего, кроме дороги. Господи, б чем же я свободен, втиснутый в механизм робота". Свои мысли о путях современной цивилизации С.-Э, воплотил в книге "Пла­нета людей" (1939), отразившей его опыт работы корреспондентом,

Вовремя Второй мировой войны С-Э., находившийся в США, дол­го добивается возможности служить в действующей армии летчи­ком-истребителем: "Пока я не принимаю участия в войне, я морально болен. Мне многое надо сказать о событиях. Я могу говорить о них как боец, но не как турист". В военные годы написаны произведения "Во­енный летчик" (1941—1942) и "Письмо заложнику" (1943) об оккупа­ции Франции. В 1942г. написано, а в 1943г. издано последнее произ­ведение С.-Э. — повесть "Маленький принц". Совершая полет на во­енном самолете (он летал несмотря на то, что из-за ранений он не мог самостоятельно надеть комбинезон и сесть в кабину), С.-Э, погиб 31 июля 1944 г.

"Маленький принц" существенно отличается от других произведе­ний С.-Э. Это аллегорическая сказка, тонкая и неоднозначная, пред­полагающая сразу несколько путей истолкования. На первом "уровне" это повествование о несходстве детского и взрослого сознания (Малень­кий принц и Летчик): взрослые утрачивают способность к творчес­кой деятельности, играют во "взрослые игры" и теряют ощущение ос­мысленности собственного существования (таковы обитатели планет, посещенных Маленьким принцем — король, честолюбец, пьяница и делец; исключение представляет лишь фонарщик, воплощающий идею долга, значимую даже тогда, когда она лишена явной цели). "Малень­кий принц" может быть истолкован и как притча о современной ци­вилизации, пришедшей к кризису, утратившей творческое начало и на­правленной лишь на удовлетворение материальных запросов. Наконец, повесть можно понимать и как аллегорию о процессах, происходящих в душе каждого человека. Уход Маленького принца, которому не уда­лось подружиться с Розой, — это отказ человека от своего собственно­го, "земного" счастья, а его смерть и тоска Летчика — трагедия взрос­лого, теряющего детское начало в своей душе. Таким образом, после­дняя повесть С.-Э. явилась способом познания реалий современного мира и актом самопознания, скорбью по "маленькому принцу", уми­рающему в каждом человеке во время неизбежного процесса взросле­ния, и своего рода "посланием к человечеству" с патетическим при­зывом беречь в себе творческое начало и не терять жизненно важное ощущение осмысленности собственного существования.
Список рекомендуемых изданий:

Сент-Экзюпери А. Маленький принц: Сборник повестей. М., 1967.

МижоМ. Сент-Экзюпери. М. 1963; ВаксмахерМ. Часовой в ответе за всю империю.// Ваксмахер М. Французская литература наших дней. М., 1967; Сатаров В. Скитания Маленького принца. -—Дет лит.. 1968. № 12.

(Е.В.Кулешов)
ТВЕН МАРК

(1835-1910)

Марк Твен, один из крупнейших американских писателей ХГХ века, вошел в историю детской литературы как автор романов "Приключе­ния Тома Сойера", "Приключения Гекльберри Финна".

Настоящее имя писателя — Сэмюэл Ленгхорн Клеменс. Он родил­ся 30 ноября 1835 г. в небольшом поселке Флорида на юге Америки. Сэмюэл был пятым ребенком в семье местного судьи Джона Маршалла Клеменса. Когда будущему писателю исполнилось четыре года, его се­мья переехала в городок Ганнибал, расположенный на берегу реки Миссисипи, "Великой Миссисипи", как называют ее жители американ­ского Юга.

Ганнибал, где провел свое детство Сэмюэл Клеменс, находился на границе Южных штатов и неосвоенных еще западных земель. Грани­ца между заселенной территорией и дикими пространствами называ­лась "фронтир" и постоянно перемещалась. Жизнь "на фронтире", со­единяющая в себе героический дух переселенцев и монотонную рути­ну патриархального захолустья, запечатлена Т. в его лучших романах "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекльберри Финна". Эти книги подчеркнуто автобиографичны. Многие детские впечатления и переживания Т легли в их основу. Это сам Сэм Клеменс, сорванец и выдумщик, часами пропадал на реке с ватагой мальчишек, отлынивая от занятий в воскресной школе, водил дружбу с местным "Геком Фин­ном", которого звали Том Блэнкеншип, изобретательно обходил запре­ты миссис Клемено, — тщетно зашивала она воротник его рубашки, чтобы он не мог купаться. Сэм каждый раз потихоньку распарывал его и зашивал снова до тех пор, пока его младший брат Генри не указал матушке на другой цвет ниток... Была у Сэма Клеменса и своя Бекки Тэчер. Ее звали Лори Энн Хокинс. Ради нее третьеклассник Клеменс наделал однажды ошибок в письменной работе, чтобы Лори Энн дос­талась медаль за правописание.

Детство Сэма кончилось рано. Когда мальчику было двенадцать лет умер его отец. Сэму пришлось взять на себя обязанность содержать семью, и он поступил учеником наборщика в местную типографию. Затем он перепробовал множество занятий: работал в бакалейной лав­ке, в кузнице, писал репортажи в газету, издаваемую его братом Орио­ном, странствовал по разным городам в качестве корреспондента и наборщика. Когда началась Гражданская война Сэм Клеменс записался в воинскую часть южан, но прослужил там недолго, отправившись вме­сте с братом на запад, в Неваду чтобы попытать счастья в золотоискательстве. Был старателем, занимался боксом, фехтовал. Больше всего ему пришлось по душе судоходство — в течение четырех лет будущий писатель был лоцманом, водил пароходы по Миссисипи. Не раз на про­тяжении своей жизни он замечал, что мечтал бы снова вернуться к этому занятию. Недаром одно из центральных автобиографических произведений Т. называется "Жизнь на Миссисипи" (1883), а псевдоним "Марк Твен" — "две сажени" - является профессиональным лоц­манским выражением, обозначающим безопасную для прохода судов речную глубину. Впервые он подписывает свои статьи этим именем в 1863г.

Оставив лоцманское дело и неудачные попытки золотоискательства, Т. не прекращает занятий журналистикой, пробует силы в сочине­нии и юмористических рассказов, В 1865 г. напечатан один из них - "Знаменитая скачущая лягушка из Калаверса". Этот рассказ принес широкую известность молодому автору. Спустя два года в свет выходит книга рассказов Твена с одноименным названием. Твен работает кор­респондентом в одной из крупных газет, много путешествует — он по­бывал в Европе, Египте, Палестине, России (Одесса, Ялта, Севастополь), на Гавайских островах. В 1869 г выпустил книгу путевых заметок "Про­стаки за границей", которая разошлась рекордным тиражом, В 1870г Т. вступает в брак с Оливией Лэнгдон, дочерью богатого промышлен­ника, которая оказала заметное влияние на его личность и творчество. В дальнейшие годы писатель пробует заняться бизнесом, увлекается публицистикой, выступает с лекциями, пишет статьи на социальные и политические темы. В свет выходят его книги-романы для подростков "Приключения Тома Сойера" (1876), "Принц и нищий" (1882), "Приклю­чения Гекльберри Финна" (1884), фантастические романы "Янки из Кон­нектикута при дворе короля Артура" (1889), "Воспоминания о Жанне д'Арк сьера Луи де Конта, ее пажа и секретаря" (1896), продолжения романов о Томе Сойере "Том Сойер за границей" (1894) и "Том Сойер-сыщик" (1896), сборники рассказов, очерков, автобиографических за­меток. Т. известен и популярен, он много путешествует, знакомится с выдающимися писателями своей эпохи — Бернардом Шоу, Генри Лонг­фелло. И.С.Тургеневым, Льюисом Кэроллом, Гарриет Бичер-Стоу, Мак­симом Горьким. В 1899 г. начинается издание собраний сочинений Т., в 1901 г. ему присваивается почетная степень доктора литературы. Т. при жизни становится классиком.

Несмотря на то, что литературная и человеческая судьба Т. склады­валась столь благоприятно, его мироощущение с годами становилось все более драматичным. Еще в начале своего творческого пути моло­дой Т., полный сил и энергии, предпринимает попытку самоубийства, С годами в его художественной прозе и публицистике нарастают об­личительные мотивы, звучат горькие и безысходные интонации. Не­совершенны социальные отношения, несовершенны государственные институты, несовершенны блага цивилизации, несовершенна сама человеческая природа — к такому выводу приходит писатель на стра­ницах своей поздней прозы (рассказы "Письмо ангела-хранителя" (1887), "Человек, который совратил Гедлиберг" (1899), "Рассказ соба­ки" (1900), фантастические повести "Путешествие капитана Стормфилда в рай" (1907), "Дневник Адама", "Дневник Евы" (опубликованы в 1962 г.).

В советской критике прочно закрепился образ Т.-сатирика бичую­щего социальные пороки современного ему американского общества. Позднее творчество Т., особенно его публицистика (памфлеты "Чело­век, ходящий во тьме" {1901), "Соединенные Линчующие Штаты" (1901), "Военная молитва" (1905) и др.) дает обширный материал для подоб­ной трактовки. На страницах этих книг Т. подчеркнуто нетерпим к буржуазному духу и укладу жизни, он яростный антиклерикал и ан­тиимпериалист, симпатизирующий рабочему движению. В советском литературоведении идеи и взгляды "позднего" Т. распространялись на все его творчество, в том числе и на романы "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекельберри Финна", которые оценивались как са­тирические, обличительные произведения.

Между тем книги о Томе Сойере и Геке Финне представляют собой лирическое повествование о детстве, включающее в себя элементы приключенческого романа, "романа воспитания", психологической и автобиографической прозы. Т-сатирик, безусловно, присутствует на страницах этих книг, но основные объекты его сатиры носят, скорее, эстетическо-литературный характер. Это, прежде всего, нравоучитель­ная литература для детей, в полемике с которой и создавался роман о Томе Сойере. Еще в начале своего творчества Т. пишет "Рассказ о дур­ном мальчике" и "Рассказ о хорошем мальчике", в которых едко высме­ивает ходульные и безжизненные схемы назидательного чтива: "Однаж­ды дурной мальчик залез на яблоню фермера Экорна, чтобы наворо­вать яблок. И сук не подломился, Джим не упал, не сломал себе руку, и его не терзала огромная собака фермера, и он не чах потом на одре бо­лезни целые недели, не раскаялся и не исправился. Ничего подобного! Он нарвал столько яблок, сколько ему хотелось и благополучно слез с дерева".

Пародийному осмыслению подвергается и романтическая тради­ция — Т относился к ней критически, особо негативно оценивая твор­чество Вальтера Скотта и Фенимора Купера. Опереточный злодей ин­деец Джо, самая условная и схематичная фигура книги, напоминает читателю о романтических героях Купера, а рыцарские и пиратские романы, пропущенные сквозь призму сознания Тома, превращаются в некий пародийно-травестированный текст, с обязательным набором определенных штампов и схем: "Да, решено! Он убежит из дома и ста­нет пиратом! <...> Его имя будет греметь во всем мире, заставляя лю­дей содрогаться от ужаса. Как гордо будет он носится по бурным мо­рям на длинном, низком черном корабле "Демон бури" <...> И достиг­нув вершины славы, он нежданно-негаданно появится в своем старом родном городишке и войдет в церковь, загорелый, обветренный, в чер­ном бархатном камзоле, с алой перевязью, в высоких ботфортах, а за поясом у него будут торчать пистолеты, сбоку — нож, заржавленный от пролитой крови <... > И с каким восторгом он услышит как шепчутся вокруг: "Это Том Сойер, пират! Черный мститель Испанских морей!" Расхожие идеи и образы романтизма, воплощаясь в мечтах и играх Тома, приобретают значение противоположное замыслам автора. Пи­раты, разбойники, необитаемые острова, похищенные и спасенные красавицы, рыцари с деревянными мечами, сокровища и др. становят­ся знаками детства, улыбка, вызываемая пристрастьем тема к "вели­чавым высотам романтики", окрашивается в лирико-ностальгические тона. Т-поэт побеждает Т.-сатирика.

"Приключения Тома Сойера" часто называют "гимном о детстве в прозе". Произведение, первоначально не предназначавшееся автором для детей, вошло в фонд мировой детской литературы без адаптации. Книга была задумана как воспоминания о детстве, и Т. органично уда­лось взглянуть на мир глазами мальчишки, передать "неомраченную радость открытия мира". Мир захолустного городка, описанный Т. с любовью и иронией, становится художественной реальностью. Быт и бытие американского Юга запечатлены писателем во всем их полнок­ровном и неповторимом своеобразии. Т. стоит у истоков национальной американской литературы — с его книгами в литературу пришла жи­вая разговорная речь, манера письма Т. вобрала в себя особенности устной фольклорной традиции. Он первым описал характер молодой нации — активный, предприимчивый, пытливый, открытый и наи­вный, первым коснулся самых больных язв своего родного Юга и пока­зал его величие. Многое из того, о чем писал Т., получило дальнейшее развитие в американской литературе, пример тому — творчество Фол­кнера.

"Твен талантливей всех американских писателей воплотил свое вре­мя — его цвет, вкус, речь, образ мыслей," — писал биограф Т. У. Хоуэллс. Образ детства, созданный в романах о Томе Сойере и Геке Финне, воплощен Т. также блистательно и достоверно.


Список рекомендуемых изданий:

Зверев А. МаркТвенс великой Миссисипи. //Твен М. ПриключенияТЬма Сойера. М.. 1998, с. 5 — 20; ПрозоровВ, Смех и слезы СэмюэлаКлеменса. // Прозоров В. Мечта и трагедия. Петрозаводск. 1993, с. 85— 109; Ромм А. Гимн в прозе. //Ромм А. Марк Твен и его книги о детях. Л..1958, с. 28 — 64.

(И.А.Антипова)

ТОЛКИН ДЖОН РОНАЛЬД РУЭЛ

(1892-1973)

Толкин Джон Рональд Руэл, английский писатель, лингвист и фи­лолог, профессор Оксфордского университета, автор ряда научных ра­бот, посвященных проблемам западно-европейской средневековой ли­тературы, переводчик англо-саксонского эпоса "Беовульф", один из со­ставителей оксфордского словаря английского языка. Мировую извест­ность принесла Т. его фантастическая трилогия "Властелин колец" (1954), которая в середине 70-х гг. вошла в число самых читаемых и издаваемых книг в мире. Популярностью пользуется адресованная де­тям повесть-сказка "Хоббит, или Туда и Обратно" (1937), служащая свое­образным прологом к "Властелину колец". Менее известны другие его произведения — сказки "Фермер Джайлс из Хэма" (1949), "Кузнец из Большого Вуттона" (1967), философская притча "Лист работы Ниггля" (1945), книга легенд "Сильмариллион" (1971), стихотворные циклы "Битва на восточных полях" (1911), "Песни Тома Бомбадила" (1962).

Дж. Р.Р Толкин родился 3 января 1892 г. в г Блумфонтейне (ЮАР) в семье банковского служащего. Родители Т. были уроженцами Англии, прибывшими в Южную Африку незадолго до его рождения. Спустя не­которое время они возвращаются в Англию, которая и стала для буду­щего писателя подлинной родиной. Мир английской провинции со сво­им традиционным укладом, сохранившим многие патриархальные чер­ты, стал той средой, которая питала и формировала личность Т. Он рано потерял родителей; тем не менее влияние матери оказалось очень зна­чительным. Эта независимая, мужественная и решительная женщи­на привила своим сыновьям уважение к труду, вкус к образованию, лю­бовь к иностранным языкам и стойкость в избранной ей католической вере. На протяжении всей своей жизни Толкин оставался глубоко рели­гиозным человеком.

После смерти матери, он и его младший брат остались на попече­нии их духовного отца священника Фрэнсиса Моргана, который при­давал особое значение интеллектуальному развитию и образованию своих подопечных. С ранних лет Т. отличал страстный интерес 1с древ­ним языкам и произведениям древней литературы. Уже в школе он выучил староанглийский язык и начал изучать другие — валлийский, древненорвежский, финский, готский. В этот же период Т. основал пер­вое в своей жизни "филологическое общество" — "Клуб четырех", куда входили его школьные товарищи.

Несмотря на глубокую увлеченность языками, которую друзья Т. называли "филологической одержимостью", он не смог получить на вступительных экзаменах в Оксфорд высокий балл, обеспечивающий ему именную стипендию: При тех скромных средствах, которыми рас­полагал опекун Т., обучение в Оксфорде без стипендии было невозмож­но. Как мог провалиться на экзаменах столь одаренный юноша? Био­графы отмечают, что появление в жизни 16-летнего Рональда 19-лет­ней Эдит Брэтт стало для него главным событием той поры. Разговоры и прогулки с Эдит, которая тоже была сиротой и снимала угол в мебелированных комнатах по соседству с братьями Т., становились все длин­нее и длиннее— занятия были заброшены. Узнав об этом, строгий опе­кун мальчиков взял с Рональда слово прекратить всяческие отноше­ния с Эдит до своего совершеннолетия — не пытаться увидеться или переписываться с ней. Т сдержал данное слово, "но как ужасно ждать три года!" — писал он в дневнике. 3 января 1913г., в день когда Рональ­ду исполнялся 21 год, он пишет Эдит письмо и, прибежав ночью на по­чту, умоляет отправить его немедленно. Спустя несколько дней состо­ится помолвка, а затем и свадьба Рональда и Эдит. Этот союз оказался долгим и счастливым. Супруги прожили вместе 56 лет и воспитали 4 детей. С образом Эдит в творчестве Т. связана одна из самых поэтичес­ких легенд — сказание о любви земного воина Берена и эльфийской девы Лучэнь, "которая будучи бессмертной разделила с ним смерть, будучи свободной приняла оковы земного бытия". Добавим, что на мо­гилах супругов Т, помимо их христианских имен, высечены имена "Ве­рен', "Лучэнь",

К моменту своего бракосочетания Т. уже заканчивал обучение в Оксфорде, и вскоре он становится одним из самых молодых профессо­ров этого крупнейшего университета. Его специальность — англо­саксонская и английская литература, староанглийский и древние скан­динавские языки. Первая мировая война прерывает академическую де­ятельность молодого ученого — в составе батальона Ланкаширских стрелков лейтенант Т, уходит на фронт, где принимает участие в одном из самых кровопролитных сражений — битве при реке Сомме. По воз­вращении домой он возобновляет занятия филологией, и вся его даль­нейшая жизнь связана с работой в Оксфорде на кафедре истории анг­лийского языка и английской литературы.

Первые литературные попытки Т. предпринял еще будучи школь­ником — его ранние стихи, позднее вошедшие в сборник "Берега стра­ны фей", созданы в русле мощной литературной традиции, у истоков которой стоит поэма Э. Спенсера "Королева фей" (XVI в), Эта традиция обращается к мифологическому и фольклорному видению мира, по-своему осмысляя фантастические образы, характерные для мифоло­гически-архаического типа сознания.

Несколько позже у Т. возникает замысел создать цикл легенд, кото­рый мог бы стать для Англии таким же эпосом, как "Сказание о Нибелунгах" для Германии или "Одиссея" и "Илиада" для Древней Греции. Т. начинает работу над "Книгой Утраченных сказаний". Эта работа так и не была завершена, книга ширилась, разветвлялась, трансформиру­ясь постепенно в миф о Среднеэемье — некоем мире, обладающем сво­ей собственной географией, историей, Бытием и бытом населяющих этот мир существ и народов.

"Эльфийские" легенды этого цикла в последствии послужили осно­вой для созданий трилогии "Властелин колец", часть из них в завер­шенном и законченном виде представлена в книге "Сильмариллион", вышедшей в свет уже после смерти писателя, Т. не предназначал для печати сказания и легенды о Среднеземье, он подчеркивал, что созда­ет их "для собственного филологического удовольствия и узкого круга читателей".

Вхождением в литературу Т. обязан сказочной повести "Хоббит, или Туда и Обратно", которая первоначально возникла как произведение для семейного круга — сказку о хоббите Т. начал рассказывать своим детям, Почти случайно попав в печать, история о приключениях хоббита Бильбо Бэггинса неожиданно завоевала широкую популярность среди читателей всех возрастов. Повести "Хоббит" присущи многие традиционные элементы литературной сказки, в т.ч. "домашней" сказ­ки, адресованной непосредственно слушателю-ребенку, — импрови­зация, словесная игра, прозрачность сюжета, ориентация на детское восприятие, сочетание устойчивых и оригинально-авторских сказоч­ных образов. Тем не менее мифологически-сказовый пласт художествен­ного мира Т., проявившийся в повести лишь косвенно, выделил книгу из числа ей подобных — контуры того мира, который будет сотворен на страницах трилогии "Властелин колец", уже проступают в повество­вании о приключениях славного Бильбо Бэггинса и его приятелей - гно­мов.

Центральное произведение Т. — фантастическая эпопея "Власте­лин колец".

Книга, повествующая о неведомом Среднеземье, была напечатана в 1954 — 55гг. в Англии и спустя некоторое время породила настоящий толкиновский культ, который начался в Америке в 60-е гг. Этот культ принял самые неожиданные формы: от маскарадных шествий и кос­тюмированных игр по мотивам толкиновских сюжетов до лавины от­кликов, подражаний, продолжений, пародий — в музыке, живописи, поэзии и прозе. "Книги Толкина читали дети и академики, хиппи и до­мохозяйки", — пишет английский исследователь Д. Райан. Стены сту­денческих городков и нью-йоркской подземки запестрели надписями: "Фродо жив!", "Гэндальфа — в президенты!", "Назад в Средеземье!" В Англии, а затем в Америке стали возникать Толкиновские общества,

В России творчество Т. стало известно в 70-е гг. В издательстве "Дет­ская литература" в 1976 г. вышла сказочная повесть "Хоббит" в пере­воде Н. Рахмановой, в то время как "Властелин колец" активно распро­странялся в "самиздате". "В 1971 году появилась среди нас книга Тол-кина "Повелитель колец". Теперь ее любят, читают и видят в ней раз­ное — а мы тогда увидели в ней прежде всего великое нравственное напоминание, — пишет переводчица Наталья Трауберг. Толкин и Льюис заговорили с нами печально и серьезно <... > Многим людям, пе­режившим тут, у нас в стране немало страшных лет, самиздатовские книги Льюиса, Толкина и Уильямса помогали, не уставая, и мы навсегда благодарны им". "Трилогию я перечитывал раз одиннадцать, — вспо­минает один из мэтров русского рока Борис Гребенщиков, — два раза переводил ее на русский в устном чтении, и для меня это — Книга! Тол­кин велик тем, что он описал и дал реальную форму миру уже суще­ствовавшему в своем потенциале, причем такую форму, что сотни и тысячи людей в это поверили. Его реальность оказалась настолько близка, нужна и необходима для повседневной жизни, причем не как бегство, а как дополнение, необходимое расширение понятия о том, что такое жизнь вообще".

Специфической проблемой, связанной с бытованием книг Т. в Рос­сии является проблема переводов его произведений. Художественная ткань толкиновских текстов насыщена именами, названиями и реали­ями, связанными с древними языками и мифологическими сюжетами северного эпоса. Многие исследователи говорят о том, что неправомер­но отделять Т-лингвиста от Т.-писателя. Сам Т отмечал: "Язык для меня неотделим от сюжета, а мои истории лишь фон, благодаря которому я могу воплотить свои лингвистические пристрастия". В связи с этим переводчики книг Т., особенно его трилогии "Властелин колец" сталки­вались с серьезными сложностями и каждый из них по своему интер­претировал толкиновские миры.

В настоящее время существует 4 перевода книги "Хоббит" на рус­ский язык (перевод Н, Рахмановой (1976), перевод 3. Бобырь (1991). работа переводчицы под псевдонимом В.А.М. (1991), перевод М. Каменкович и В. Каррика (1995). По мнению автора статьи, наиболее удачными можно считать работы Н. Рахмановой и М. Каменкович с В. Карриком. Книга "Властелин колец" переводилась 5 раз, Критики, лите­ратуроведы, переводчики и поклонники книг Т. резко разошлись в мнении по поводу оценок существующих переводов — многие счита­ют лучшей работу первого переводчика "Властелина колец" В. Мура­вьева. Первая часть этого перевода вышла в свет еще в 1983 г По мне­нию автора статьи, перевод Муравьева чрезвычайно далеко отошел от духа и буквы подлинника. Много сторонников у перевода выпол­ненного Н. Григорьевой и В. Грушецким в 1991 г На мой взгляд, это наиболее адекватная, хотя и далеко не совершенная, интерпретация "Мира Толкина" на русском языке. Полнотой и тщательностью отме­чен последний перевод "Властелина колец" — работа М, Каменкович, В. Каррика и С. Степанова (1995). Книга "Повесть о кольце" (1992) в обработке 3. Бобырь не является переводом трилогии, а представляет собой очень небрежный и сокращенный пересказ толкиновской три­логии, и конечно же не может дать истинного представления о творче­стве писателя.
Список рекомендуемых изданий:

Кантор В. Мир Толкина. — Лит. обозрение, 1983. № 3, с. 78 — 81: Курицын В. Мир спасет слабость. —Дружба народов, 1992, №2, с. 229-231: Лихачева С. Миф работы Толкина. — Лит. обозрение. 1993, М 11 — 12, с. 91 — 104: Толкин Дж. Р.Р. О волшебных историях. //Толкин Дж. Р.Р. Дерево и лист. М.. Гнозис. 1991, с. 10 — 109.

(И.А.Антипова)



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет