Архив Президента Республики Казахстан в память о Г. К. Бельгере



Дата09.07.2016
өлшемі33.84 Kb.
#188295
Архив Президента Республики Казахстан
В память о Г. К. Бельгере.

7 февраля 2015 г. ушел из жизни Герольд Карлович Бельгер – известный казахстанский писатель, переводчик, литературовед, общественный деятель. Своей творческой и общественной деятельностью внес большой вклад в развитие духовно-нравственных ценостей в обществе.

Г. К. Бельгер родился 28 октября 1934 г. в г. Энгельс Саратовской области (до 1941 г. –столица АССР немцев Поволжья).

В связи с Указом Президиума Верховного Совета СССР от 28 августа 1941 г. «О переселении немцев, проживающих в районах Поволжья»1, семья Г. К. Бельгера была вынуждена переехать в Северо-Казахстанскую область и с того момента вся жизнь его была связана с Казахстаном.

Его отец Карл Федорович (Фридрихович) Бельгер (1909–2002 гг.) в течение 30 лет работал заведующим фельдшерско-акушерского пункта с. Ленино Сергеевского района Северо-Казахстанской области, мать – Анна Давидовна Бельгер (Гертер) (1910–1994 гг.), санитаркой. Здесь, в далеком казахском ауле на берегу Ишима, прошло детство, отрочество и юность писателя.

В 1944 г. Г. К. Бельгер пошел в казахскую среднюю школу с. Ленино и окончил её в 1953 г. После окончания школы он попытался поступить в Карагандинский металлургический институт, но как спецпереселенец, без паспорта, без разрешения комендатуры не был принят. Поэтому ещё год работал в родной школе лаборантом, учителем. Тогда уже он начал сочинять свои первые стихи на казахском языке, которые печатались в областных и районных газетах.

В 1954 г., незаконно выехав из родного аула в Алма-Ату, Г. Б. Бельгер снова попытался поступить на русско-казахское отделение литературного факультета Казахского педагогического института им. Абая. «После долгих мытарст и злокозней», с помощью второго секретаря ЦК ЛКСМ Казахстана Шалова А. Ф. он был зачислен в институт.

В 1958 г. после окончания института по распределению Г. К. Бельгер поехал в с. Байкадам Жамбылской области и два года работал по специальности – учителем русского языка и литературы в средней школе.

В 1960 г. Г. К. Бельгер поступил в аспирантуру КазПИ им. Абая на кафедру методики преподавания русского языка и литературы в казахских школах и работал над темой «Система развития русской разговорной речи в казахской школе». Окончил аспирантуру в 1963 г., но диссертацию не стал защищать, и «потеряв всякий интерес к науке, он всецело увлекся литературой»2.

С конца 1963 г. он некоторое время работал литературным сотрудником отдела прозы казахского литературного журнала «Жулдыз». В 1964 г. по совету известных казахских писателей А. Нурпеисова и Г. Мустафина3 полностью занялся переводами с казахского.

С тех пор Г. К. Бельгер увлеченно переводит казахскую прозу с оригинала на русский язык. К настоящему времени им переведено около двухсот произведений казахских произаиков – романы, повести, рассказы, очерки, статьи Б. Майлина, М. Ауэзова, Г. Мусрепова, Х. Есенжанова, А. Нурпеисова, А. Кекилбаева, Д. Досжанова, О. Сасенбаева и др.

Его переводы выходили в издательствах «Советский писатель», «Художественная литература», «Детгиз», «Жазушы», «Казахстан», «Жалын» и в других журналах и газетах.

На русский язык Г. К. Бельгером также были переведены произведения российских немцев прозаиков – А. Реймгена, Н. Ваккера, Э. Кочака и других.

Много сил отдает писатель пропаганде немецкой литературы среди казахских читателей. Им составлено около двадцати коллективных сборников, среди которых: «В степном краю» (Алма-Ата, 1974 г.), «Мой Казахстан» (Алма-Ата, 1978 г.), «Далекие журавли» (Москва, 1980 г.), «Антология советской немецкой литературы» (Алма-Атап, 1981 г.), «Советские немцы: история и современность» (Москва, 1990 г.), «Литературный энциклопедический словарь» (Москва, 1987 г.), «Абай» (энциклопедия, Алматы, 1995 г.), «Абай. Двадцать стихотворений на трех языках» (Алматы, 2008 г.) и др.

Г. К. Бельгер является автором прозаических, исследовательских, литературно-критических книг: «Мотивы трех струн» (Алматы, 1986 г.), «Каменный брод» (Москва, 1987 г.), «Завтра будет солнце» (Алма-Ата, 1992 г.), «Земные избранники» (Гете, Абай) (Алматы, 1995 г.), «Помни имя свое» (1999 г.). Его сборники рассказов и повестей «Сосновый дом на краю аула» (Алматы, 1973 г.), «Чайка над степью» (Алматы, 1976 г. на нем. яз.), «За шестью перевалами» (Алма-Ата, 1977 г.), «Плетенье чепухи» (Алматы, 2009 г.), «Зов. Роман-исповедь» (Алматы, 2010 г.), «Все, что смог...» (Алматы, 2014 г.) и др., которые были тепло встречены читателями.

Герольдом Карловичем переведено свыше 170 романов, повестей, пьес, сценариев, рассказов, очерков, статей с казахского языка. У Г. К. Бельгера свыше 2300 публикаций на казахском, русском, немецком языках.

Рассказы и критические статьи Г. К. Бельгера неоднократно отмечались премиями газет «Нойес Лебен», «Фройндшафт», «Қазақ әдебиеті» и журнала «Простор».

За активную творческую и общественную деятельность Герольд Карлович награжден Почетной грамотой Верховного Совета КазССР (1984 г.), орденом «Парасат» (РК, 1994 г.), орденом «За заслуги перед Федеративной Республикой Германия» (2010 г.)., медалями и премиями.


Ш. О. Тулеуова,

и.о. гл. эксперта Управления комплектования



и документации


1 Из истории немцев Казахстана (1921–1975 г.). Сборник документов. Алматы. – Москва. 1997. – С. 5.

2 АПРК. Ф. 152-НЛ. Оп. 1. Д. 47. Д. 8.

3



Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет