Благодарю тебя земля родная



жүктеу 98.69 Kb.
Дата19.06.2016
өлшемі98.69 Kb.
Благодарю тебя земля родная

Санга алгъыш эте чыгъама танга,

Сени унутурча кюн туумаз манга.

Буз кибик сууларынгдан къандым,

Сени тансыкълап, жилядым, къууандым.

Сенсиз насып болмаз бир инсаннга,

Къор болайым, туугъан жерим мен санга!

Къыйын кюн эсгериучю адамыбыз. Аны аты айтылгъаны сайын хар таулу ахтынады. Аны аты айтылгъаны сайын - хар таулу ехтемленеди. Аны аты эшитилсе- башыбызны ергерек тутабыз.

Къайсын! Малкъар халкъны ехтемлиги. XX емюрде тюрк тилли миллетлени бек закий назмучуларындан бириди.

Къыралда бек уллу назмучулагъа тенг болуп, кеси миллетини суратлау сезюню сыйын бийикге кетюрюп, чыгъармалары бла ол бизни халкъыбызны атын дуниягъа айтдыргъанды.

Анга Къбарты -Малкърны Халкъ поэтине, 1966 жыл «Жаралы таш» деген китабы ючюн РСФСР-ны М. Горький атлы саугьасы, 1974жыл «Жер китабы» ючюн СССР-ны Къырал саугьасы берилгенди.

Ол Уллу Ата Журт урушха къатышханды. Жаралы болуп, къаны тегюле тургъан Къайсынны, къабартылы шуеху, Алим Кешеков уруш баргъан жерден чыгъарып, елюмден къутхаргъанды.

Къайсынны антлы шуеху белгили къабартылы поэт, Алим Кешеков, былай жазгъанды:

И как назначено судьбою,

Мы - горской песни два крыла

И одного ружья с тобою

Два неразлучные ствола.

Къайсын, ауруп больницада жатханда Алимге былай жазгъанды:

Над нами неба свет был синим и сквозным,

И были наши дни надеждами согреты,

Еще был жив Али, еще жив был Кязим,

И окна в их домах не гасли до рассвета.

Мы были вместе там, мой друг Алим, мой брат Алим, Одной с тобой мы укрывались плащ- палаткой.

Когда гремел, огонь, жесток, неумолим,

С солдатскою судьбой мы не играли в прятки.

Живи! И я живу. Не скрою, что и страх

Охватывал меня в ночи неоднократно

Но, словно на войне, я в близких и друзьях

Опору нахожу. Ты мне опора брат мой!

Пока еще с тобой друг друга голоса

И пение горных рек расслышать мы способны,

Держись, мой друг, держись!

И смерти злой коса

Нам будет не страшна в своем замахе злобном.

Ата Журт урушдан жаралы болуп къайтхан поэтге былай айтхан эдиле: «Санга тиймебиз. Туугъан жерингде къалыргъа боллукъса.» «Угъай,- деген эди урушдан жаралы болуп келген поэт,- мен къыйынлы халкъымы ызындан барлыкъма».

«Кавказым! Малкърым!»- дей кечгюнчюлюкню сынагъан халкъыны юсюнден бу тизгинлени жазгъанды:

Биз ёлсекда, къырылсакъда къалмайын, Тауланы бетин жоймабыз барыбыз! Башкеслени сезюне ийнанмайын, Жашагъыз, чыдагъыз аналарыбыз!

Эштемисиз? Бу сезлени елгенле,

Саула да айтабыз отну ичинде!

Бизни есдюрген эдиле тау элле.

Эшитемисиз: елебиз къырал ючюнгнге! Таулуланы къыстар буйрукъ бергенле,

Аланы тарладан сюрюп келгенле,

От жагъалада отну ечюлтгендиле,

Сабийлени кечегиде элтгендиле.

Фронтлада тургъанлайын жашлары Аналарын сюргендиле узакъ жары!

Нек эшитмейсиз урушдагъы енлени?

Нек тергемейсиз анда елгенлени?

Угъай унутулмазла аллай кюнле!

Аланы бир халкъгъа къадар бермесин!

О, жеринден къысталып елгенле.

Сиз кергенни бир инсанда кермесин!

Халкъы бла бирге туугъан жерине къайтханды. Ол туугъан жерин, миллетин бек сюйгенди. Тау суучукъгъа, акъ къаргъа, кече чыкъгъан айгъа, эшекге минип жортхан жашчыкъгъа къууаннганды.Алагъа кеп назму сез жазгъанды.



Жашчыкъгъа бешик жырчыкъ.

Арбаз акъ- жауады къар, Жер унутуп жауунну. Терекледе къар жукълар Жукъуду- къарны жаны.

Терекле къалкъыу эте

Жукълап юйле, ожакъла.

Бойнакъ жукъларгъа кетди,

Жашчыкъ сенда тынч жукъла.

Анам сюйючю эки жыр.

Малны сакъла берюден, Ауругъанны елюмден, Таулагъа келген кече, Жукъу келтирген кече.

Жукъусун сабийлени,

Тычлыкъларын юйлени

Сакъла, таулагъа келген.

Кечедынчлыкъ бер кече! Саулукъ да бер саусузгъа Къарыу бер къарыусузгъа. Бу таулагъа келген кюн, Жылыу, жарыкъ берген кюн

Гыржын бер жарлы, ачха,

Кеп бичен бер малчыгъа,

Жол да бер жолоучугъа,

Акъыл бер оноучугъа. Къургъакъ отун бер отха, Токъмакълыкъ бер умутха. Он г бер жарлы ексюзге, Жарыкъ бер сокъур кезге!

Къайсынны Малкъардача, Къарачайда, Къыргъыстанда, Къазахстанда
да ез поэтлерине санайдыла. Тюркде уа ол битеу да тюрк дунияны эм закий
поэтлеринден бириди дейдиле. Аны назмуларын орус, ингилиз, немис, испан, .
венгнр дегенча, башха халкъланы тиллеринде да окъуйдула. /

Здравствуй, утро!

Утро со светлым лицом,

С пением проснувшихся птиц.

С хлопотами людей.

Утро мое, привет!

Звонким садам привет,

Зрелым плодам привет,

Ветру бегущему с гор,

Свежему ветру привет! Шлю вам привет, облака,

В Грузию уплывающие.

Мнущие травы девушки

В росах бахчи, привет!

Ты черноглазый малыш,

Мой белозубый малыш.

Смеющийся во дворе

Мальчик, тебе привет! Я, как и ты, окунаюсь, С песнею, с детским смехом В это росистое утро. В этот сияющий мир!

Шелесту листьев кланяюсь,

Кланяюсь ясному небу,

Кланяюсь радости детской,

В шумное утро вхожу!



Матери.

Ты ради меня забывала про сон,

Ты столько дала мне чудесных имен,

Я сроду не слышал милей голосов-Звучал мне в окопах твой голос, твой зов.

Нигде не видал я приветливей глаз,

Вкусней не едал я, чем в доме у нас,

И рук целом мире, наверное, нет,

Как те, что латали мой старый бешмет.



Испивший горе полной чашей.

Испивший горе полной чашей, Я умолял судьбу не раз: Будь благосклонна детям нашим Еще при нас и после нас.

Пока есть зло на белом свете,

Ты их от зла убереги,

Дома где спят людские дети,

Не повреди и не сожги! Детей моих, детей соседа Обереги в тревожный час,

Пусть не коснутся зло и беды

Их ни при нас, ни после нас!

И если слово что-то значит,

Я вновь прошу тебя сейчас:

«Дай детям счастья, дай удачи

Еще при нас и после нас!»

Къайсын Малкъар адабиятны мурдорун салгъан, Мечюланы Кязимни кесини устазына санагьанды. Ол аны закийлигине, фахмусуна, акъылына, тюз, керти сезюне баш ургъанды.
Я слово твое, о Кязим, Молитвенно трогал руками

И вновь обретал вместе с ним Надежду, как раненый камень.



Я так прикасаюсь к словам

Твоим дорогим, хоть обычным,

Как ты прикасался лишь сам

К земле и колосьям пшеницы!

Русский писатель Борис Львович Пастернак писал о Кайсыне: «Вы из тех немногих, которых природа создает, чтобы они были счастливыми в любом положении, даже в горе. Тот, кто очень рано или при рождении получает от нее несколько, все равно каких, нравственных, душевных или физических задатков.»

Чингиз Айтматов- народный писатель Киргизии, Герой

социалистического Труда с большой теплотой и от всей души пишет: «Жизнь и поэзия Кайсына Кулиева нерасторжимы. Книга судьбы, какую он оставил нам, к которому, уверен, будут обращаться как «старые», так и новые друзья поэта, утешая его любовью. А сами, в свою очередь, будут находить в ней непреходящие уроки мужества, благородства и чести.»

Коль упасть суждено, то шагая вперед. Знамя юности не выпуская из рук, Только идя вперед, только так :

Высоко держа совести стяг

Не роняя стяг мужества и доброты.

«Къаллай бир жыл озуп бара эседа, Къулийланы Къайсынны аллай бир магъаналылыгъын бла айырмалылыгъын сесебиз.Къалай излейбиз биз аны, къалай жетишмейди ол бизге. Алай аны елюмсюз поэзиясы уа хар заманда бизни блады,»-дегенди Дагестанны халкъ поэти Расул Гамзатов.

Зумакъулланы Танзиля Къулийланы Къайсынны юсюнден бу сезлени айтады: «Болмагъанча кючлю поэтди Къулийланы Къайсын. Адамны ачыуун билгич кибик сау этерча аллай жомакълы кючю болгъанды аны.Ма алай бла, адамлагъа къууанч бла таукеллик бергенди ол.»

Созайланы Ахмат: «Ташны ачыуун да селейталгъанды Къайсын. Биз а аны ачыуун женгилталмагъанбыз.»

Кайсын

Словом балкарским Столетья живет Пятиушельный

Мой горский народ.

Гор белоснежных


И грозных теснин Речью и песней Был ты, Кайсын

Был- и ушел,-И остался навек В свете вершин И в кипении рек.

Край наш, что был Колыбелью ему-Памятник вечный Певцу своему. Края родного Любимейший сын, Смертный- в бессмертье Уходит Кайсын.

Слово, что было Большим, как земля, Билось, как пламя, Сердца опаля,-

Каждому в душу То слово вошло, Свет излучая,

Даруя тепло. Песни балкарской Он нес торжество... Осиротела Она без него.

Но не умолкнет Средь горных вершин Голос народа-Бесстрашный Кайсын.

Халкъымы акъылманы,

Аны жара дарманы!

Жырына жулдуз этер

Сени келир заманы.

Саламынгы алырла Кеп килир емюрледе. Назмуларынг тиллене Турурла кеп тилледе.

Зумакулланы Танзиля.
И грозных теснин Речью и песней Был ты, Кайсын

Был- и ушел,-И остался навек В свете вершин И в кипении рек.

Край наш, что был Колыбелью ему-Памятник вечный Певцу своему. Края родного Любимейший сын, Смертный- в бессмертье Уходит Кайсын.

Слово, что было Большим, как земля, Билось, как пламя, Сердца опаля,-

Каждому в душу То слово вошло, Свет излучая,

Даруя тепло. Песни балкарской Он нес торжество... Осиротела Она без него.

Но не умолкнет Средь горных вершин Голос народа-Бесстрашный Кайсын.

Халкъымы акъылманы,

Аны жара дарманы!

Жырына жулдуз этер

Сени келир заманы.

Саламынгы алырла Кеп килир емюрледе. Назмуларынг тиллене Турурла кеп тилледе.

Зумакулланы Танзиля.
Я слово твое, о Кязим, Молитвенно трогал руками И вновь обретал вместе с ним Надежду, как раненый камень.

Я так прикасаюсь к словам

Твоим дорогим, хоть обычным,

Как ты прикасался лишь сам

К земле и колосьям пшеницы!

Русский писатель Борис Львович Пастернак писал о Кайсыне: «Вы из тех немногих, которых природа создает, чтобы они были счастливыми в любом положении, даже в горе. Тот, кто очень рано или при рождении получает от нее несколько, все равно каких, нравственных, душевных или физических задатков.»

Чингиз Айтматов- народный писатель Киргизии, Герой

социалистического Труда с большой теплотой и от всей души пишет: «Жизнь и поэзия Кайсына Кулиева нерасторжимы. Книга судьбы, какую он оставил нам, к которому, уверен, будут обращаться как «старые», так и новые друзья поэта, утешая его любовью. А сами, в свою очередь, будут находить в ней непреходящие уроки мужества, благородства и чести.»

Коль упасть суждено, то шагая вперед. Знамя юности не выпуская из рук, Только идя вперед, только так :

Высоко держа совести стяг,

Не роняя стяг мужества и доброты.

«Къаллай бир жыл озуп бара эседа, Къулийланы Къайсынны аллай бир магъаналылыгъын бла айырмалылыгъын сесебиз.Къалай излейбиз биз аны, къалай жетишмейди ол бизге. Алай аны елюмсюз поэзиясы уа хар заманда бизни блады,»-дегенди Дагестанны халкъ поэти Расул Гамзатов.

Зумакъулланы Танзиля Къулийланы Къайсынны юсюнден бу сезлени айтады: «Болмагъанча кючлю поэтди Къулийланы Къайсын. Адамны ачыуун билгич кибик сау этерча аллай жомакълы кючю болгъанды аны.Ма алай бла, адамлагъа къууанч бла таукеллик бергенди ол.»

Созайланы Ахмат: «Ташны ачыуун да селейталгъанды Къайсын. Биз а аны ачыуун женгилталмагъанбыз.»

Кайсын


Словом балкарским Столетья живет Пятиушельный Мой горский народ.

Гор белоснежных

И грозных теснин Речью и песней Был ты, Кайсын

Был- и ушел,-И остался навек В свете вершин И в кипении рек.

Край наш, что был Колыбелью ему-Памятник вечный Певцу своему. Края родного Любимейший сын, Смертный- в бессмертье Уходит Кайсын.

Слово, что было Большим, как земля, Билось, как пламя, Сердца опаля,-

Каждому в душу То слово вошло, Свет излучая,

Даруя тепло. Песни балкарской Он нес торжество... Осиротела Она без него.

Но не умолкнет Средь горных вершин Голос народа-Бесстрашный Кайсын.

Халкъымы акъылманы,

Аны жара дарманы!

Жырына жулдуз этер

Сени келир заманы.

Саламынгы алырла Кеп килир емюрледе. Назмуларынг тиллене Турурла кеп тилледе.

Зумакулланы Танзиля.
Смеющийся во дворе

Мальчик, тебе привет!

Я, как и ты, окунаюсь,

С песнею, с детским смехом В это росистое утро.

В этот сияющий мир!

Шелесту листьев кланяюсь,

Кланяюсь ясному небу,

Кланяюсь радости детской,



В шумное утро вхожу!


©dereksiz.org 2016
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет