Буйда муниципального района учалинский район рб топонимика моей местности



жүктеу 102.92 Kb.
Дата15.07.2016
өлшемі102.92 Kb.
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С.БУЙДА МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА УЧАЛИНСКИЙ РАЙОН РБ

Топонимика моей местности

Автор: научно-исследовательская работа

ученицы 7-го класса,

МБОУ СОШ с.Буйда

члена объединения

«Активисты школьного музея»

Ахмадеевой ФаянурФанилевны,

РБ МР Учалинский район,

с.Буйда,ул.Жураковка дом -4,

тел.: 36-2-10


Научный руководитель: Ахмадеева А.Д.

руководитель объединения

«Активисты школьного музея»

МБОУ СОШ с.Буйда МР Учалинский р-н

с.Буйда ул. Жураковка-4.

Тел.: 36-2-10, 960 801 39 42

Буйда - 2011
Цель:

-Приобщение учащихся к изучению истории родного края;

-воспитание и укрепление чувства патриотизма;

-развитие образовательной деятельности средствами краеведения и расширение специальных знаний;

-привлечение одноклассников и родителей к поисково –исследовательской работе;

-способствовать воспитанию историко-культуроохранного сознания юных граждан нового поколения;


Задачи:

- совершенствование и улучшение исследовательских работ в области краеведения;

- оформление исследовательских работ для подрастающего поколения;

- умение собирать материалы, передавать аудитории;

- улучшать словарный запас, ораторские способности;

- выявлять исторические уклоны, способности и развивать их;

- изучение литературы, печатных изданий;

Содержание:



  1. Вводное слово.

  2. Топонимика.

  3. Исследования топонимов.

  4. Гидронимы.

  5. Топоним «Буйда».

  6. Происхождение названий улиц села.

  7. Происхождение названий шахт в Буйде.

  8. Происхождение названий гор, родников и реки.


Вводное слово

Меня заинтересовала эта тема, когда узнала историю происхождения улиц Буйды. И я начала поисковую работу, в этом мне помогли старожилы села и моя бабушка Ахмадеева Флюра Тухватовна.

Все объекты географической оболочки земли – материки, страны, острова, горы, океаны, моря, озера, реки, государства, области, города, села, деревни, хутора – имеют свои географические названия.

Тысячи названий на карте нашего края. Это язык земли, это память истории.

В названиях сохранилась информация давно ушедших времен и память о событиях недавнего прошлого. Названия рассказывают о племенах, живущих столетия назад на нашей земле, о природных особенностях края. Название города, села, деревни – это часть истории населенного пункта; памятник языка, свидетель минувших столетий.

Есть два разных понятия – топонимия и топонимика.



Топоним – Собственное название отдельного географического места (населённого пункта, реки, угодья, горы, родника и др.).

Топонимика – это совокупность географических названий какой-либо территории, это наука о географических названиях. Совокупность топонимов какой-нибудь местности, страны.

1. Совокупность топонимов какой-либо местности, страны.

2. Раздел языкознания, изучающий топонимы.

Топонимика занимается всеми вопросами, связанными с возникновением, изменением, нынешним состоянием географических названий. В понятие топонимики входит смысловое значение названия, изучение его языковой принадлежности, изменение названия при переходе из одного языка в другой, определение функции названия и содержащейся в нем информации, сбор названий и их систематизация. Поэтому развитие топонимики, топонимические исследования немыслимы без привлечения языковых, исторических и географических знаний. В сою очередь, топонимика является вспомогательной или составной частью языкознания, истории и географии.

Так – ономастика – раздел языкознания, изучающий собственные имена.
Топонимика – часть ономастики, изучающая собственные имена географических объектов.

В исторических науках большое значение имеет источниковедение. Без источников история, как наука, не существует. Топонимика и является частью источниковедения, ибо каждый топоним, возникающий в процессе исторического развития, имеющий определенную языковую принадлежность и содержащий информацию о прошлом, является ценным историческим источником.

Основное значение топонимики в географии – каждый географический объект имеет название.

Отсюда вывод: использование данных трех наук – главнейшее требование топонимического исследования. Только это позволяет делать правильные выводы в объяснении многочисленных географических названий.



Топонимия – это же, что топонимика в первом значении, то есть комплекс географических названий определенной территории. В топонимию так же входят названия, группируемые по языковой принадлежности, по хронологии. В топонимию Центрального Черноземья входят топонимические комплексы пяти областей.

«Топонимия земного шара, сверкающая множеством звуковых красок и оттенков, хранящая тайны времен минувших, - это плоды фантазии и творческого разума тысяч и тысяч поколений людей, принадлежащих к разным племенам и народам и говоривших на разных языках и наречиях». Так поэтично определил понятие топонимии Прохоров в своей книге «Надпись на карте».




Языковая принадлежность.

Географические названия имеют языковую принадлежность. Народы, говорившие на разных языках, оставляли пласты своих названий и в нашем крае. Теперь, рассматривая топонимы, мы по ним можем определить пребывание разных народов и племен, живших в наших местах.



Исследования топонимов.

Пользуясь топонимами, люди задумывались над их смысловым значением. Первые попытки дать объяснения некоторым географическим названиям были в XVIII веке, когда еще не существовало топонимики как науки.

Первые «исследования» носили чисто практические цели.

Развитие же отечественной топонимической науки началось после Великой отечественной войны. Значительная роль в становлении науки о географических названиях принадлежит В.А. Никонову, который написал ряд основополагающих работ по топонимике с использованием языкознания, географии и истории. В его книге «Введение в топонимику» (1965 год) даны основы теории науки и географических названиях. А в его книге «Краткий топонимический словарь» впервые дано описание значительного количества географических названий



Гидронимы - географические названия рек.

Гидронимы – названия водных объектов отличаются большой устойчивостью. Время их щадит, люди их не меняют. Они дошли до нас из глубокой древности и оказались тем «орешками», которые ученым так трудно расколоть. Работать над гидронимами и интересно и трудно. Они загадочны, неясны, запутаны. В речных названиях скрыта самая древняя информация о племенах, живших в данной местности.

При изучении гидронимов выявились определенные закономерности их возникновения, которые позволяют найти отгадку для неясного и совсем неподдающегося гидронима.

Но есть много гидронимов, этимология (происхождение) которых ясна и бесспорна. Про такие названия говорят, что они «прозрачны».

Почти каждой речки, даже небольшой, имеет своего двойника – топоним села, поселка, города.

В 1920-е годы Буйда называлась Буйда –Иварский и насчитывалось около 300 человек. Землянки стояли у киста Яныберды (первый крутой поворот при въезде в Буйду). Он назван в честь первого жителя поселка по имени Яныберды.

Первые семьи (Юнусовы) обнаружили в Форштадте (за школьной горой) старое здание бегунной фабрики, принадлежавшее до революции иностранцам. Там промывали золото, которое добывали наемные рабочие (значит, о происхождении золота в наших краях знали первыми иностранцы и уже до революции). Форштадт – место, где жили иностранцы, наверное, это фамилия какого нибудь бригадира –иностранца…

Существует несколько версий относительно возникновения названия села. Каким - то образом возникла легенда, будто калмыцкий герой, воин – предводитель Будда (Гольбуда) похоронен на самой высокой горе, и даже, якобы осталась могила. И в память о нем так назвали деревню. С тех пор люди начали называть эту местность «Буда», а позже название трансформировалось в «Буйда».


Другая версия такая:

Когда- то через Буйду проходила дорога, связывающая южную часть среднего Урала с Казахстаном, с торговым центром Кустанай. По этой дороге шли обозы с грузом в Кустанай и обратно. Эта дорога была более безопасной, так как не было высоких подъемов и крутых спусков, за исключением участка протяженностью около 4-5 километров вдоль горы. Объезжать этот участок было невыгодно, нужно было делать большой круг. Груз перевозили на лошадях; во время спуска с горы приходилось вставлять между спицами колеса палку, тем, самым уменьшая скорость телеги. При спуске колесо не вращалось быстро. А спуск, проходящий вдоль большой Буйдинской горы, некрутой, но продолжительный. Иногда не удавалось удержать лошадь с грузом, и тогда груз уносил лошадь с бешеной скоростью до конца спуска, иногда теряя кучера, ломая телегу…

Вот это состояние лошади, башкиры называли «буйҙата”, что в переводе означает «уносит».

-буй –нимәнеңдер оҙонлоҡҡа булған һуҙымы, длина;

-буй биреү – буйһоноу, подчиниться;

- буйҙатыу – бар юл оҙонлоғына буйһоноу.

Значит, подчиниться лошади.

Буйҙата тауы, Буйҙата йылғаһы, Буйҙаталағы ауыл. Буйҙата –Буйда -данная версия более похожа на правду.”Будучи маленькой, я часто слышала разговор: Буйҙатҡандың буйында- вдоль Буйдинки, Буйҙатҡан янында, Буйҙатҡанды төшкәс, Буйҙатҡанды менгәс...”, рассказывает житель нашего села -Якупова Рамиля.

В 1939-х годах существовали шахты Аянсыҡ и Радкражнов.



Аянсыҡ- в переводе с башкирского языка «Известный всем», «сык» - словообразующее окончание, а Раткражнов от фамилии бригадира шахты.

В память о химзаводе осталась улица “Химзаводская” . Улицы “Жураковка”, ”Тимофеевка” названы по фамилии бригадиров шахтёров. Улица Ахуновская существует с 1929г.,когда люди только начали добывать золото, и толпа ахуновцев тянулась со стороны д. Ахун, отсюда и название .

«Старательская» получила свое название в честь артели Ганеева их называли старателями (это рабочие занимающиеся кустарной добычей золота), а шахта, где они работали, называется «Ганеевской».

Йәншишмә – в переводе с башкирского «родник дающий жизнь, душу», это самый чистый родник в окрестности, исцеляет от ангины, утоляет жажду и не зря именно так наши дедушки назвали этот родник.

Второе название этого родника –“Аккумуляторный родник” потому что, этой водой можно заправлять аккумулятор.



Буйдинка –единственная речка в селе, которая занимала 16-ое место в районе по длине и глубине рек. Она названа в честь названия села.

Ғәли шишмәһе находится напротив дома, где живет Магафуров Равил по улице Старательская, рядом жил дед по имени Гали.

Йософ шишмәһе- находится в низине реки Буйдинка по улице Старательская после последнего дома, так назван , потому что родник чистил дед по имени Йософ.

Фатима шишмәһе –находился рядом с домом, где жила Фатима и водой пользовалась только бабушка по имени Фатима (на конце Старательской улицы)

Тәрән үҙәк шишмәһе, родник “Глубокий овраг” находится на Буйдинской горе, где живут Хажеевы.

Река Жураковка и горы Жураковские названы в честь бригадира шахты.



Мортаза күпере расположен при въезде в Буйду со стороны села Рудник и ремотировал этот мост человек по имени Муртаза.

Ҡара һыйыр күпере –болотистое место, по рассуждениям сторожил, тут тонула черная корова.

Ослотау –названа по форме горы и в переводе означает «Острая гора».

Аҡ бейек – гора, в переводе “Белая высота”, на вершине имеются белые глыбы камней от этого и название.

Ураган (Ураған) –здесь урагана не могло быть, остается 2-ой вариант -“обошел”, “обвил”, алтын эҙләп тауҙың ян-яғын урап бөтөү;

Иманғол тауы- имангуловская гора расположена в сторону Имангулова.

Семенов мәмерйәһе, Семеновская пещера - после Великой Отечественной войны тут жил ветеран ВОВ - Семенов.

Оҙонҡыр- переводится как “Длинная местность в стороне”, т.е территория отдоленной местности.

Мәктәп тауы, Школьная гора названа, потому что у подножия этой горы находилась первая школа, сейчас там живут Сагидуллины.

Фатҡулла тауы, у подножия горы жил отец Фаткуллина Фардата, сейчас живет Магафурова Минсара.

Йомро шар, в переводе круглая болотистая местность, где низкие кустарники и кочки. Йомро шар находится в сторону Ослотау.

Ленинское поселение- состояло от 5 до 10 домов, название в честь трудящимся, патриотическое, актуальное для того времени.

Выселка, Выселок –небольшой поселок на новом месте, выделившийся из другого селения т.е из Буйды.

Гора около свиноводческого комплекса называется Әсәнсөфө, но ни кто не знает откуда появилось такое странное название. Есть ещё место для поисковой работы...



Заключение

Итак, я изучила толкование - "имен мест" (так переводится слово "топонимика"). И выяснила, что это интересная наука, которой занимались и географы, и литераторы, и путешественники.

Сбор географических названий будет осуществляться и дальше на местности, из материалов, хранящихся в архивах и т.д. Можно выполнить анализ в изменении названий своей местности за прошедшие годы. В каких названиях увековечена память о выдающихся земляках, какие возникли из названий колхозов, совхозов, предприятий. Итогом работы может стать топографический план земель с указанием всех выявленных названий и продолжение составления словаря географических названий своей территории. Данный материал можно использовать на уроках географии, истории, литературы, русского языка, на занятиях по краеведению, в музее…

Использованная литература:



  1. Толковый словарь башкирского языка. 1993 г. Москва.

  2. Толковый словарь Ожегова С.И.

  3. «История сел и деревень» Р.Асфандияров

  4. Газета «Яик» №4. 11 января 2007 г.

  5. Р.А.Фаткуллин «Край мой Учалинский»


©dereksiz.org 2016
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет