ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Допустим. Но не пропагандируют ли сторонники социализма убийство и кровопролитие с целью претворения в жизнь социалистических принципов?
-
Ни одно великое движение, — ответил Карл Маркс, — никогда не рождалось без кровопролития. Независимость Америки была завоевана в результате кровопролития. Наполеон овладел Францией путем кровавых актов и был свергнут таким же путем. Италия, Англия, Германия и любая другая страна дают этому доказательства. Что же касается убийства, — продолжал он, — то мне едва ли нужно говорить, что это не новое явление. Орсини покушался на жизнь Наполеона; государи убили больше людей, чем кто бы то ни было; иезуиты убивали; убивали пуритане во времена Кромвеля. Все это совершали или делали попытки эта совершать еще до того, как стало известно о социализме. Однако ныне любое покушение на жизнь коронованных особ или государственных деятелей приписывается социализму. А ведь именно в настоящее время социалисты весьма сожалели бы о смерти германского императора. Он очень полезен на своем месте, а Бисмарк сделал для социалистического движения больше, чем любой другой государственный деятель, доведя положение до крайности.
Я спросил Д-ра Маркса, что он думает о Бисмарке.
Он ответил: Наполеона считали гением до тех пор, пока он не пал; тогда его стали называть дураком. Бисмарк идет по стопам Наполеона. Он начал с установления деспотизма под предлогом объединения Германии. Его политика ясна всем. Его последние действия — это лишь попытка совершить что-то вроде государственного переворота, но она потерпит провал. Немецкие социалисты так же, как и французские, протестовали против войны 1870 г. как чисто династической. Они выпустили манифесты, в которых предупреждали немецкий народ, что если он допустит превращение этой якобы оборонительной войны в завоевательную, то будет наказан установлением военного деспотизма и беспощадным угнетением трудящихся масс. Социал-демократическая партия Германии, которая стала вслед за тем проводить митинги и публиковать воззвания с требованием почетного мира с Францией, немедленно подверглась преследованиям со стороны прусского правительства, и многие из ее руководителей были брошены в тюрьму. Несмотря на это, только ее депутаты осмелились протестовать — и притом весьма энергично — в германском рейхстаге против насильственной аннексии французских провинций *. Однако Бисмарк
* Имеются в виду выступления А. Бебеля и В. Либкнехта. Ред.
ПРИЛОЖЕНИЯ
477
проводил свою политику силой, и люди стали говорить о гении Бисмарка, когда же война окончилась, и он уже не мог совершать новых завоеваний, от него потребовались оригинальные идеи, — и тут-то его постигли знаменательные неудачи. Народ начал терять веру в него, его популярность пошла на убыль. Он нуждается в деньгах, и государство нуждается в них. Под прикрытием фиктивной конституции он взваливал на плечи народа налоги для покрытия расходов на свои военные и объединительные планы до тех пор, пока уже не мог больше облагать его новыми налогами, и теперь он пытается делать это, вообще обходя конституцию. Для того, чтобы обирать народ по своему произволу, он вызвал на сцену призрак социализма и делал все, что было в его власти, чтобы спровоцировать мятеж.
-
Вы постоянно получаете сообщения из Берлина?
-
Да, — ответил он, — мои друзья регулярно информируют меня. Там царит полное спокойствие, и Бисмарк разочарован. Он выслал сорок восемь видных деятелей, среди них депутатов рейхстага Гассельмана и Фрицше, а также Ракова, Баумана и Ауэра из «Freie Presse». Эти люди призывали берлинских рабочих к спокойствию. Бисмарк знал это. Он знал также, что 75 000 рабочих этого города находятся на грани голодной смерти. Он был уверен, что если изгнать руководителей рабочих, то толпа взбунтуется, и это послужит предлогом для кровавой бойни. Тогда вся Германская империя оказалась бы зажатой в тиски, восторжествовала бы его излюбленная теория «крови и железа» и можно было бы как угодно повышать налоги. Однако до сих пор не разразилось никакого мятежа, и Бисмарк предстал сейчас перед всем светом, ошеломленный создавшимся положением и насмешками государственных деятелей.
Напечатано е газете «The Chicago Печатается по тексту газеты
Tribune» 5 января 1879 г. _ _
Перевод с английского
478 ]
ЗАПИСЬ БЕСЕДЫ КАРЛА МАРКСА С КОРРЕСПОНДЕНТОМ ГАЗЕТЫ «SUN» ДЖОНОМ СУИНТОНОМ 23°
Одним из самых замечательных людей нашего времени является Карл Маркс, игравший загадочную, но, без сомнения, могущественную роль в революционной политике на протяжении прошедших 40 лет. Не стремящийся ни к внешнему эффекту, ни к славе, нисколько не интересующийся ни светской фанфаронадой, ни претензиями на власть, неторопливый и неутомимый, человек могучего, широкого и возвышенного ума, всецело погруженный в далеко идущие замыслы, логические методы, практические цели — Карл Маркс стоял и по сей день стоит за большим числом катаклизмов, сотрясавших народы и сокрушавших троны, и теперь угрожающих и внушающих ужас коронованным особам и мошенникам, занимающим государственные посты, чем любой другой человек в Европе, не исключая и самого Джузеппе Мадзини.
Он проявил свой ум и качества, будучи студентом в Берлине, выступая с критикой гегельянства, редактируя газеты и сотрудничая, в свое время, в «New-York Tribune*. Основатель и выдающийся ум некогда внушавшего страх Интернационала и автор «Капиталам, Маркс был изгнан из половины европейских стран и объявлен вне закона почти во всех странах, последние 30 лет его убежищем был Лондон.
Он был в Рамсгете, знаменитом морском курорте лондонцев, когда я находился в Лондоне; там я и нашел его в коттедже вместе с семьей из двух поколений. Изящная женщина с ликом святой, с мелодичным голосом, изысканно вежливая, встретившая меня у порога, очевидно, хозяйка дома и жена Карла Маркса. А этот шестидесятилетний любезный и добродушный человек, с массивной головой, с благородными чертами и массой длинных густых непокорных седых волос, неужели Карл Маркс?
Его манера вести беседу напоминала сократовскую — такой она была свободной, широкой, такой творческой, острой
ПРИЛОЖЕНИЯ
479
и искренней, язвительно-насмешливой со вспышками юмора и задорного веселья. Он говорил о политических силах и народных движениях в различных странах Европы — о грандиозном духовном движении в России, об интеллектуальных сдвигах в Германии, о движении ! во Франции и застое в Англии. Он говорил с надеждой о России, философски о Германии, весело о Франции и хмуро об Англии, упоминая пренебрежительно об «атомистических реформах», на которые тратили свое время либералы в английском парламенте. Обозревая европейский мир страну за страной, обрисовывая характерные черты, события и личности — на поверхности и скрытые в глубине, — он показал, что ход вещей подводит к целям, которые несомненно будут осуществлены.
Мне часто приходилось удивляться, пока он говорил. Было очевидно, что этот человек, столь мало находящийся на виду, глубоко постиг современность и что от Невы и до Сены, от Урала и до Пиренеев он повсюду подготовляет почву для нового пришествия. Труд его и теперь не пропадает попусту, так же как и в прошлом, когда было вызвано так много желательных изменений, произошло столько героических сражений и здание Французской республики было воздвигнуто на завоеванных высотах.
По мере того как он говорил, становилось все очевиднее, что заданный мной вопрос — «Почему Вы теперь ничего не предпринимаете?», — был вопросом неосведомленного человека, причем таким, на который нельзя было дать прямого ответа. Когда я поинтересовался, почему его великий труд, «Капиталь, из семян которого взошел столь обильный урожай, не переведен на английский, как он уже переведен с немецкого оригинала на русский и французский, он, по-видимому, не. мог ответить, но сказал, что получил предложение об английском переводе из Нью-Йорка. Он сказал, что эта книга всего лишь фрагмент, одна из частей работы в трех частях, две из которых еще не опубликованы. Вся трилогия — «Земля», «Капитал», «Кредит»; последняя часть, сказал Маркс, широко иллюстрируется примером США, где кредит получил столь поразительное развитие.
Г-н Маркс наблюдает за развертыванием событий в Америке, некоторые его замечания о силах, играющих существенную роль в складывании американской жизни, вызывают размышления. Между прочим, упоминая о своем «Капитале», он говорил, что каждый, кто захочет читать его, найдет французский перевод во многих отношениях выше немецкого оригинала. Г-н Маркс упоминал о французе Анри Рошфоре, а когда он говорил о некоторых своих уже умерших учениках, о бурном
480
ПРИЛОЖЕНИЯ
Бакунине, блестящем Лассале и друтих, я мог видеть, как глубоко размышлял он о людях, которые при данных обстоятельствах могли бы направлять ход истории.
Пока Маркс рассуждал, день близился к исходу и наступили долгие сумерки английского летнего вечера; он предложил прогуляться по приморскому городу, вдоль берега к пляжу, на котором мы увидели многие тысячи развлекающихся людей, главным образом детей. Здесь, на песках мы нашли и его семейное общество: жену, которая меня уже приветствовала, двух его дочерей с детьми и двух зятьев *, один из которых преподаватель Кингз-колледжа в Лондоне, а другой, кажется, литератор. Это была восхитительная компания — около десяти человек — отец двух молодых женщин, счастливых своими детьми, и бабушка этих детей, полная жизнерадостности и женской безмятежности. Карл Маркс нисколько не уступает самому Виктору Гюго в искусстве быть дедушкой, но он счастливее, ибо его замужние дети скрашивают его пожилые годы.
К вечеру Маркс и оба его зятя разлучились с семьями, чтобы провести часок с американским гостем. Беседа касалась мира, человека, времени и идей, бокалы наши звенели над морем.
Поезд никогда не ждет, а ночь была уже близка. Над размышлениями о суете и мучениях нашего века и прошлых веков, во время дневной беседы и вечерних сцен в моем уме зародился один вопрос — вопрос о решающем законе существования, на который я хотел получить ответ от этого мудреца. Спустившись до самых глубин языка и поднявшись до вершины выразительности во время наступившего молчания, я прервал революционера и философа следующими роковыми словами:
«Что есть сущее?»
И, казалось, на мгновение ум его был обращен внутрь себя, пока он смотрел на ревущее море перед нами и беспокойную толпу на берегу. «Что есть сущее?» — спросил я, и он серьезно и торжественно ответил:
«Борьба!»
Сначала мне показалось, что я услышал эхо отчаяния, но, может быть, это закон жизни.
Напечатано в газете «Sun»
в сентября 1880 г.
и в книге: John Swinton. «Current
vifws and notes of forty days
in France and England».
New-York, 1880
Печатается по тексту, опубликованному
в журнале «Masses and Mainstream»,
Vol. 8, M 3, март 1955 г.
Перевод с английского
На русском языке публикуется впервые
• — Женни и Шарль Лонге о детьми Жаном, Анри и Эдгаром, Лаура и Поль Лафарги. Ред.
f 481
РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ ГЕОРГА АДЛЕРА
«ИСТОРИЯ ПЕРВОГО СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКОГО
РАБОЧЕГО ДВИЖЕНИЯ В ГЕРМАНИИ» ш
Первое, о чем сообщает нам г-н Георг Адлер в своей книге, это тот факт, что она «результат почти полуторагодичного исследования». Это сообщение можно воспринять по-разному в зависимости от характера, который приписывается книге. Если г-н Адлер хотел дать научное, основательное изложение начала немецкого рабочего движения, его характера, его основ и целей, то сообщение это более чем наивно, ибо полутора лет едва хватило бы даже человеку, лично пережившему эпоху, о которой идет речь, чтобы сориентироваться в специальной литературе, то есть провести подготовительную работу для методического овладения материалом. Если же г-н Георг Адлер имел в виду лишь спекуляцию на интересе, который сегодня проявляется по отношению ко всему, что связано с социализмом и рабочим движением, то тогда сообщение о том, что ему понадобилось столь непостижимо короткое время для создания своей книги, бросает во всяком случае благоприятный свет на его прилежание и умение, поскольку ему в немногие месяцы удалось прочесть большое количество книг и газет и выписать из них все, что ему казалось интересным. Хотя вследствие спешки, с которой он собирал материал, он заранее лишил свою книгу всякой возможности претендовать на научную ценность, тем не менее он создал справочный труд, дающий различные сведения о многих лицах, событиях и произведениях, о которых сейчас вообще хотели бы знать очень много, а знают крайне мало.
К сожалению, книга г-на Адлера и как справочный труд обладает существенными недостатками. От такого труда не
482
ПРИЛОЖЕНИЯ
ожидают ни'научной глубины, ни полного овладения материалом, ни целостного изложения, ни важных мнений. Но чего можно и должно ожидать от такого труда — это надежности. И даже если пойти так далеко, чтобы отказаться от требования критики источников, то следует все же требовать, чтобы источники были переписаны правильно. К сожалению, у г-на Адлера дело не всегда обстоит так.
Неточности произведения г-на Адлера в деталях можно проиллюстрировать па нескольких примерах.
На стр. 65 говорится: «Во главе швейцарской Агитации стояли теперь (с 1845 г.) Беккер, Себастиан Зейлер и «пророк» Альбрехт». IIa деле Зейлер с 1845 г. был в Брюсселе.
О Мозесе Гессе г-н Адлер рассказывает нам высокоромантическую биографию, поэтическое очарование которой мы, к сожалению, должны разрушить. Гесс не мог быть лишен наследства своим отцом, поскольку, согласно действовавшему в прирейпских провинциях кодексу Наполеона, это было незаконно. В 1844 г. он отправился из Парижа не в Брюссель, â оттуда в Эльберфольд, а из Парижа в Кёльн и прибыл в Брюссель лишь в августе 1845 года. В южногерманском восстании 1849 г. он не принимал активного участия ни в качестве солдата, ни должностного лица и, насколько мы знаем, не был также заочно приговорен к смертной казни.
Нам также неизвестно, что деда Маркса звали Мордехай (стр. 139). Отец его был родом из Саарлуи, а не из Трира.
Фридрих Энгельс родился в 1820, а не в 1818 г., находился в Манчестере до августа 1844, а не до начала 1845 г. (сравни стр. 141) и т. д.
Что подобные ошибки являются большей частью результатом небрежности, доказывает следующий разительный пример. На стр. 142 г-н Адлер говорит нам, что «Святое семейство» было написано Марксом и Энгельсом совместно в Брюсселе в 1845 году. Мы не знаем, списал ли он это у г-на Гросса 232, который приводит эти сведения, или у кого-либо другого. Однако на стр. V приложений он относит «Святое семейство» к книгам, вышедшим в 1844 году *. Итак, эта книга отличалась своеобразной чертой: она была прежде напечатана и лишь после этого написана. Обе справки, однако, показывают нам, что г-н Адлер никогда не держал в руках «Святого семейства», ибо тогда он уже по титульному листу и предисловию должен был увидеть, что книга написана в 1844 г. в Париже и напечатана в 1845 г. во Франкфурте.
* Опечатка в этих сведениях исключается, как это видно из контекста, в котором ОНИ даются. (Примечание авторов,)
Ш>ИДО*ЕНИЯ
4Ô3
На стр. 213, перечисляя редакторов «Neue Rheinische Zeitung», г-н Адлер забывает также о Фердинанде Вольфе. Через несколько страниц (стр. 230) он нам рассказывает даже, что главный редактор упомянутой газеты, Карл Маркс,
«постоянно подвергался всевозможным издевательствам, оскорблениям действием, более того, под серьезной угрозой была его жизнь»,
что, однако, совершенно не удивляет г-на Адлера ввиду резких нападок «Neue Rheinische Zeitung». В действительности же противники «Neue Rheinische Zeitung» в Кёльне в 1848 г. бывали рады, если их оставляли в покое, и все до единого, включая и военных, испытывали благоговейный трепет перед редакцией газеты, которая считалась хорошо вооруженной и трудной для захвата крепостью. Только однажды два унтер-офицера явились на квартиру Маркса и заявили, что он оскорбил звание унтер-офицера. Маркс вышел к ним в шлафроке, в карман которого положил незаряженный пистолет, так, чтобы рукоятка его высовывалась. Одного этого вида оказалось достаточно, чтобы господа унтер-офицеры отказались от дальнейших объяснений и робко удалились, хотя были при оружии 23я. Вот единственное фактическое основание страшной сказки г-на Адлера.
Его неточности не всегда оставляют впечатление небрежности. Подчас они кажутся допущенными с намерением, в частности, чтобы изобразить в более благоприятном свете власти, правившие в Пруссии до 1848 года. Так в книге говорится (стр. 101), что немецкие правительства сделали министерству Гизо представление относительно направления парижской «Vorwärts!»; Гизо пошел навстречу их желаниям, запретил «Vorwärts!», выслал его редакторов, в том числе Маркса, из Франции, однако через неделю отменил приказ о высылке. Тем не менее ряд редакторов и сотрудников «Vorwärts!» покинули Париж: Маркс, Бакунин, Гесс переехали в Брюссель, Руге в Швейцарию, а Бюргере в Кёльн. Так говорит г-н Адлер.
В действительности, это было именно прусское правительство, которое побудило Гизо к действиям, -и оно интересовалось прежде всего Марксом, относительно которого приказ о высылке не был отменен. Гесс находился уже вовсе не в Париже, а в Кёльне, Руге остался в Париже и лишь позднее отправился в Швейцарию, Бюргере добровольно переехал с Марксом в Брюссель. Относительно Бакунина мы не знаем ничего определенного, но в Брюссель он, во всяком случае, не переселился. Неточность адлеровского изложения очевидна, вместе с тем столь же ясно, что она преследует определенные цели: с одной стороны, по воз-
484
ПРИЛОЖЕНИЯ
можности оставить в тени участие прусского правительства в этом деле, и с другой, представить всю эту историю как весьма безобидную.
На стр. 116 говорится: «Пруссия предоставила коммунизму большую свободу», чем другие немецкие государства. Г-н Адлер забыл здесь то, что сам говорил несколькими страницами раньше относительно цензуры и верховной цензуры в Пруссии (стр. 103 и след.), которые делали невозможным любое периодическое издание, которое им не подходило. Когда г-н Адлер указывает на «Westfälische Dampf boot», существование которой было дозволено прусским правительством, хотя эта газета и «не соглашалась помогать реакции против демократии», то на это можно возразить, что, .подобно другим газетам ««истинного» немецкого» социализма, она это, разумеется, делала; тот факт, что об этом не говорилось открыто, а порой это скрывалось за фразами о свободе, ничего не меняет.
О том, как в Пруссии умиротворяли голодающих ткачей, г-н Адлер сообщает нам сам. В июне 1844 г., рассказывает он нам, в Силезии взбунтовались приблизительно 5000 ткачей,
«которые, правда, выполняли длившуюся долго изнурительную работу, получая поистине нищенскую зарплату (14 грошей жалованья в неделю мужу, жене и ребенку вместе!)» (стр. 108). Волнения были подавлены, «восемьдесят три заключенных предстали перед уголовным судом в Бреслау, который приговорил главных зачинщиков к 24 ударам кнута и десяти годам земляных работ, это жестокое наказание было действительно приведено в исполнение».
На стр. 134 мы, однако, узнаем, что у прусского правительства были основания «надеяться на возможность союза с пролетариатом!»
Совершенно ясно, что г-н Адлер при той поспешности, с которой он стремился выбросить свою книгу на рынок, не мог заниматься восполнением пробелов в находившихся в его распоряжении материалах путем более детальных исследований. В таких случаях он быстро справлялся, заглядывая в книгу своих двух предшественников в историографии начального периода немецкого рабочего движения, книгу господ Штибера и Вермута, которая называется «Коммунистические заговоры девятнадцатого столетия. Составлено по официальному поручению для пользования ведомств полиции всех государств Германского союза» и известна как «Черная полицейская книга». Г-н Адлер во всех сомнительных случаях мог тем более присоединяться к этому вышедшему в 1853 г. в Берлине источнику, что его собственная точка зрения не слишком сильно отличается от точки зрения составителей. Порой при чтении адле-
ПРИЛОЖЕНИЯ
485
ровского произведения действительно кажется, что перед тобой новая полицейская книга.
С какой трогательной добросовестностью регистрируется каждое оскорбление его величества, каждая государственная измена, каждое «подстрекательство к ненависти и презрению»! Вряд ли в находившейся в его распоряжении литературе остались высказывания против полиции, которые наш историограф не отметил бы в своей книге, сопроводив надлежащим моральным возмущением.
Статьи Маркса и Энгельса в «Deutsch-Französische Jahrbücher» и книга последнего «Положение рабочего класса в Англии» 234, хотя они имеют чрезвычайно важное значение для развития социалистической теории, только упоминаются. Г-н Адлер «вынужден отказаться от более подробного рассмотрения развитых в них теорий» (стр. 97, сравни стр. 119), что, разумеется, было бы не очень легко. Зато как детально рассматриваются кровожадные стихи таких «демагогов», как Харро Харринг, не имеющие ничего общего с социализмом и совершенно ничтожные в глазах всех, за исключением полиции! Перепечатывать целыми страницами стихи Харро Харринга 235, конечно, удобнее и «интереснее», чем разбирать статью Маркса «К еврейскому вопросу».
Единственное, что г-н Адлер считает необходимым отметить в «Deutsch-Französische Jahrbücher», это «вызывающий» язык. Именно это преимущественно заинтересовало его также в парижской «Vorwärts!», в которой среди прочих сотрудничали Гейне и Маркс. Он не цитирует оттуда ничего, кроме нескольких высказываний о покушении Чеха из статей, тенденция которых соответствовала песенке о бургомистре Чехе, распевавшейся тогда во всей Германии, и которые отнюдь не составляли характерное своеобразие «Vorwärts!». Кроме этого, он цитирует также несколько насмешливых высказываний о прусских министрах и несколько «вызывающих» стихотворений Марра!
И в «Neue Rheinische Zeitung» г-на Адлера занимает преимущественно «страшно вызывающий» язык ее «поджигательских статей». Ужас, который они у него вызывают, так велик, что содержание газеты остается для него почти непонятным. Из нескольких выступлений «Neue Rheinische Zeitung» незадолго до окончания ее жизненного пути он «яснейшим образом» различает, что «ближайшей позитивной целью «Neue Rheinische Zeitung» было создание единой германской республики посредством народной революции, охватывающей многие страны». Если бы г-н Адлер читал «Neue Rheinische Zeitung» не так
486
Достарыңызбен бөлісу: |