Точка с запятой (Semicolon) -
Точка с запятой ставится между независимыми, взаимосвязанными по смыслу простыми предложениями, входящими в состав сложно -сочиненного предложения, при отсутствии сочинительных союзов and, or, but, nor, yet, so:
The river rose and overflowed its banks; roads became flooded and impassable; freshly flowed fields disappeared from sight.
|
Река поднялась и затопила берега; дороги покрылись водой и стали непроходимыми; недавно вспаханные поля исчезли.
|
Learning history is easy; learning its lessons is almost impossible.
|
Изучать историю легко, но усвоить её уроки почти невозможно.
| -
Точка с запятой используется для соединения двух простых предложения, если второе содержит такие соединительные наречия (conjunctive adverbs), как however, moreover, nevertheless, therefore, indeed, as a result и другие:
It won’t be easy to sort out the facts; however, a decision must be made.
|
Отделить факты будет не просто; однако, всё таки, придется принять решение.
| -
Точка с запятой часто ставится перед такими вводными выражениями, как for example, that is, namely:
On one point only did everyone agree; namely, too much money had been spent.
|
Все пришли к соглашению только по одному пункту; уже затрачено слишком много денег.
| -
Точка с запятой ставится вместо точки для разделения перечисляемых элементов, которые содержат запятые:
The assets in question include $ 22 million in land, buildings, and equipment; $ 34 million in cash, investments, and accounts receivable; and $ 8 million in inventory.
|
Рассмотренные активы включают 22 млн. долларов в земельной собственности, зданиях и оборудовании; 34 млн. долларов наличными, в инвестициях и счетах к получению; и 8 млн. долларов в товарах на складах.
| -
В рамках большого предложения точка с запятой выносится за кавычки и круглые скобки:
I heard the senator on yesterday’s “All Things Considered”; his views of Medicare are encouraging.
|
Я слышала выступление сенатора во вчерашней передачи “Все рассматриваемые вопросы”; его взгляда на медицинское страхование Medicare обнадеживает.
| Двоеточие (The Colon)
Двоеточие указывает, что последующий текст (обычно абзацы, предложения или фразы) был обозначен или описан.
-
Двоеточие вводит предложение или абзац, которые разъясняют, показывают, углубляют, иллюстрируют или заново формулируют мысль, изложенную выше:
This sentence was poorly constructed: it lacked both unity and coherence.
|
Это предложение плохо построено: ему не достает законченности и логической последовательности.
|
Dawn was breaking: the distant peaks were already glowing with the sun’s first rays.
|
Разгорался рассвет: далекие горы уже сверкали в первых лучах солнца.
| -
При помощи двоеточия вводится приложение:
The issue comes down to this: will we offer a reduced curriculum, or will we simply cancel the program.
|
Вопрос сводится к следующему: предложить ли сокращенный курс или вообще отменить программу.
| -
При помощи двоеточия вводится список или последовательность предложений, перед которыми обычно ставится вводное слово, например, следующее (as follows, the following).
She has trial experience on three judicial levels: county, state, and federal.
|
У неё есть опыт ведения судебных дел на трех юридических ступенях: на уровне округа, штата и федерального уровня.
|
В некоторых случаях двоеточие может употребляться в качестве тире для ввода краткого утверждения, после которого следует перечисление.
Baseball, soccer, skiing, track: he was very good at every sport he took up.
|
Бейсбол, футбол, лыжи, бег: он добился успеха в каждом виде спорта, которым занимался.
| -
Хотя обычно двоеточию предшествует полное сложноподчиненное или сложносочиненное предложение, оно очень часто может стоять в середине, тем самым прерывая фразу:
Information on each participant includes: name, date of birth, postal address, …
|
О каждом участнике представлена следующая информации: имя, дата рождения, почтовый адрес, …
|
The proposed programme topics are: offshore supply, ferry services, ship repair …
|
Программа состоит из следующих пунктов: морские поставки, услуги паромов, ремонт судов …
|
Двоеточие может вводить цитату, особенно в тех случаях, когда (1) цитата длинная, (2) цитата является официальным заявлением или на ней делается особый акцент, (3) двоеточию предшествует полное законченное предложение:
The general manager said: “The key to the success of this project is good planning: we need to know precisely what steps we will need to take, what kind of staff we will require, what the project will cost, and, when we can expect completion.
|
Директор предприятия сказал: “Ключ к успеху этого проекта в хорошем планировании. Мы должны точно знать, какие предпринять шаги, какой нам понадобится персонал, во сколько обойдется проект, и когда мы можем рассчитывать на его завершение.”
|
This was his verbatim response: ”At this time Mr. Brown is still in the company’s employ, and no change in his status is anticipated imminently.
|
Он ответил дословно следующее:”В данный момент господин Браун по-прежнему является работником компании и в ближайшее время изменение в его статусе не предвидится.”
| -
Двоеточие используется для разделения заголовка и подзаголовка:
The House by the Dvina: A Russian childhood.
|
Дом у Двины: Русское детство.
| -
Двоеточие ставится после заголовка в служебных записках, правительственных обращениях и деловых письмах:
To:
|
Кому:
|
Subject:
|
Тема:
|
via:
|
через:
|
Reference:
|
справка:
| -
Не отделенное пробелами двоеточие в деловых письмах ставится между инициалами автора и машинистки:
Двоеточие также ставится между аббревиатурой, обозначающей копию, и инициалами получателя копии документа. (Сокращение сс
Означает машинописный или авторский экземпляр; сокращение всс-
первая машинописная или авторская копия). Как правило, при указании полного имени получателя документа после двоеточия ставится пробел:
cc: RSP, bcc: MWK, bcc: Mr.Jones.
| -
Первое следующее за двоеточием слово пишется со строчной буквы, если с него начинается список, а также, как правило, полное предложение. Однако, если вводимое двоеточием предложение длинное, и не связано с предыдущим, оно часто может начинаться с прописной буквы:
In the early morning they broadcast an urgent call for three necessities: bandages, antibiotics, and blood.
|
Рано утром они передали срочную просьбу о трех необходимых вещах: бинтах, антибиотиках и крови.
|
The situation is crucial: This company cannot hope to recoup the fourth-quarter losses that were sustained in five operating divisions.
|
Ситуация критическая: эта компания не может рассчитывать на возмещение понесенных в четвертом квартале убытков, которые имели место в пяти подразделениях.
| -
Если двоеточие вводит несколько предложений, первое слово каждого предложения пишется с заглавной буквы:
Consider the steps we have taken: A subcommittee has been formed to evaluate past performance. New sources of revenue are being explored. Several candidates have been interviewed for the new post of executive director.
|
Посмотрите какие мы предпринимаем шаги: Для оценки прошлой производительности был сформирован подкомитет. Изучаются новые источники дохода. Были проведены собеседования с несколькими кандидатами на пост исполнительного директора.
|
Достарыңызбен бөлісу: |