Конец формы Эрнест Хемингуэй. Прощай, оружие!



бет32/37
Дата04.07.2016
өлшемі1.74 Mb.
#176527
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37

Глава тридцать шестая


Ночью была гроза, и, проснувшись, я услышал, как дождь хлещет по

оконным стеклам. В открытое окно заливала вода. Кто-то стучался в дверь. Я

подошел к двери очень тихо, чтобы не разбудить Кэтрин, и отворил. Это был

бармен. Он был в пальто и держал в руках мокрую шляпу.

- Мне нужно поговорить с вами, tenente.

- В чем дело?

- Дело очень серьезное.

Я огляделся. В комнате было темно. Я увидел лужу на полу под окном. -

Войдите, - сказал я. Я за руку провел его в ванную комнату, запер дверь и

зажег свет. Я присел на край ванны.

- В чем дело, Эмилио? У вас какая-нибудь беда?

- Нет. Не у меня, а у вас, tenente.

- Вот как?

- Утром придут вас арестовать.

- Вот как?

- Я пришел сказать вам. Я был в городе и в кафе услышал разговор.

- Понимаю.

Он стоял передо мной, в мокром пальто, с мокрой шляпой в руках, и

молчал.


- За что меня хотят арестовать?

- Что-то связанное с войной.

- Вы знаете - что?

- Нет. Но я знаю, что вас прежде видели здесь офицером, а теперь вы

приехали в штатском. После этого отступления они каждого готовы арестовать.

Я минуту раздумывал.

- В котором часу они собирались прийти?

- Утром. Точного часа не знаю.

- Что вы советуете делать?

Он положил шляпу в раковину умывальника. Она была очень мокрая, и вода

все время стекала на пол.

- Если за вами ничего нет, то вам нечего опасаться. Но попасть под

арест всегда неприятно - особенно теперь.

- Я не хочу попасть под арест.

- Тогда уезжайте в Швейцарию.

- Как?


- На моей лодке.

- На озере буря, - сказал я.

- Буря миновала. Волны еще есть, но вы справитесь.

- Когда нам ехать?

- Сейчас. Они могут прийти рано утром.

- А наши вещи?

- Уложите их. Пусть ваша леди одевается. Я позабочусь о вещах.

- Где вы будете?

- Я подожду здесь. Не нужно, чтоб меня видели в коридоре.

Я отворил дверь, прикрыл ее за собой и вошел в спальню. Кэтрин не

спала.

- Что там такое, милый?



- Ничего, Кэт, - сказал я. - Хочешь сейчас одеться и ехать на лодке в

Швейцарию?

- А ты хочешь?

- Нет, - сказал я. - Я хочу лечь опять в постель.

- Что случилось?

- Бармен говорит, что утром меня придут арестовать.

- А бармен в своем уме?

- Да.


- Тогда, пожалуйста, милый, одевайся поскорее, и сейчас же едем. - Она

села на край постели. Она была еще сонная. - Это бармен там, в ванной?

- Да.

- Так я не буду умываться. Пожалуйста, милый, отвернись, и я в одну



минуту оденусь.

Я увидел ее белую спину, когда она снимала ночную сорочку, и потом я

отвернулся, потому что она так просила. Она уже начала полнеть от

беременности и не хотела, чтоб я ее видел. Я оделся, слушая шум дождя за

окном. Мне почти нечего было укладывать.

- У меня еще много места в чемодане, Кэт, если тебе нужно.

- Я уже почти все уложила, - сказала она. - Милый, я ужасно глупая, но

скажи мне, зачем бармен сидит в ванной?

- Тес, он ждет, чтоб снести наши вещи вниз.

- Какой славный!

- Он мой старый друг, - сказал я. - Один раз я чуть не прислал ему

трубочного табаку.

Я посмотрел в открытое окно, за которым темнела ночь. Озера не было

видно, только мрак и дождь, но ветер улегся.

- Я готова, милый, - сказала Кэтрин.

- Хорошо. - Я подошел к двери ванной. - Вот чемоданы, Эмилио, - сказал

я. Бармен взял оба чемодана.

- Вы очень добры, что хотите помочь нам, - сказала Кэтрин.

- Пустяки, леди, - сказал бармен. - Я очень рад помочь вам, только не

хотел бы нажить себе этим неприятности. Слушайте, - сказал он мне, - я

спущусь с вещами по черной лестнице и пройду прямо к лодке. Вы идите

спокойно, как будто собрались на прогулку.

- Чудесная ночь для прогулки, - сказала Кэтрин.

- Ночь скверная, что и говорить.

- Как хорошо, что у меня есть зонтик, - сказала Кэтрин.

Мы прошли по коридору и по широкой, устланной толстым ковром лестнице.

Внизу, у дверей, сидел за своей конторкой портье.

Он очень удивился, увидя нас.

- Вы хотите выйти, сэр? - спросил он.

- Да, - сказал я. - Мы хотим посмотреть озеро в бурю.

- У вас нет зонта, сэр?

- Нет, - сказал я. - У меня непромокаемое пальто.

Он с сомнением оглядел меня. - Я вам дам зонт, сэр, - сказал он. Он

вышел и возвратился с большим зонтом. - Немножко великоват, сэр, - сказал

он. Я дал ему десять лир. - О, вы слишком добры, сэр. Очень вам благодарен,

- сказал он.

Он раскрыл перед нами двери, и мы вышли под дождь. Он улыбнулся Кэтрин,

и она улыбнулась ему. - Не оставайтесь долго снаружи в бурю, - сказал он. -

Вы промокнете, сэр и леди. - Он был всего лишь младший портье, и его

английский язык еще грешил буквализмами.

- Мы скоро вернемся, - сказал я.

Мы пошли под огромным зонтом по дорожке, и дальше мокрым темным садом к

шоссе, и через шоссе к обсаженной кустарником береговой аллее. Ветер дул

теперь с берега. Это был сырой, холодный ноябрьский ветер, и я знал, что в

горах идет снег. Мы прошли по набережной вдоль прикованных в нишах лодок к

тому месту, где стояла лодка бармена. Вода была темнев камня. Бармен вышел

из-за деревьев.

- Чемоданы в лодке, - сказал он.

- Я хочу заплатить вам за лодку, - сказал я.

- Сколько у вас есть денег?

- Не очень много.

- Вы мне потом пришлете деньги. Так будет лучше.

- Сколько?

- Сколько захотите.

- Скажите мне, сколько?

- Если вы доберетесь благополучно, пришлите мне пятьсот франков. Это

вас не стеснит, если вы доберетесь.

- Хорошо.

- Вот здесь сандвичи. - Он протянул мне сверток. - Все, что нашлось в

баре. А здесь бутылка коньяку и бутылка вина.

Я положил все в свой чемодан. - Позвольте мне заплатить за это.

- Хорошо, дайте мне пятьдесят лир.

Я дал ему. - Коньяк хороший, - сказал он. - Можете смело давать его

вашей леди. Пусть она садится в лодку.

Он придержал лодку, которая то поднималась, то опускалась у каменной

стены, и я помог Кэтрин спуститься. Она села на корме и завернулась в плащ.

- Вы знаете, куда ехать?

- Все время к северу.

- А как ехать?

- На Луино.

- На Луино, Коннеро, Каннобио, Транцано.

В Швейцарии вы будете, только когда доедете до Бриссаго. Вам нужно

миновать Монте-Тамара.

- Который теперь час? - спросила Кэтрин.

- Еще только одиннадцать, - сказал я.

- Если вы будете грести не переставая, к семи часам утра вы должны быть

на месте.

- Это так далеко?

- Тридцать пять километров.

- Как бы не сбиться. В такой дождь нужен компас.

- Нет. Держите на Изола-Белла. Потом, когда обогнете Изола-Мадре, идите

по ветру. Ветер приведет вас в Палланцу. Вы увидите огни. Потом идите вдоль

берега.

- Ветер может перемениться.



- Нет, - сказал он. - Этот ветер будет дуть три дня. Он дует прямо с

Маттароне. Вон там жестянка, чтоб вычерпывать воду.

- Позвольте мне хоть что-нибудь заплатить вам за лодку сейчас.

- Нет, я хочу рискнуть. Если вы доберетесь, то заплатите мне все

сполна.

- Пусть так.



- Думаю, что вы не утонете.

- Вот и хорошо.

- Держите прямо по ветру.

- Ладно. - Я прыгнул в лодку.

- Вы оставили деньги за номер?

- Да. В конверте на столе.

- Отлично. Всего хорошего.

- Всего хорошего. Большое вам спасибо.

- Не за что будет, если вы утонете.

- Что он говорит? - спросила Кэтрин.

- Он желает нам всего хорошего.

- Всего хорошего, - сказала Кэтрин. - Большое, большое вам спасибо.

- Вы готовы?

- Да.


Он наклонился и оттолкнул нас. Я погрузил весла в воду, потом помахал

ему рукой. В ответ он сделал предостерегающий знак. Я увидел огни отеля и

стал грести, стараясь держать прямо, пока они не скрылись из виду. Кругом

бушевало настоящее море, но мы шли по ветру.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет