2.2 Обозначение цвета древнетюрскских рунических памятников
Цвет имеет огромное значение в жизни современного человека. Зачастую от него напрямую зависит настроение, эмоции и даже физическое самочувствие людей. Понятно, почему столь популярны исследования в области цвета у психологов. Однако, рассматривая те или иные аспекты, специалисты зачастую игнорируют глубинный исторический и культурный опыт человека, которому свойственно постоянное стремление называть предметы и явления, которые его окружают.
Цветовая картина мира не является исключением. Языковая картина мира – исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Каждому естественному языку соответствует уникальная языковая картина мира. Потому у лингвистов цветонаименование — одна из самых популярных лексических групп.
В ощущениях, передаваемых цветом, скрыты природные ассоциации, компонент образного мышления, спонтанно возникающая связь между отдельными ощущениями, восприятиями, представлениями, идеями на основе ассонанса — частичного совпадения, сходства каких-то сторон, качеств, форм различных, не связанных в обыденной жизни предметов, которые в нашем сознании заложены почти на генетическом уровне, влияние культурных национальных традиций человека, а также цветовые ассоциации личных переживаний и впечатлений. Общие природные цветовые ассоциации практически одинаковы или во многом похожи у людей самых разных национальностей.
2.2.1 Цветообозначение в древнетюркских топонимах
Географическое цветовое кодирование было универсальным феноменом древних людей, поэтому различные цвета представлены в структуре топонимов всех народов во всем мире. Древние тюрки были не исключением. Они также использовали цветообозначения в процессе номинации географического объекта. Об этом свидетельствуют топонимы орхоно-енисейских письменных памятников. К топонимам орхоно-енисейских памятников, которые состоят из цветовых обозначений, можно отнести: Jašїl Ügüz, Qara Säŋir Käčig, Qara Buluk, Qara Jotalïq(ïn),, Qara Köl, Qara Qum, Kök Ӧŋ, Aq Qaja, Aq Tärmäl, Ürüŋ Beg [45, с. 161].
Гидроним Jašїl Ügüz состоит из лексемы jašїl, которая почти во всех тюркских языках означает ‘зеленый’ цвет. Однако, существуют дополнительные значения jašїl, сохранившиеся в некоторых современных тюркских языках:
1. ‘темно-зеленый’ в хал..;
2. ‘ярко-зеленый, зеленый, голубой’ в ст.-уйг.;
3. ‘яркий’ или ‘свежий’ в кир.;
4. ‘незрелый, сырой’ в ккал.;
5. ‘утка с зеленой головой’ в алт.;
6. ‘темно-рыжая лошадь’ в тур.диал.;
7. ‘лиса, желтый’ в як. [45, с. 162].
Все значения связаны между собой, однако, последние два значения отдельны от других. Дж. Клосон отмечает, что jašїl в точности цвет свежей растительности ‘зеленый’, но не такой kök как в kök ot ‘зеленая трава’, используется для определения ‘осветленного’ цвета. В. Банг полагал, что первоначальная форма jašїl была от jašsïl ≥ jaššïl, которая образуется путем производной основы jaš и словообразовательного форманта –sїl/–šїl, выражающего значение ‘ослабления качества предмета’. В этой связи для значения лексемы jašїl нам необходимо выявить значения корневой морфемы jaš, которая в тюркских языках имеет несколько диференциальных значений:
1. ‘сырой’;
2. ‘мокрый, водянистый’;
3. ‘слеза’;
4. ‘зеленый’;
5. ‘свежий’;
6. ‘молодой’;
7. ‘возраст, год’;
8. ‘слои деревьев’ [45, с. 163].
Э.В. Севортяном отмечается, что учитывая вышеперечисленные значения, А. Вамбери определяет семантическую связь между ‘молодой→зеленый→мокрый’ корневой морфемы jaš, в свою очередь В. Радлов, пытаясь показать связанность значения ‘возраст, год’ со значениями ‘свежий, зеленый, сияющий, мокрый’, пишет: «…каждый год является временем ежегодно возвращающейся влажности и это значит, что эти значения очень тесно связаны между собой». Дж. Клосон и Х. Дерфер представляют семантическую эволюцию значений jaš в следующем порядке: ‘свежий, зеленый’, ‘мокрый, мокрые выделения слезы’, ‘каждый год, возраст’ [45, с. 166].
Учитывая изложенные семантические вариации корневой морфемы jaš и значение словообразовательного форманта -sїl/–šїl мы установили инвариантное лексическое значение производного слова jašїl. Согласно теории модификационной деривации при образовании нового слова существует мотивационная связь между производящей основой и словообразовательным формантом. Словообразовательный формант не только «привносит» новые смыслы в производное слово, но и корректирует его значение. При образовании слова jašїl наблюдается, с одной стороны, морфонологическое явление, с другой семантические изменения производящей основы. Морфонология проявляется в наложении (интерференции) морфов, в наложении конечной фонемы корня с начальной фонемой словообразовательного форманта: jaš→jaš+š/sїl→jašїl [46, с. 20].
Семантические изменения связаны со словообразовательным значением -sїl/–šїl, который ослабляя, качество предмета, означает разную степень проялвения признака: kök→kök+šїl→ kökšїl «светло голубой», aq→aq+šїl→ aqšїl ‘белесый’ и т.д. Отсюда мотивированное слово jašїl может означать разные оттенки зеленого: «зеленый→светло-зеленый→желтоватый→желтый→рыжий» [46, с. 21].
Поэтому, понятно почему в некоторых тюркских языках, как например в якутском, в диалетах турецкого языка jašїl обозначает ‘желтый’ цвет или цвет ‘цвет темно-рыжей лошади’. Синкретичность зеленого и желтого подтверждается древнетюркским топонимом Jašїl Ügüz для обозначения реки Хуанхэ, находящейся на северной части Китая, которая на китайском языке также означает ‘Желтая река’ (huan ‘желтый’+ ghe ‘река’).
Лексема qara в качестве компонента присутствует в ряде топонимов орхоно-енисейских письменных памятников: Qara Säŋir Käčig, Qara Buluk, Qara Jotalïq(ïn), Qara Köl, Qara Qum, Qaraγan Kїsїl [46, с. 21].
Семантическое значение лексемы qara во всех тюркских языках в первую очередь связано с визуальным физиологическим восприятием и означает ‘черный’ цвет’. Существуют смещение значения qara в некоторых тюркских языках: ‘темный, лишенный света, мрачный’ в казах. қараңғы, в алтайск. қарангуй, в ногайск. қаранъа, в туркм. гараңкы, в бурятск. харанхы является отыменным производным на -гу/-ку от существительного қаран~қараң ‘силуэт, неясные очертания виднеющегося вдали предмета’; ‘болезненный, печальный, несчастный’ в чув.; ‘плохой, страшный, ужасный, грязный, уродливый, трагичный’ в кум.; ‘обычный, простой’ или ‘толпа, народ’ в казахском языке; ‘великий, всемогущий, жестокий’ в гаг. и во многих других тюрк. языках [47, с. 258].
Вместе с тем, в некоторых устойчивых выражениях, как отмечает А.Н. Кононов, лексема qara имеет ряд дифференциальных значений:
1. ‘большой, огромный, массивный, обильный, крупный’ например, в казахск., каракалпакск., ногайск. қара мал, туркм. гара мал, узбекск. қора мал означает ‘крупный рогатый скот’;
2. ‘главный, великий, властный, могущественный, сильный’, к примеру, в антропониме Қарахан означает великого предшественника основателя династии Караханидов, қара айғыр в казах. ‘мощный, сильный жеребец’, қара шаңырақ в казах. символизирует ‘дом, отчий дом, домашний очаг’, в более широком понимании ‘продолжение рода, род передающиеся из поколения в поколение’, при переводе и толковании устойчивого выражения преимущественно имеет значение «главный хранитель фамильного очага»;
3. ‘сильный, суровый, страшный’ (о порыве ветра, студёном морозе), например, турец. qara kyş, азерб. gara gysh означает ‘самое студеное время зимы’, ногайск. қара сувық ‘сильный мороз’, казахск. қара жел ‘пронизывающий ветер’;
3. ‘простой, обычный, чернь’ древнетюркск. qara bodun (в качестве антонима для аристократии), казахск. қара өлең толкуется как разновидность стихотворных произведений, относящихся преимущественно к казахскому народному творчеству, принадлежащие простому народу;
4. ‘чистый, прозрачный (без примесей)’, или ‘исключительно, единственно, лишь, только (в форме сингуляриса)’, например, казахск. қара су ‘глубокая река, питающаяся подпочвенными водами’ в значении ‘чистая вода’ или ‘лишь вода’, қара шай ‘чай без молока’, қара кесек ‘мясо без жира’, қара нан ‘только хлеб’.
5. ‘суша, земля’, к примеру, в турецком qara kuvvetleri ‘сухопутные войска’, qara kurbağa ‘сухопутная черепаха’;
6. ‘темная сторона света, северная часть’. Согласно тюркской картине мира северная часть обозначала тьму, и в названиях географических объектов часто использовался цветовой компонент Qara. Тому свидетельствует Дешт-Кыпчак, которая была разделена на Белую и Черную Куманию в XII веке. Черная Кумания находилась на северной стороне горизонта. Центром Черной Кумании был Северный Донецк. Приазовские Болгары назывались Черными Болгарами, их страна – Черной Болгарией, которая была также расположена на северной стороне. Еще одно доказательство тому, что в тюркских языках север в своих наименованиях связан с черной, темной стороной неба (теневая сторона, ночь) является ориентация тюрков на полуночную сторону небосклона. Тюркские народы использовали четыре способа ориентации: лицом на восток (культ восходящего солнца); лицом на юг (культ полуденного солнца); лицом на север (полуночная сторона); лицом книзу по вертикали (юг);
7. ‘орел, беркут’, турецк. qara quş (вероятно относится к ‘золотому орлу’), турецк. Qara Kuş yulduz ‘the star Jupiter’;
8. ‘раб, невольник’, турецк. qara baş (как и к женщинам, так и к мужчинам);
9. ‘множественность, масса’, казахск. қара құрымдай в значении ‘бесчисленности’ [47, с. 261].
Учитывая все перечисленные прямые и образные (абстрактные, метафорические) значения лексемы qara мы попытаемся предельно раскрыть семантику в качестве составляющего компонента в топонимах древнетюркского периода, в составе которых присутствует qara. К примеру, считаем, что в топониме Qara Säŋir Käčig, компонент qara означает не цвет, а величину. Учитывая значения два следующих компонента данного топонима säŋir как ‘мыс, горы’ или ‘холм’ и käčig как проход, а также определение и локализацию данного топонима как ‘большой горный проход в Южной Сибири’ [48, с. 222]. В результате, значение qara в топониме Qara Säŋir Käčig интерпретируется как ‘большой’, следовательно, сам топоним интерпретируется как большой холмистый проход.
Топоним Qara Jotalïq также состоит из лексемы qara и второго компонента jotalïq ‘горный хребет’ [48, с. 261]. Мы предполагаем, что лексема qara в топониме Qara Jotalïq используется в значении ‘множественности’. Вместе со словообразовательным аффиксом –lïq в значении ‘собирательности, места скопления’ [48, с. 262] топоним Qara Jotalïq интерпретируется, как местность, в которой сосредоточены в большом количестве хребты, горы.
Лексема qara в составе топонима Qara Qum рассматривалась и анализировалась О. Прицаком в значении ‘черная˃северная’ [48, с. 272]. Предположим, qara означает ‘север’, в то время как вторая составляющая лексема qum подразумевает ‘песок’. Здесь смысловая связь слов нарушается, поскольку в тюркских языках сочетание ‘севера’ как определяющего компонента и ‘песка’ не приемлимо. Несмотря на то, что данный топоним, по заключению К. Цегледи (на оснований различных источников, преимущественно китайских), который в свое время занимался локализацией трех древнетюркских географических названий (в том числе и Кара Кум), является названием песчаной пустыни, расположенной на северном склоне Инсана, находящегося к северу от большой излучины р. Хуанхэ к югу от пустыни Гоби [48, с. 275], вряд ли возможно определение составляющей лексемы qara как ‘северного’.
Таким образом, “гомогенная” местность угнетающе воздействует на человека и ассоциируется с “черным цветом”. В этой связи цвет является выражением тех угнетающих восприятий древних тюрков по отношению к данному региону. Данный негативный эмоциональный настрой послужил возникновению негативного отношения, который повлиял на номинацию данного географического объекта.
Лексема aq также встречается в топонимах Aq Qaja, Aq Tärmäl, Aq sub орхоно-енисейских памятников. В отношении лексемы aq существуют множество предположений о происхождении, в одной из которых К. Менгесом считается, что данная лексема была заимствована из китайского языка āk˂hāk˂ кит. pāk [49, с. 253].
В тюркских языках имеются две формы рассматриваемой основы: A:q (с долгой гласной) и aq (с короткой гласной). Лексема a:q (с долгой гласной) в тюркских языках имеет следующие значения:
I. обозначает ‘белый’ и его семантические оттенки:
1. ‘белизна’ в турк., тур., кбал., алт., ‘бельмо’ в аз., кум., ‘белок (глаза, яйца)’ в гаг., кар., кир., уз., ‘светлый’ в тат., хак., ‘седой, сивый’ в тув., хак., баш., ‘седина’ тур., уз., ‘блондин’ в хак., ‘бледный’ в тат.;
2. ‘молоко, молочные продукты’ в кир., каз., баш.;
3. ‘тонкая, белая бумажная материя, бельевая ткань’ в аз., кум.;
4. ‘чистый (прямо и переносно)’ в тат., турк., ктат., кар., кбал., кир., каз. и др., ‘невинный, невиновный, незапятнанный’ в турк., тур., кар., баш., уз и др., ‘невинность, безгрешность’ в тур., алт., ‘честный’ в кир., каз., ‘правильный’ в гаг., ‘добродушный, чистосердечный’ в кар., ‘священный’ в каз.;
5. ‘прекрасный, чудесный, роскошный, великолепный’ в хак[49, с. 256].
II.: 1. ‘сеть’ в тур., ктат., кум., кбал., каз., ккал., ‘тенета’ в тур., ктат., кар., ‘охотничья сеть’ в кбал., баш., ‘сеть для ловли рыбы и зверей’ в алт., ‘сеть для ловли соболей’ в хак., ‘ловушка’ в ДТС, ‘паутина’ в кум., кбал.;
2. ‘невод’ в турк., тур., ктат., кар., ккал., каз., ‘бредень’ в тур. диал.;
3. ‘редкое плетение в виде клетки’, ‘решетка’.
4. ‘охота’ в кир., ккал., уз., ‘охота с сетями на птиц’ в кир. [49, с. 257].
Aq (с долгой гласной) семантический связан с aγ, имеющее значение ‘места, окруженное тенями с забором’, ‘загон’, к примеру, kojun aǧï ‘овчарня’, ‘ограда’, ‘забор из ветвей или хвороста, устраиваемый на краю поля как ограждение от скота’, ‘деревянный остов юрты, на который разостлан войлок’ [49, с. 259].
Все вышеназванные значения могут быть в составе топонимов в качестве определитей. Aq в водных объектах может использоваться в значениях ‘чистый’, ‘поток, быстротекущий’. При определении горных объектов может означать и интерпретироваться в значении ‘священный, прекрасный, великолепный’, ‘белый’. К примеру, топоним Aq Qaja – горная местность, находящаяся в Южной Сибири. Топоним встречается в енисейских надписях, состоящих только из одного абзаца. В надписи Байкалово (Е-101), найденной в 1971 году Я.А. Шером, говорится, что данный топоним считается святым, священным местом наряду с топонимом Тепсей Кая [49, с. 262].
Достарыңызбен бөлісу: |