Таким образом, сказочные гендерные стереотипы оказываются определенным образом привязанными к традиционному быту; прослеживается связь верхнего, бытового слоя стереотипа с его мифологической основой. Гендерные отношения людей, канон поведения реконструируется во многом аналогично тому, как по волшебной сказке производится реконструкция древних обрядов154. Но, поскольку нами реконструируется не внешняя реальность поведения русских крестьян, не «профаническое существование»155, а их представления о человеке как женщине/мужчине, то есть ментальные (психические) структуры, то сказка представляется наиболее демонстративной в этом отношении в силу гиперболизированности ее образов, отчетливости прецедентов соответствия / несоответствия этическим стандартам поведения персонажей и выведению в дискурс их мотиваций. В традиционной культуре сказки рассказывались не только детям, но и взрослым, насыщая духовную потребность слушателей156. Таким образом, через сказку и транслировалось семантическое поле культуры. В культурологическом понимании сказка – отражение ментальности народа: «этническое самосознание зависит от происхождения человека… национальное – от его включенности в семиотическое поле национальной культуры и чувства причастности к ней»157. Изучая сказку, мы получаем открытый доступ к системе ценностей культуры, в том числе, в ее гендерном аспекте. Сказка в качестве мифологического жанра наиболее адекватно раскрывает перед нами систему гендерных стереотипов любой культуры, поскольку само понятие гендера является культурно ориентированным, а значит, в национальном аспекте опирается на соответствующий национальный миф.
Сказка неоднократно в научных исследованиях становилась призмой, сквозь которую ученые производили реконструкцию текстов культуры.
А.Н. Веселовский возвел к первобытным институтам, обрядам и обычаям многие фольклорные сюжеты. Он полагал, что мифологические мотивы зарождаются в качестве схематического отражения древнего социального быта, а сюжеты распространяются путем заимствования158. Опираясь на это отношение сказки к реальности, и мы реконструируем стереотипы ментальности, отраженные в сказке, ориентируясь на труды историков и подробности быта, описанные фольклористами. А.А. Потебня полагал, что миф, как и научное мышление, есть сознательный акт мысли и познания. Путем анализа фольклорных текстов он выявил целый ряд особенностей первобытного мышления, подчеркивая при этом, что инструменты мышления первобытного и современного человека одинаковы159. Опираясь на понимание сказки как продукта человеческого мышления, мы правомочны выделять в сказке ментальные стереотипы. Это отношение сказки (мифологии) к реальности обратно тому, на которое указывает А.Н. Веселовский: народ строит свой быт, исходя из своей мифологии, репрезентированной, в частности, в сказках.
Общемировую известность получили к настоящему моменту труды В.Я. Проппа по динамике мифа. Исследуя исторические корни сказок, Пропп показал, что сказка является, по сути, следующей ступенью мифа160. Е.М. Мелетинский подводит следующий итог процесса трансформации проживаемого мифа в рассказываемую сказку: «деритуализация и десакрализация, ослабление строгой веры в истинность мифических событий, развитие сознательной выдумки, потеря этнографической конкретности, замена мифических героев обыкновенными людьми, мифического времени – сказочно неопределенным, ослабление или потеря этнологизма, перенесение внимания с коллективных судеб на индивидуальные и с космических на социальные, с чем связано появление ряда новых сюжетов и некоторых структурных ограничений»161.
Не имея сакрального характера мифа, сказка сохраняет его сюжет, и героев, их взаимоотношения и, следовательно, систему ценностей. Сказка, по Проппу, завершающее звено перед превращением мифа из легенды в художественную литературу. К сакральной роли художественной литературы как носительницы мифа культуры в России обращались Ю.С. Степанов (которому классические произведения русской художественной литературы служат как вместилище вечных ценностей русской культуры)162, В.Н. Топоров (указывающий на литературу как продолжательницу сакральной задачи «духовного окормления» русских)163, А.М. Панченко (говоря о «неотменимой культурной привычке, согласно которой у человека и у нации должен быть духовный отец», и о «приостановлении русской святости» Петром I, он заключает: «От царей нация отвернулась, святых (в XVIII в.) меньше приобрела, нежели потеряла. Остались поэты. И нация выбрала Пушкина»)164. При этом сказка, уже как род литературы, была ресакрализована. «Сказка заселяет душу ребенка национальным мифом, тем хором образов, в которых народ созерцает себя и свою судьбу, исторически глядя в прошлое и пророчески глядя в будущее» - писал И.А. Ильин165.
А.Д. Синявский, анализируя связь русской народной сказки и национальной ментальности, показывает, что дает нам и сегодня отождествлять себя с героями русских народных сказок. «Сказка, оставаясь волшебной, способна обрастать современным языком, который и делает ее достоянием слушателя» 166. Д.С. Лихачев, говоря об организации пространства сказки и замкнутом времени сказки, показывает сказку как мост от мифа к реальности167. Исследуя смеховую культуру древней Руси168, он помогает нам понять русские сказочные образы Дурака, Попа, Злой жены и в их сатирически-бытовом и в сакральном измерении. М.Л. фон Франц на примерах сказок различных культур расшифровывает культурные коды процесса становления и раскрытия потенциала личности (индивидуации)169; К.П. Эстес проясняет кросскультурые универсалии женской психологии170; М.Н. Золотоносов обращается к использованию национальных мифологем в русской классике171.
Выбор такого жанра традиционной культуры, как сказка, позволяет охватить миф (на национальном уровне) во всей полноте, благодаря многочисленным вариантам каждой сказки и, тем более, сказочных мотивов. По словам К. Леви-Строса, «достоверной» версии [мифа], копией или искажениями которой являются другие варианты, не существует. Все варианты входят в миф»172. Таким образом, классификатор сюжетов, опирающийся на идею «достоверной сказки» (из множества сказок, например, о красавице и чудовище, выбирается самая лучшая и подробная версия, а остальные рассматриваются как производные от нее173) нас не может устроить. Для выявления гендерных стереотипов национальной культуры следует производить атрибутирование сказки или мотива не по ее сюжету, а по нравственным параметрам взаимодействия героев (их учтивость / грубость, забота о ближнем / зависть к ближнему, великодушие / расчетливость и т.п.) в отношениях друг с другом. В этом случае появляется возможность установить, все ли возможные стереотипы гендерных отношений (внутри поколения и между поколениями) представлены в русской народной сказке, и исследовать их специфику. Кроме того, для атрибутирования мотива его часто необходимо интерпретировать не с помощью варианта сказки (если он даже имеется), а использовать для этого другую сказку, раскрывающую смысл поступков героев или символику упоминаемых сюжетообразующих предметов.
Следуя указанию Леви-Строса, в качестве русской народной сказки следовало бы рассмотреть все варианты всех сказок, что выходит за рамки наших возможностей174. Мы вынуждены ограничиться корпусом русских народных сказок, в том числе, так называемых Заветных сказок, собранных А.Н. Афанасьевым (итого - 673 сказки), понимая, что наши выводы могут быть в дальнейшем уточнены или оспорены другими исследователями за счет расширения источниковой базы. Не претендуя на кросскультурое исследование, но желая иметь некоторую уверенность, что мы исследуем все-таки русские, а не иные традиционные гендерные стереотипы, мы включили в источниковую базу и сказки других народов175. Это позволяет нам выделить лишь какую-то резкую специфику русской сказки – например, отсутствие в ней однополой любви или присутствие мощного слоя могущественных женских персонажей. Не претендуя на межтекстуальное исследование, но чтобы в какой-то степени дифференцировать традиционную русскую культуру, мы обращаемся к русской литературной сказке176. Для демонстрации связи русской традиционной культуры с русской культурой более позднего, советского периода, и внутрикультурной динамики гендерных стереотипов мы иногда привлекаем и советскую литературную сказку177.
Достарыңызбен бөлісу: |