часть жителей изгнали» Пол 1 7 3–4.
«жалость к попавшим в беду» Дио Сиц 23 1 4.
«опасных и страшных соседей» Пол 1 10 6.
«в безрассудстве и трусости» там же, 1 11 5.
«На самом деле все было не так» Дион, фрагмент 11 43.
«Двумя верхними веслами гребли по два человека» Возможно и другое размещение: пять человек гребли одним веслом или три человека гребли верхним веслом, а два — нижним.
«Не имея средств к морской войне» Пол, фрагмент 1 20 12.
«Одна карфагенская квинквирема» Некоторые подвергли эту историю сомнению, утверждая, что римляне, скорее всего, переняли военно-морские навыки у тарентинцев. Однако у них вроде бы не было квинквирем (если бы они были, то тарентинцы, конечно же, передали бы их Риму вместе с другими судами). Карфагенские суда, по общему признанию, в то время являлись лучшими по своим мореходным качествам.
«[Обучающие] посадили людей» Пол, фрагмент 1 21 2.
«видимо, забив камнями» Ороз 4 4 8.
«Они запирали его в глубокую подземную темницу» Авл Гел 7 4 3. Эти историком был Квинт Элий Туберон, отец или сын. Полибий не упоминает историю его возвращения в Рим. Он обязательно написал бы об этом, если бы это возвращение состоялось, и таким образом, возвращение не находит подтверждения. Что касается пытки Регула, то это, скорее всего, выдумка его вдовы, которая хотела этим оправдать пытки двух пленных карфагенян. См. CAH 7, pt. 2, p. 556.
«Пусть они пьют» Свет Тиб 2 2 2.
«Если бы мой брат воскрес» там же, 2 4.
«следует помогать друзьям» Апп Сиц (Константин Багрянородный, сборник «О посольствах», 1).
«Обе стороны, наконец» Пол 1 58 5–6.
«Отечество мое согласно подчиниться» Кор Гам 1 5.
«продолжительнее, упорнее и важнее» Пол 1 63 4.
12. «Ганнибал у ворот!»
Основным и наиболее достоверным источником является сочинение Полибия. Описание Ливия тех же событий имеет более хужожественную направленность. Также использовались фрагменты трудов Диона, Диодора Сицилийского и Аппиана.
«В то время как мой отец» Пол 3 11 5–7. В первоисточнике повествование ведется от третьего лица.
«Ганнибал у ворот» Циц Пр 4 9 22.
«он воспылал страстью к одному привлекательному молодому аристократу» Кор Гам 3 2.
«ставили ему в вину бездарное руководство» Апп Ган 2 2.
«подвергали его всевозможным истязаниям» Пол 1 88 6.
«Кто-то из детей разорвал ему ухо» Г. Флобер, Саламбо, гл. 15.
«нельзя, пожалуй, указать» Пол 3 2 8 1.
Later on after the conclusion Dio Sic 25 8.
«работали около сорока тысяч рабов» см. Miles, pp. 219–220.
«отправили к Гамилькару посланников» Дион 12 48.
«своей нерадивостью и беспечностью» Пол 2 13 7.
«Насколько он был смел» Лив 21 4 5–8.
«часто отмечали его сограждане» Пол 9 26 11.
«Мы не оставим без внимания» там же, 3 15 7.
«Голод довел защитников города до людоедства» Авг Гр 3 20.
«Их жены, видя со стен конец своих мужей» Апп Ибер 12.
«Старейший из [римских посланников]» Пол 3 33 2–4.
«прошло двадцать лет» По странному стечению обстоятельств, между Второй и Первой Пуническими войнами прошло столько же времени, сколько между Первой и Второй мировыми войнами в XX веке. Карфагеняне, как и немцы, чувствовали унижение от того, что на самом деле их не победили, но им приходилось выплачивать огромные компенсации и отказаться от некоторых исконных территорий.
«около 90 000 пехотинцев и 12 000 всадников» Все данные о численности войск взяты у Полибия, известного своей точностью (Пол 3 35).
«появляется новая легендарная личность» Этот раздел приводится по книге Р. Майлз, см. Miles, pp. 241–255.
«Он увидел, что чудовище» Циц Див 1 24 49.
«выпустил серебряные сикли» см. CAH 8, p. 39.
«Необходимо было пробивать тропинку в скале» Лив 21 37.
«мягче делался и климат страны» там же.
«Для охраны отец дал ему отряд отборной конницы» Пол 10 3 4–5.
«У посвященного Геркулесу священного источника» Лив 21 62 9 и 22 1 10.
«Расчет Ганнибала оправдался» Современники относились к Фламинию с предубеждением, и классические историки, по-видимому, преувеличили его недостатки. Однако обвинение его в нетерпении довольно правдоподобно. Оно объясняет его действия.
«Гибель консула стала началом конца» Лив 21 6.
«Мы проиграли большое сражение» там же, 22 7.
«ему дали еще в детстве» Плут Фаб 13.
«для римлянина» он много читал» Циц Ст 12.
«его за то, что он не отчаялся в республике» Лив 22 61 14.
Достарыңызбен бөлісу: |