Гуковский ГЛ. Пушкин и русские романтики. М., 1965.
Дерюгин АЛ. В.К. Тредиаковский — переводчик. Становление
классицистического перевода в России. Саратов, 1985.
Древняя русская литература: Хрестоматия / Сост. Н.И. Прокофьев. М., 1980.
Егунов А.Н. Гомер в русских переводах XVIII—XIX веков. М.; Л., 1966.
Жирмунский В.М. Гёте в русской литературе. Л., 1982.
Жирмунский В.М. Стих и перевод, (из истории романтической поэмы). Русско-европейские литературные связи. М.; Л., 1966.
Жуковский В.А. Собр. соч. Т. IV. М., 1960.
Жуковский В.А. Соч. М., 1954.
Зейдлиц К.К. Жизнь и поэзия В.А. Жуковского. 1783—1852. По
неизданным источникам и личным материалам. СПб., 1883.
Зимин АЛ. Россия на рубеже XV—XVI столетий (очерки социально-политической истории). М., 1982.
История русской литературы X—XVII веков / Под ред. Д.С. Лихачева. М., 1980.
Кальдерон П. Драмы. Кн. II. М., 1983.
Каплинский В. Жуковский как переводчик баллад // Журнал Министерства народного просвещения. № 1. 1915.
Карамзин Н.М. Избранные статьи и письма. М., 1982.
399
Кашкин ИЛ. В борьбе за реалистический перевод // Вопросы художественного перевода. М., 1955.
Кашкин ИЛ. Для читателя-современника: Статьи и исследования. М., 1968.
Кашкин ИЛ. Мистер Пиквик и другие (Диккенс в издании «Academia») // Литературный критик. № 5. 1936.
Ключевский В.О. Курс русской истории. Ч. 1. М., 1937.
Ключевский В.О. Курс русской истории. Ч. 3. М., 1937.
Книжные страсти. Сатирические произведения русских и советских писателей о книгах и книжниках. М., 1987.
Ковтун А.С. Лексикография в Московской Руси XVI — начала XVII века. Л., 1975.
Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М., 1980.
Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М., 1973.
Конрад Н.И. Система языкового выражения и теория перевода. Мастерство перевода. Сб. 9. М., 1973.
Копанев П.И. Вопросы истории и теории художественного перевода. Минск, 1972.
Костомаров В.Г. Культура речи и стиль. М., 1960.
Кочеткова Н.Д. Сентиментализм. История русской переводной литературы. Древняя Русь. XVIII век. СПб., 1995.
Лавров ПЛ. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности. Труды Славянской комиссии АН СССР. Т. I. Л., 1930.
Ланн Е. Стиль раннего Диккенса и перевод «Посмертных записок Пиквиккского клуба» // Литературный критик. № 1. 1939.
Ларин В.А. Лекции по истории русского литературного языка (X — середина XVIII в.). М., 1975.
Ларин БЛ. Наши задачи. Теория и критика перевода. Л., 1962.
Левин Ю.Д. Английская поэзия и литература русского сентиментализма. От классицизма к романтизму. Из истории международных связей русской литературы. Л., 1970.
Левин Ю.Д. Взаимосвязи литератур и история перевода. Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. М., 1961.
400
Левин Ю.Д. О русском поэтическом переводе в эпоху романтизма. Ранние романтические веяния. Д., 1972.
Левин Ю.Д. Об историзме в подходе к истории перевода. Мастерство перевода, 1962. М., 1963.
Левин Ю.Д. Об исторической эволюции принципов перевода. Международные связи русской литературы. М.; Д., 1963.
Левин Ю.Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода. Д., 1985.
Левин Ю.Д. Русские переводы Шекспира. Мастерство перевода. 1966. М., 1968.
Лихачев Д.С. Великий путь. М., 1987.
Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979.
Ломоносов М.В. Избранная проза. М., 1980.
Ломоносов М.В. Поли. собр. соч. Т. VII. М.; Д., 1952.
Макогоненко Д. Г. Кальдерон в переводе Бальмонта. Тексты и сценические судьбы // П. Кальдерон. Драмы. Кн. И. М., 1989.
Матхаузерова С. Древнерусские теории искусства слова. Прага, 1976.
Мещерский Н.А. Искусство перевода Киевской Руси. Труды отдела древней русской литературы. Т. XV. М.; Д., 1958.
Мещерский Н.А. Проблема изучения славяно-русской переводной литературы. Труды отдела древней русской литературы. Т. XX. М.; Д., 1964.
Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М., 1996.
Миханкова В.А. Николай Яковлевич Марр. М.; Д., 1948.
Нелюбин Л.Л. Переводоведение в ретроспективе // Филология — Philologica. № 12/97. Кубанский государственный университет, 1997.
Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Перевод в деятельности международных организаций и развитии культур малых народов // Вестник Моск. пед. ун-та. № 2. Серия «Лингвистика». М.,
1998.
Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Культура Возрождения и развитие перевода // Теория перевода и методика подготовки переводчиков. М., 1999.
401
26 Наука о переводе
Николаев С.П. Первая четверть XVIII века: Эпоха Петра I // История русской переводной литературы. Древняя Русь XVTII век. Т. I. Проза. СПб., 1995.
Орлов А.С. Древняя русская литература XI—XVII веков. М., 1945.
Орлов А.С. Переводные повести феодальной Руси и Московского государства XII—XVII веков. Д., 1934.
Пекарский П. История императорской Академии в Петербурге. Т. И. СПб., 1873.
Пекарский П. Наука и литература при Петре Великом. Т. I. СПб., 1862.
Перевод — средство взаимного сближения народов. М., 1987.
Пирожкова Т.Ф. Н.М. Карамзин — издатель «Московского журнала» (1791—1792). М., 1978.
Подольская Н. Поэзия и проза Иннокентия Анненского // И. Анненский. Избранное. М., 1987.
Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I—II. М., 1958.
Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1974.
Принципы художественного перевода. Пг., 1920.
Пушкин А.С. О Мильтоне и шатобриановом переводе «Потерянного рая». Полн. собр. соч. Т. 7. М., 1958.
Пушкин А.С. Собр. соч.: В 10 т. Т. 6. М., 1962.
Пушкин А.С. Собр. соч.: В 10 т. Т. 9. М., 1962.
Пушкин А.С. Собр. соч.: В 10 т. Т. 10. М., 1962.
Ратгауз Г.И. Немецкая поэзия в России // Золотое перо. Не
мецкая, австрийская и швейцарская поэзия в русских переводах. 1812—1970. М., 1974.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
Рижский М.И. История переводов Библии в России. Новосибирск, 1978.
Россельс В. Нужна история художественного перевода в СССР // Мастерство перевода. Сб. 6. М., 1970.
402
Россельс В. Ради шумящих зеленых ветвей // Мастерство перевода. 1964. М., 1965.
Русские писатели о переводе (XVIII—XX века). Д., 1960.
Савельева О.М. Комментарии // Зарубежная поэзия в переводах В.А. Жуковского. Т. I. М., 1985.
Семенец О.Е., Панасьев А.И. История перевода. Киев, 1989.
Семенко И.М. В.А. Жуковский // Там же.
Семенников В.П. Собрание, старающееся о переводе иностранных книг, учрежденное Екатериной II. Историко-литературное исследование. СПб., 1913.
Серман И.З. Русская литература XVIII века и перевод // Мастерство перевода. 1962. М., 1963.
Смирнов А.А., Алексеев М.П. Перевод // Литературная энциклопедия. Т. VIII. М., 1934.
Соболевский А.И. Западное влияние на литературу Московской Руси XV—XVII веков. СПб., 1899.
Соболевский А.И. История русского литературного языка. Л., 1980.
Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII веков: Библиографический материал. СПб., 1903.
Соловьев С.М. Избранные труды. Записки. М., 1983.
Соловьев С.М. Чтение и рассказы по истории России. М., 1989.
Тарковский Р.Б. О системе пословного перевода в России // Труды отдела древней русской литературы. 1974. Т. XXIX.
Томашевский Б.В. Пушкин и Франция. Л., 1960.
Топер П.М. Традиции реализма (русские писатели о художественном переводе) // Вопросы художественного перевода. М., 1955.
Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI—XIX вв.). М., 1994.
Уэллс Г. Собр. соч.: В 15 т. Т. 15. М., 1954.
Федоров А.В. Искусство перевода и жизнь литературы. Л., 1983.
26*
403
ИЗ. Федоров А.В. Лермонтов и литература его времени. Л., 1967.
Федоров А.В. О художественном переводе. Л., 1941.
Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М., 1983.
Федоров А.В. Приемы и задачи художественного перевода // Искусство перевода. Л., 1930.
Финкель А.М. О некоторых вопросах теории перевода // Научные записки Харьковского государственного педагогического института иностранных языков. Т. I. Харьков. 1939.
Фитерман А. Взгляды Жуковского на перевод // Ученые записки Первого Московского педагогического института иностранных языков. Т. XIII. М., 1958.
Фитерман А. К вопросу об истории перевода в России в XVIII веке // Там же.
Фитерман А. Сумароков — переводчик и современная ему литература // Тетради переводчика. М., 1963.
Холмская О. Пушкин о переводе // Ученые записки Первого Московского государственного педагогического института иностранных языков. Т. XIII. М., 1958.
Холмская О. Пушкин и переводческие дискуссии пушкинской поры // Мастерство перевода. М., 1959.
Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль (основные тенденции развития до начала XX в.). Тбилиси, 1990.
Чайковский Г.Р. Поэтический перевод в зеркале мнений. Магадан, 1997.
Чайковский Г.Р. Реальности поэтического перевода. Магадан, 1997.
Чешихин В. Жуковский как переводчик Шиллера. Рига, 1895.
Чуковский К.И. Высокое искусство. М., 1968.
Чуковский К.И. Искусство перевода. М.; Л., 1936.
Чуковский К.И. Собр. соч.: В 6 т. Т. 3. М., 1966.
Шаля И.В. К вопросу о языковых средствах переводчиков
XVIII столетия (Тредиаковский как переводчик) // Труды Кубанского педагогического института. Т. 2—3. Краснодар, 1929.
404
Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973.
Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. М., 1988.
Шкловский В.Б. Собр. соч.: В 3 т. Т. 1. М., 1973.
Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М., 1979.
Шор В.Е. Как писать историю перевода // Мастерство перевода. Сб. 9. М., 1973.
Эсхил. Трагедии в переводе Вячеслава Иванова. М., 1983.
Якимович Ю.К. Деятели русской культуры и словарное дело. М., 1985.
Литература к «Вместо заключения»
Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М., 1975.
Бархударов Л. С., Рецкер Я.И. Курс лекций по теории перевода. М., 1968.
Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. М., 1971.
Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. М., 1997.
Гак В.Г., Львин Ю.И. Курс перевода. Французский язык. Общественно-политическая лексика. М., 1970.
Гиривенко А.Н. Из истории русского художественного перевода первой половины XIX века. Эпоха Романтизма. М., 2002.
Гиривенко А.Н. Русский поэтический перевод в культурном контексте эпохи романтизма. М., 2000.
Дудник Л.В. Теория перевода: Курс лекций. Английский язык. М., 1985.
Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Проблема переводо- ведения в освещении зарубежных ученых. М., 1999.
Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Проблема переводо- ведения в освещении зарубежных ученых. М., 1999.
405
Комиссаров В.Н. Слово о переводе (очерк лингвистического учения о переводе). М., 1973.
Котов Р.Г., Марчук Ю.Н., Нелюбин Л.Л. Машинный перевод в начале 80-х годов // Вопросы языкознания. № 1. 1983.
13 Крюков А.Н. Теория перевода: Курс лекций. М., 1979.
Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. М., 1985.
Львовская З.Д. Теория перевода. Курс лекций. Испанский язык. М., 1981.
Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. М., 1999.
Миньяр-Белоручев Р.К. Военный перевод // Общая теория перевода и устный перевод. М., 1980.
Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М., 1980.
Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М., 1980.
Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод. Теория и методы обучения. М., 1969.
Миньяр-Белоручев Р.К. Учебное пособие по теории перевода. М., 1976.
Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. Киев, 1999.
Нелюбин Л.Л. (отв. ред.) Промышленные системы машинного перевода. Обзорная информация. М., 1991.
Нелюбин Л.Л. Военный перевод и его особенности // Л.Л. Нелюбин, В.В. Дормедоктов, В.В. Васильченко. Учебник военного перевода. Английский язык. Общий курс / Под ред. д.ф.н., проф. Л.Л. Нелюбина. М., 1981.
Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. М., 1991.
Нелюбин Л.Л. Машинный перевод в ретроспективе // Сб. научных трудов. № 4. Ч. I. М., 2001.
Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. М., 1983.
Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М., 2001.
Нелюбин Л.Л. У истоков машинного перевода // Теория перевода и методика подготовки переводчиков. М., 1999.
406
Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Из истории переводов (Древняя Русь) // Теоретические и практические проблемы переводове- дения. М., 2002.
Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Средневековая христианская культура и проблемы перевода // Сб. научных трудов. № 4. Ч. I. М., 2001.
Рецкер Я.И. О градации трудностей в курсе перевода на родной язык // Ученые записки Военного института иностранных языков. № 6. М., 1948.
Стрелковский Г.М. Теория и практика военного перевода. М.г
1979.
Финкелъберг Н.Д. Теория перевода арабского языка: Курс лекций. М., 1976.
Ширяев А.Ф. Теория перевода: Курс лекций. Французский язык. М., 1981.
Miram G. Translation Algorithms. Kyiv, 1998.
Оглавление
От авторов 3
Введение 5
Часть I
Достарыңызбен бөлісу: |