Гачев Г. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос



бет41/45
Дата16.06.2016
өлшемі3.36 Mb.
#140088
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   45

янском дискретном космосе атома и пустоты (вспомним

Лукреция) не обращает внимания на среду, посредство,

но исключает ее (как и в своих опытах со свободным па-

дением тел в пустоте исключил трение) и рассматривает

дистанционно: корабль и берег, минуя море, - то Де-

карт, в континуально-волновом французском космосе

непрерывности и близкодействия, исследует движение

как сенсуальное касание поверхностей. Так что в рас-

смотрении движения нереальна для него система: ко-

рабль и берег, ибо от борта до берега - мириады дви-

жущихся частиц надо принять в расчет. Идея молекуляр-

ной механики Лапласа - из той же французской оперы

сплошности и близкодействия.


Ньютон же вообще отводит взгляд от всякой внеш-

ности: будь то галилеевых относительно друг друга пе-

редвижений на расстоянии (которое - реальность и

видно и необманно в средиземноморском лазурном

космосе) иль галльских чувственных касаний-трений те-

ла об тело, - и ставит вопрос о внутреннем усилии:

если мышца иль динамометр испытывают усилие, то

именно я, данное тело, пребываю в абсолютном дви-

жении: когда в раскрученном ведре частицы воды в

центробежном стремлении наползают на борта (в про-

тиворечии с относительным движением ведра и всей

массы воды в нем), по силам и их векторам можно

заключить о том, что движется в абсолютном смысле,

а что - нет.


Если Декарт сводит массу и объем к поверхностям,

на их язык переводит, то аскетический Ньютон реду-

цирует материк массы до математической точки (= са-

мосделанного острова), при которой зато прозрачнее

проступают силы, их векторы, сложения и разложения,

параллелограммы и равнодействующие...

Основное понятие механики Ньютона - сила.
А у Декарта - отказ от применения силы в физике:

во французском континууме полноты всякое малое дей-

ствие отзываемо повсюду, и не шевельнуться ни челове-

ку, ни вещи, чтоб через облегающую среду социального

рондо не произвести переворота во вселенной (ср. и фа-

тальный детерминизм Гольбаха, и мировой Интеграл

Лапласа). Если мы припомним также, что для английских

социальных теорий характерно постулирование войны и

борьбы в естественном состоянии (Гоббс - <Левиафан>;

<человек человеку - волк> = почти <долг>; иль Адам

Смит - теория свободной конкуренции-соперничества:

иль Дарвин и Спенсер: борьба за существование), а для

французских социальных теорий характерно постулиро-

вание, что человек рождается добрым и свободным (Рус-

со - Дидро) от благой Матери-природы, - то тут тоже

нельзя не подметить некоего национального априоризма

в миропониманиях. И в том, что аскетический Ньютон

так императивно вводит понятие силы в физику, а фран-

цуз-эпикуреец Декарт расслабляет ее, растворяет, сра-

щивая и сводя к разного рода движениям, - есть некое

пристрастие и склонность Психеи местного Космоса:

французу желанно представлять-чувствовать себя в по-

кое и гарантии на материнском лоне - ложе природы



<Дус Франс> - <Сладкой Франции> (тоже не случайный

эпитет, так же как Англии постоянен эпитет: <старая ве-

селая> - old merry), - здесь можно довериться, рассла-

биться в неге, забыться от кесарева мира социально-на-

полеоновских насилий, где ты должен быть постоянно

начеку. А островно-туманного, вялокровного англосакса

именно необходимо тонизирует в бытии и в его работе

по самосделыванию себя (self-made man) проекция на

природу динамической ситуации войны всех против

всех, борьбы, спорта (тоже, кстати, английское изобре-

тение) и усилия.
Противостоя кинематической физике романского

гения (Галилей, Декарт), Ньютонова волево-динамиче-

ская физика силы противостоит, с другой стороны, эл-

линской физике геометрической формы и фигуры. <Вся.

трудность физики, - провозглашает Ньютон в начале

<Начал>, - состоит в том, чтобы по явлениям движе-

ния распознать силы природы, а затем по этим силам

объяснить остальные явления>^.
1 Цит. по: Крылов А.Н. Собрание трудов. -Т. 7.-С. 3.
Это совсем другая пара понятий, нежели эллино-гер-

манские: сущность и явление, идея и видимость, суб-

станция-подстанция и форма... В них - фигуры и формы

статические: вглядывайся в них, остановленные, и себя

остановя, в созерцании, - они и растают, <феномены>

(= <кажимости>, по-гречески) и проникнешь в статиче-

ские идеи, склад Космоса. Эллины по фигурам представ-

ляют бытийственные сущности: шар - Сфайрос, квад-

рат - Тетрада, треугольник, крест... Платон в <Тимее>

четыре стихии к фигурам приурочил: земля - куб, огонь

- тетраэдр, воздух - икосаэдр, вода - октаэдр. Но

зримость мало говорит уму и сердцу англосакса, напро-

тив, уводит от интимного прикосновения к ему прису-

щей ипостаси Истины: в силах и движениях. И Ньютон,

истинно английский теолог и евангелист, создает способ

постигать Бога в силах (а не в формах и видах) - через

исследование движений. Кстати, не случайно к матема-

тическому анализу на материке подходили - от фигуры

(проблема нахождения касательной в точке кривой), а в

Англии - от нахождения мгновенной скорости и силы...


Показательно последующее восприятие ньютонов-

ских <Начал> на континенте. Операциональную, -ургий-

ную истинность Ньютоновой системы мира тут попы-

тались трактовать как субстанциальную, -гонийную ис-

тинность. Сам Ньютон в письме к нему Бентлея учуял

эту возможную приписку ему субстанциальности тяго-

тения и так ответил ему в письме от 25 февраля 1692 г.:

<Я хотел бы, чтобы Вы мне не приписывали врожден-

ную гравитацию (innate gravity)... Тяготение должно

быть причиняемо агентом, действующим постоянно со-

гласно определенным законам, но судить, является ли

этот агент материальным или имматериальным, я оста-

вил разумению моих читателей>.


То есть законы Ньютона положены им так, что они

инвариантны относительно материалистических и идеа-

листических преобразований, - то, что невозможно

для континентальцев-материкатов, для которых или -

или: служба сыновняя или Матери(и)-3емле, или Отцу -

Небу, Духу.


Ньютон так же решительно отвергает врожденность

гравитации в материи, как Локк - врожденность в нас

идей, духовный априоризм. А именно априоризм прин-

ципиален для континенталов: верующее наделение Ма-

терии иль Духа силами и качествами. Тут никуда не

деться от дихотомии. А островитянин в Небогеане -


андрогинен, мыслит Целым, есть к нему в той же про-

порции фаворит и приближенный, в какой тело острова

его менее материка Евразии. И в тенденции Ньютоно-

вой и пределе - вообще массу свести к математиче-

ской точке, а континуум Декартова протяжения - вы-

потрошить и создать вакуум, где бы силам играть бес-

помешно с математическими точками - как с шарами

в крокет (тоже, кстати, издевательские над эллинским

божественным Сферосом в Англии придумали игрища:

шар мяча в параллелограмм ворот загоняют, и биют

орудиями разными, пинают: футбол, волейбол, баскет-

бол, регби...).


И - несколько слов о языке Ньютона. Академик

А.Н. Крылов, переводчик <Начал>, так пишет: <Вообще,

латынь Ньютона отличается силою выражений: так, тут

(в формулировке закона инерции. - Г.Г.) сказано


- <упорно пребывать>, а не -



<пребывать> или <оставаться>; когда говорится, что ка-

кое-либо тело действием силы отклоняется от прямо-

линейного пути, то употребляется не просто слово

- <отклоняется>, a - <оттягива-

ется>; про силу не говорится просто, что она прикла-

дывается, к телу, a , т.е. <вдав-

ливается> или <втискивается> в тело и т.п.>.


Imprimitur - совсем аналогично основному фило-

софскому понятию у Локка и Юма - impression - от



<пресс>, <вдавливать>, <впечатывать>, отсюда <пэт-

терн>, что есть <идея> по-английски: не от вида она, а

от нажима руки.
<В переводе, - заключает А.Н. Крылов, - принята

менее выразительная, но общеупотребительная теперь

терминология> 1.
А жаль: ибо перевод с языка на язык - это с

Космоса на Космос. И не только на другой, словесный, -

русский язык, что уже есть целое иное миросозерца-

ние, но и на иное отношение ума к миру, что отличает

современного частного специалиста, ученого-физика, от

тотального мыслителя, теолога Творения, состязающе-

гося умом с Целым бытия, с Богом самим. В языке

Ньютона - тот же <раджас> кипит, воля и страсть,

что и у Шекспира.
^Крылов А.Н. Собрание трудов. -Т. 7.-С. 25.

438
АМЕРИКАНСКИЙ ОБРАЗ МИРА,

ИЛИ АМЕРИКА ГЛАЗАМИ ЧЕЛОВЕКА,

КОТОРЫЙ ЕЕ НЕ ВИДЕЛ ^


(СТАРОСВЕТСКИЕ ГАДАНИЯ - О НОВОМ СВЕТЕ)
Мое интеллектуальное путешествие в США затея-

лось следующим образом. Товарищ мой поехал в Шта-

ты и написал оттуда, что <ничего-то вы тут об ней не

понимаете...>. Это раздразнило и подзадорило, и зара-

ботал во мне Эрос угадывания, азарт: а ну-ка, я по-

пробую на спор и на <слабо!> - не выезжая из де-

ревеньки своей Новоселки - перенестись воображе-

нием в заокеанские Новоселки (Нью-Йорк ведь тоже

есть Новоселки старосветского Йорка!), проникнуться

Америкой и описать предстающий мне ее образ, оче-

редное <Мое открытие Америки>. И обложился я кни-

гами и материалами: и по географии, и по истории,

путевые заметки читаю, газеты-журналы, литературу-

поэзию, на выставку американской живописи пошел,

кино засмотрел и т.п. И читанное давно стало Плато-

ново припоминаться из пещер памяти - и из всего из

этого начала выкристаллизовываться некая целостная

картина. Причем главная трудность состояла не в не-

достатке данных и впечатлений, но как раз в их ка-

лейдоскопической множественности, отчего так трудно

было продираться к простому единому принципу, оду-

шевляющему все, - а именно такова задача, что ста-

вится в описании каждого образа мира: синтез многого

из единого.


Общая концепция Космо-Психо-Логоса США такова,

Это - мир -ургии без -гонии, то есть искусственно

сотворенный переселенцами, а не естественно вырос-

ший из Матери(и)-Природины, как все культуры наро-

дов Евразии, где -ургия (труд, история) продолжает -го-
^ Имеется в виду сократово-кузанское <ученое незнание>, что

бывает просвещеннее иного <знания> и видения... Надеемся,

что здесь - так...
ник) в своих формах и где культура натуральна, а на-

селение = народ. Здесь же население не на-род (на-

рожденность), а съезд, собирательность иммигрантов

ex pluribus unum (девиз США: <из многих - одно>);

но вначале именно не единое, а самостоятельность ин-

дивидов (ср. соборность России, где формула <один за

всех, и все за одного>, - с собирательностью соеди-

ненных штатов и особей, где формула: <каждый и

все> - each and all, - стихотворение Эмерсона). И

поэма Уитмена <Листья травы> - это обозрение-сое-

динение штатов-состояний человека, это собиратель-

ность USA в Myself (Я). Но тут нет <мы> и <наше>.

Отсюда вечные жалобы американцев на недостаток

чувства общности, единства в стране.


Переселение через Атлантику - это для человека

как пересечение Леты в ладье Харона: смерть и но-

вое рождение. Потому такую роль в американской

символике играют Левиафан, Иона во чреве кита,

кит Моби Дик, <Корабль дураков> - фильм Стэнли

Крамера, где тоже <всякой твари по паре>, да и

плот Гека Финна - ковчег...
Америка растет как бы сверху и сбоку, а не из зем-

ли, без пуповинной связи с нею, которую здесь имели

индейцы, кого пришельцы истребили, а не смешались, в

отличие от Космоса Латинской Америки, более в этом

смысле натурального. Если бы они хотя б подчинили ту-

земцев и превратили в рабов и потом потихоньку смеша-

лись в ходе истории - как это было в Евразии: многие

ведь там, почти все народы сложились из смешения за-

воевателей с аборигенами (итальянцы, болгары, англича-

не-и не счесть всех...), - то совершился бы привой-

подвой к Матери(и)-Природине и к народу - породе ме-

стной - и культура последующая проросла бы натураль-

ною. Но демократические переселенцы из низов Старо-

го Света хотели работать сами и вырубили индейцев, как

деревья, Даже национально-расовый сюжет и конфликт

тут не натуральный, а ввезенный: негры ведь тоже пере-

селенцы, а не туземцы...
США - это Ноев ковчег микронародов, первая со-

ставная внеземная цивилизация - из высадившихся на

чужую планету сильных, хищных и взыскующих сво-

боды индивидов, порвавших со своими Матерями-При-

родинами (в Старом Свете) и начавших тотально новую

жизнь, Если для Европы характерен архетип Эдипова

комплекса (сын убивает отца и женится на матери), а
для Востока, так сказать, <Рустамов комплекс> (отец

убивает сына: Рустам - Сохраба, Илья Муромец -

Сокольника, Иван Грозный, и Петр Первый, и Тарас

Бульба - сынов своих...) - то для бытия США типичен



<комплекс Ореста> ^ (так назовем его): матереубийство,

причем ее убивают дважды: покидая старую Матерь-

родину и обращаясь с новой землей без пиетета, не

как с матерью, но как с девкой. Потому ее испортили

сначала, загрязнили окружающую среду - и первые

взвыли: открыли проблему экологии, в чем объявилась

мстительность -гонии чересчур уж прыткой трудово-ин-

дустриальной -ургии. Нынешний живой патриотизм

американцев - это их покаяние за грех первопосе-

ленцев.
Если европейский дух мучительно прорывался из

Природы к Свободе, выискивая себе самоопору и соб-

ственную субстанцию - в труде, идее, мышлении, <Я>

(Декарт, Кант, Гегель, Маркс), то в Америке первична

субстанция Свободы (= переселенцы, со всем порвав-

шие), а инстанция Природы вначале в них ничтожно

по смыслу мала перед Свободой: она (Природа) тут

чужая, в ней видится нуль смысла, есть чисто неорга-

нический, бездуховный объект завоевания и труда -

не Матерь и не материя даже, но материал = сырье

труду в переработку; и лишь с течением времени тут

выходят к открытию понятия Природины как Матери (и)

и ценности женского начала. Американцы были герои

и мученики Свободы, не умеряемой Природой. Теперь

алчут сотворить себе Мать: -ургией -гонию добыть...

Слабость женского и материнского начала характерна

для американской цивилизации: отсутствуют тут и кур-

туазность-галантность, и ars amandi, которые так уж

выпестовали и утончили евразийского индивида, от Ки-

тая до Франции; нет и любовно-психологического ро-

мана европейского типа, вместо которого брутальный

секс. Еще Генри Адаме горько сетовал на это, восхи-

щаясь ролью Матери-Девы и культа Прекрасной Дамы

в европейской цивилизации. Лишь ныне первооткрыва-

ют себе все это (женское движение, <сексуальная ре-

волюция>). Но, в общем, Америка - не Мать-Родина

чадам-сынам своим, но фактория своим жителям-тру-


^ Оба комплекса - мои термины, и потому подаю их в ка-

вычках.
дягам. И философскую категорию <материи> здесь бы

присуще назвать <патерией> (мужской архетип Отца

тут важнее) и даже <факторией>: вещественность бы-

тия здесь вся изготовительна, а не вырастающа, - и

так, сверху, как конфекция из кошелки рога -ургии,

засыпается манной этой весь мир... Не отцово, а твор-

цово тут житье-бытье, а страна - и не родина-мать,

и не отчизна, но <творчизна>.
Американец чужд вертикали растения как принципа

бытия (а вместе с этим и идее корней, и долго-терпе-

нию: дай срок! - не дают здесь срока, но все уско-

ряют) и уподобляет себя животному хищному (<Белый

клык>), и в почете здесь челюсть и оскал зубов (на

рекламных улыбках). Растение - дело долгое, а тут

все некогда: нет времени выращивать своих гениев в

науке и искусстве - давайте-ка переселим их, пере-

маним-пригласим из Старого Света - и будет у нас

все <самое лучшее>; Эйнштейн, Чаплин, Стравинский,

Тосканини и т.п.
Тут все молодо-зелено: не успевает естественным

путем набухания своей субстанции дорастать до зре-

лости, но форсируется, - как свиньи на чикагскую

бойню, так и урожай удобрениями химическими. Тут

из травы (а не из дерева) - листья: в американском

евангелии, <Листьях травы> Уитмена, не модель Миро-

вого Древа, характерная для всех культур Евразии (под

древом Бодхи пришло Будде озарение, и Христос рас-

пят на кресте - схеме дерева): некогда тут дереву

вырасти - ни одно уважающее себя дерево и достой-

ное уважения не выросло за 360 лет со времени пер-

вых пуританских переселений (до модели Мирового

Древа не дослужились еще!), - но зато характерно

самоуподобление с травой (у Уитмена так: и у Сэнд-

берга стихотворение от лица травы: , -

говорит она. <Дайте мне работать> - не расти!), у

которой корни неглубоки, и расти она может не из

Матери(и)-Природы, а из платформы = плиты: Форд

писал, что в Америке взрыхлен лишь верхний покров...
Так что отрочески опрометчивый дух царит в аме-

риканской цивилизации: тут национальный герой -

Том Сойер и Гек Финн и никто не достиг возраста

возмужалости, тем более - статуса мудрого старца. И

добродетели их - потасовочные, как у отроков-щен-

ков, что все цапаются (супермены вестернов, ковбои),

Потому и греха на них первородного будто нет: невин-
ны, хоть и жестоки порой... И хотя и подхватывают в

нынешней Америке новомодные европейские теории

(экзистенциализм, <новые левые> и проч.), и до пес

plus ultra доводят рассуждения о <закате западной ци-

вилизации> - в их устах несерьезно все это (так мне

представляется), лепет с чужих слов, чужие это все

им маски-проблемы. Свои же, и трудные, у них вот:

экология, робот-компьютер против человека, первоот-

крытие женского начала и doice far niente, созерцание

вместо -ургии (хиппи, дзэн), ибо в Космосе прагмы

созерцательное отношение к бытию есть трудность и

ересь. Но все равно Космо-Психо-Логос здесь подро-

стковый - оттого и впросак так часто впадают в по-

литике и на посмешище. Наивность и сентименталь-

ность американцев сказались хотя бы в недавнем

Уотергейтском деле: подумаешь, не могли примириться

с тем, что президент матерился: вся Америка ахала,

слушая магнитофонные записи. В Евразии давно понято

и принято, что и царь на троне - человек, снисходи-

тельнее к такому...


Невоспитанные дети, непринужденные, фамильяр-

ные. Если в Евразии преобладает в людях торможение

(рефлексия германцев, сдержанность англичанина, за-

стенчивость русского, французский страх быть смеш-

ным: американец этого не боится: выглядеть дураком

рядом с ученым - это не смущает Форда, и в этом

сходство с русским архетипом Ивана-дурака), то здесь -

возбуждение, внутренняя свобода, раскованность, бы-

строта моментальной реакции шофера (как в дзен-буд-

дизме). Недаром и вид музыки <джаз> тут привился

(от негритянского слова, означающего <будоражить>,

<торопить>), тогда как в музыке Европы, еще с пифа-

горейцев, цель - гармонизировать, укрощать животное

начало в человеке. Здесь же, при преизбыточной -ур-

гии, и -гонию надо стимулировать соответственно.


И -ургия-то тут какая-то хулиганская, веселая, кар-

навальная: не мрак работы, но вечный праздник деяния,

без чего не мыслит себе здесь человек существования,

так что безработица - казнь американцу (евразиец за-

полнит время ленью, умозрением, любовной игрой, пе-

ресудами и проч.). В этой бесшабашной одержимости

трудом, изобретением потребностей, изготовлением все

новых вещей, все лучших, открывается тождество со-

временного американца, работающего уже в гигантских

корпорациях винтиком, - с индивидуалистом-фриголь-


дером XIX века в стране <открытых возможностей>,

чей образ и душа романтически воспеты в капитане

Ахаве и Геке Финне. В этой безудержной скачке -

и в том американце, и в нынешнем - ощущается гонка

за идеалом, за чудом, преследуется какая-то несбыточ-

ная идея, - так что капитан Ахав, на искусственной

ноге убегающий от уюта в даль труда, - это, так ска-

зать, Психей и современной Америки. В этом была

главная трудность работы: как сопрячь современного

рекламно-улыбчатого среднего американца - с Эмер-

соном и Торо, с героем Уитмена и Мелвилла?
Перехлест -ургии над -гонией - и в том, что тут

искусственно производятся потребности (а они ведь

обычно были прерогативой природы человека): рекла-

мой навязываются изделия: а жизнь в кредит и поль-

зование вещами в рассрочку есть явное житие в на-

стоящем из будущего (а не из прошлого, как это при-

вычно в Евразии, где отчизна и отчий дом, и наслед-

ственный сундук). Да, из ипостасей Времени (прошлое,

настоящее, будущее) в Америке, порвавшей традиции,

не важно прошлое, а важно настоящее, растущее спе-

реди - из будущего, в него растворенное и оттуда

подтягиваемое. Уолт Уитмен: <Я проектирую историю

будущего!> - писал.
Из координат же Пространства в США почтенна

не вертикаль (с идеями глубины и выси), но плоскость

(английское аг - звук вертикально-глубинный, имеет

тенденцию в здешнем произношении уплощиться и рас-

шириться в ае) как ширь (не даль), по которой кочевать

туда-сюда неуемным, не пускающим корней, не прира-

стающим к месту людям на автомобилях (ср. рассуж-

дения Стейнбека в <Путешествии с Чарли...> об отсут-

ствии <корней> в психике американца и о жилищах-

мобилях). Часы как символ европейской цивилизации,

самодвижное время и perpetuum mobile нам - срав-

ниваются с автомобилем как самодвижным простран-

ством, изобретением американского кинетико-динамич-

ного духа (использованы книги Форда и история авто-

мобилестроения в США). Часы - движение по кругу,

определенность, динамика на службе у статики. Авто-

мобиль - коробка скоростей - на службе у безудер-

жности. Если Время, шар, статика часов сопряжены с

женским началом -гонии (не ускоряема беремен-

ность), то прямолинейное движение и ускорение в

пространстве адекватны мужскому началу -ургии. Че-
ловеческий тип здесь энергиино-заряженныи: электриче-

ство в душе у него, - недаром в США оно в науке и

изобретении развито (Франклин, Эдисон), И В. Джемс

сравнивает устройство психики и религиозное чувство

с электрическим полем (<Разнообразие религиозного

опыта>).
Иерархия четырех стихий в американстве может

выглядеть примерно так (выведена она из системы цве-



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   45




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет