Профессиограмма будущего специалиста по направлению подготовки
151000 «Технологические машины и оборудование»
Трудограмма
|
Организационно-управленческая деятельность: организация работы малых коллективов исполнителей; составление технической документации (графиков работ, инструкций, смет, планов, заявок на материалы и оборудование) и подготовка отчетности по установленным формам; проведение анализа и оценка производственных и непроизводственных затрат на обеспечение требуемого качества продукции, анализ результатов деятельности производственных подразделений; подготовка исходных данных для выбора и обоснования научно-технических и организационных решений на основе экономических решений; выполнение работ по стандартизации, технической подготовке к сертификации машин, приводов, систем, различных комплексов, технических средств, систем, процессов, оборудования и материалов; разработка оперативных планов работы первичных производственных подразделений; планирование работы персонала и фондов оплаты труда; подготовка документации для создания системы менеджмента качества на предприятии; проведение организационно-плановых расчетов по созданию или реорганизации производственных участков.
Научно-исследовательская деятельность: изучение научно-технической информации, отечественного и зарубежного опыта по направлению исследований в области машин, приводов, систем, различных комплексов, машиностроительного производства; математическое моделирование машин, приводов, систем, различных комплексов, процессов, оборудования и производственных объектов с использованием стандартных пакетов и средств автоматизированного проектирования и проведения исследований; проведение экспериментов по заданным методикам, обработка и анализ результатов; проведение технических измерений, составление описаний проводимых исследований, подготовка данных для составления научных обзоров и публикаций; участие в работах по составлению научных отчетов по выполненному заданию и внедрению результатов исследований и разработок в области машиностроения; организация защиты объектов интеллектуальной собственности и результатов исследований и разработок как коммерческой тайны предприятия.
Проектно-конструкторская деятельность: сбор и анализ исходных информационных данных для проектирования изделий машиностроения и технологий их изготовления; расчет и проектирование деталей и узлов машиностроительных конструкций в соответствии с техническими заданиями и использованием стандартных средств автоматизации проектирования; разработка рабочей проектной и технической документации, оформление законченных проектно-конструкторских работ; проведение контроля соответствия разрабатываемых проектов и технической документации стандартам, техническим условиям и другим нормативным документам; проведение предварительного технико-экономического обоснования проектных решений
|
Психограмма
|
Мотивы, цели, задачи в профессии. Психологические знания о труде, профессии, психотехнологии. Эмоции и психическое состояние. Высокий уровень развития когнитивных процессов мышления, памяти, внимания. Способность к анализу, синтезу, абстрагированию, обобщению. Готовность к постоянному обучению, инновациям. Профессиональная самооценка. Коммуникативные способности, высокий уровень стрессоустойчивости, выдержки, выносливости. Активность, бесконфликтность, настойчивость и упорство в достижении целей, лидерские качества. Психологические характеристики профессионального роста и спада профессиональной деятельности, негативные стороны профессии
|
Окончание таблицы
Социограмма
|
Социально значимые качества в профессии. Социализация профессиональной деятельности. Социальные нормы в профессии. Ответственность перед социумом за результаты труда в профессиональной деятельности. Тактичность, готовность к сотрудничеству, позитивному взаимодействию с коллегами, администрацией. Способность самостоятельно и эффективно решать профессиональные проблемы. Эмоциональная устойчивость в ситуациях социально-профессиональной напряженности. Подчинение личных интересов целям группы. Гражданственность. Социальная зрелость. Социальные черты профессионального роста и спада профессиональной деятельности
|
Культурограмма
|
Максимальное использование культуры среды, в которой находится специалист (культура региона, нации, общества, страны). Поликультурное развитие. Формирование организационной, коммуникативной, корпоративной культуры, нахождение компромиссных решений в условиях культурного диалога, профессионального общения и этических норм. Разработка проектов изделий с учетом эстетических, механических, технологических, конструкторских, эксплуатационных и экологических параметров. Владение информационной культурой. Самореализация личности в культуре. Культурная рефлексия (осознание и оценка своего уровня культурного развития). Ценностные ориентации. Выявление и развитие способностей в области культуры. Анализ профессионального прошлого, настоящего и будущего с учетом социокультурных изменений. Построение траектории профессионального и культурного роста. Выработка культурных эталонов и стратегий профессионального поведения и общения. Выделение аксиологического, гносеологического, праксиологического компонентов профессиональной деятельности и культуры. Готовность к творческому саморазвитию и культурному росту, креативность, широкий кругозор
|
Профессиограмма является эталоном для выбора стратегических целей в изучении различных дисциплин технического вуза и позволяет сделать подготовку будущих специалистов качественной, системной и прозрачной. Преподаватель может определить компоненты социально-профессиональной компетентности, которые могут быть сформированы у студентов в процессе изучения учебной дисциплины, построить модель подготовки специалиста, задать показатели качества, цели и ожидаемые результаты.
Существенным дополнением стала разработанная автором исследования культурограмма, которая отражает культурно ориентированные требования, предъявляемые к личности и профессии, культурные нормы, творческие способности, общую и профессиональную культуру, условия и средства взаимодействия культуры, профессии и личности специалиста.
Для непрерывного формирования социально-профессиональной компетентности студентов необходимо создание единой команды всех преподавателей технического вуза, способной учесть качества, свойства, компетенции и компетентности будущего специалиста в его культуросообразной подготовке. При этом учебный предмет ориентировать на формирование и дальнейшее развитие таких компетентностей будущего специалиста, которые позволили бы оценивать технические изобретения, научные открытия с точки зрения ответственности за последствия профессиональной деятельности, технологической, экономической, социальной и культурной эффективности.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Зимняя И.А. Общая культура и социально-профессиональная компетентность человека // Высшее образование сегодня. – 2005. – № 11. – С. 14-20.
2. Библер В.С. Культура. Диалог культур // Вопросы философии. − 1986. − № 6. − С. 32-41.
3. Безрукова В.С. Педагогика: учебник для инженерно-педагогических специальностей. –Екатеринбург: Екатер. обл. ин-т развития образования, 1994. – 312 с.
4. Марквард К.Г. Развивающая система подготовки специалистов. – М., 1986. – С. 30.
5. Талызина Н.Ф. Педагогическая психология: учеб. пособие для студ. сред. пед. учеб. заведений. М.: Академия, 1998. 288 с.
6. Субетто А.И. Квалиметрическое обеспечение управленческих процессов / А.И. Субетто, Ю.К. Чернова, М.В. Горшенина. – СПб.: Астерион, 2004. – 278 с.
7. Маркова А.К. Психология профессионализма. – М.: Знание, 1996. – 308 с.
8. Чернилевский Д.В. Дидактические технологии в высшей школе: учебное пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 437 с.
Поступила в редакцию 21.03.2013.
В окончательном варианте 21.03.2013.
UDC 378.1
CULTUREGRAM IN THE PROCESS OF DEVELOPMENT OF SOCIAL AND PROFESSIONAL COMPETENCE OF FUTURE SPECIALISTS
L.P. Saksonova
Syzran Department of Samara State University
45 Sovetskaya str., Syzran, 446001
E-mail: nauka@sstu.syzran.ru
The analysis of training of modern specialists of technical areas, understanding the dynamics of goal setting of higher technical education in the light of interrelationship, the further development of dominant culture and basic social and professional competence of future specialists are given in the article.
Keywords: culture, social and professional competence, principle of culture, goal of higher technical education, culturegram.
Original article submitted 21.03.2013.
Revision submitted 21.03.2013.
________________________
Larisa P. Saksonova, candidate of pedagogics, associate professor, Department of Humanities.
УДК 372.8
ОБУЧЕНИЕ ГРАММАТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
С.М. Симакова1
Самарский государственный технический университет
443100, г. Самара, ул. Молодогвардейская, 244
E-mail: svetsimakova163@yandex.ru
В статье анализируется структура учебного пособия по грамматике английского языка для технического вуза. Показана значимость фоpмирoвания грамматических нaвыкoв как компонента речевых умений говорения, аудuрования, чтения и письма и эффективность обучения грамматике в рамках коммуникативного подхода.
Ключевые слова: грамматические навыки, коммуникативный подход, речевые упражнения.
Знание иностранного языка является необходимым в современном мире. Обучение иностранному языку рассматривается как один из обязательных компонентов профессиональной подготовки специалиста. При этом «преподаватели иностранных языков сегодня сталкиваются с трудностями не только в выборе материалов, методов и средств обучения, но и с трудностями более высокого порядка, а именно в выборе подхода к обучению» [1].
Овладение иностранным языком – процесс, состоящий из множества компонентов. В обучении говорению на иностранном языке важное место занимает грамматика. Это тот фундaмeнт, на котором дeржится грaмотный английский язык. Обучение грамматике и правильному оформлению высказывания, а также распознавание грамматических форм в речи и письме происходит посредством формирования грамматических навыков. По убеждению Солововой Е.Н., формирование у учащихся грамматических навыков как одного из важнейших компонентов речевых умений говорения, аудирования, чтения и письма, является основной целью обучения грамматике [2]. Развитие грамматических навыков может привести к овладению языком на высоком уровне, что обеспечит студентам в дальнейшем возможность грамотно делать презентации, чувствовать себя комфортно во время деловых переговоров, свободно общаться по телефону, т.е. быть конкурентоспособным на рынке труда.
Е.Н. Соловова полагает, что не существует идеального курса, применимого во всех возможных условиях, но существует огромное количество учебных пособий, в которых учитель-профессионал найдет нужные ему материалы, а в случае крайней необходимости он может составить свои собственные [2]. Создавая пособие по грамматике для студентов технического вуза, авторы попытались помочь студентам сориентироваться в фактах языка, систематизировать знания и научить студентов видеть связную мысль за огромным количеством слов, таблиц, моделей и схем. Наше пособие направлено на развитие и актуализацию навыков использования основных грамматических моделей английского языка в соответствии с требованиями программы обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей. Более эффективному усвоению материала курса и его пpименению на пpактике способствует структура пoсoбия, a именно:
1) Пpинцип пoследовательногo обучения, пpи котором гpамматический материал преподносится по принципу от простого к сложному.
2) Освещение тем, которые остаются за рамками школьной программы, но их знание необходимо в речевой практике, так как можно грамотно построить собственное высказывание, используя ограниченный набор грамматических конструкций. Однако это не гарантирует того, что другие люди не будут использовать более сложные структуры в своей речи, что может стать серьезным препятствием для понимания сути высказывания [2].
3) Возможность использования материала при обучении студентов с разным уровнем подготовки. Наличие в пособии большого количества упражнений призвано помочь преподавателю осуществлять дифференцированный подход в зависимости от уровня группы.
4) Включение упражнений на развитие навыков устной речи (упражнения в комбинировании грамматических явлений для выражения мыслей в устной речи).
Очень полезно и продуктивно, на наш взгляд, использовать модель обучения грамматике в рамках коммуникативного подхода. Kоммуникативнaя цель oбучения грамматике в неязыковом вузе позволяет сформулировать основное требование к объему грамматического материала, подлежащего усвоению: он должен быть достаточным для пользования языком как средством профессионально ориентированного общения в пределах программы и реальным для его усвоения. По мнению Гальсковой Н.Д., развитие коммуникативных умений невозможно без знания языковых средств общения (слова, грамматические явления) и навыков владения этими средствами при продуцировании и понимании высказывания в устной и письменной форме. Поэтому в содержание обучения иностранному языку включаются языковые знания и языковые навыки, или автоматизмы [3]. Практика показывает, что aвтoмaтизaция грамматического навыка до уpoвня умения возможна благодаря использованию речевых упражнений, которые стимулируют познавательную активность студентов в предлагаемых авторами упражнениях:
– What changes have happened in our country lately? (the Present Perfect Tense);
– Where do you see yourself in ten year’s time? Think about what you’ll be doing and what you’ll have done. Compare your ideas with a partner (the Future Continuous and the Future Perfect Tenses);
– Compare two substances (степени сравнения прилагательных для студентов химико-технологического факультета);
– Compare two hydropower stations (степени сравнения прилагательных для студентов теплоэнергетического факультета);
– Make up sentences true for you using the following verbs: hate, stop, give up, enjoy, like, mind, look forward to. Example: I don’t mind taking part in this competition (the Gerund);
– Speak on your usual weekend (the Present Simple Tense).
Нам представляется большой ошибкой то, что преподаватели часто хотят перейти к речевым упражнениям без oтpaботки грамматических моделей вне коммуникации. Несмотря на то, что грамматические модели быстро запоминаются, они так же быстро и забываются, поскольку не отработаны до автоматизма, как следствие – большое количество грамматических ошибок в речи студентов при построении предложений.
Следует отметить, что количество pечевых упражнений, которые могут применяться в рамках коммуникативного подхода, неограниченно. Вариативность и разнообразие упражнений, по нашему мнению, делают процесс обучения более интересным и увлекательным.
Остановимся подробнее на упражнениях, которые можно использовать во время языковой практики:
1) воспроизведение диалогов в парах и составление диалогов по образцам. Профессиональное владение языком предполагает как адекватное восприятие, так и активное использование диалогических форм общения в речи [4], поэтому изучение диалогов представляет несомненный интерес и является особенно важным. Е.Н. Соловова выдвинула идею о том, что именно в процессе совместного выполнения учебных заданий можно моделировать условно-коммуникативные и реальные коммуникативные ситуации на уроке [2]. Кроме того, наблюдения показывают, что коммуникативная направленность, выражающаяся в парной и групповой работе студентов, помогает освободиться от скованности, застенчивости, неуверенности в себе, что в свою очередь помогает студентам взаимодействовать и воспринимать иностранный язык как средство общения.
Exercise 21. Make up your own dialogues according to the model.
Example: – May I help you?
– Yes, please, I want to buy a cheap watch.
– I think you’ll like this one. It’s very cheap.
– Don’t you have a cheaper one?
– No, I’m afraid not. This is the cheapest we have.
1. Большой холодильник. 2. Хороший мобильный телефон. 3. Интересный журнал. 4. Удобный диван. 5. Красивая картина. 6. Современный компьютер. 7. Быстрый автомобиль;
2) заполнение пробелов с множественным выбором;
3) завершение предложений.
Exercise 5. Complete the following sentences with your own ideas.
1. I’ll be surprised if __. 2. I’ll be very happy if __. 3. I’ll be very sorry if __. 4. I’ll be so pleased if __. 5. I’ll be depressed if ___. 6. I’ll be excited if ___. 7. I’ll be unhappy if ___. 8. I’ll be worried if ___.
4) построение предложений путем сочетания слов из колонок.
Наглядным примером может служить следующее упражнение:
Exercise 15. Match a place and an activity with the Infinitive of purpose. Match your sentence with the picture.
Example: I will go to Moscow to visit St Basil Cathedral. Picture 11.
Moscow
St Petersburg
Kamchatka
Volgograd
Troitsko-Pecherskiy region
Dymkovo
Tula
Veliky Oustyug
Yasnaya Polyana
Siberia
Samara
|
see Mamayev Kurgan
see the Valley of Geysers
watch Columns of Erosion
take photos of Peterhof
visit St Basil Cathedral
meet Father Frost
visit Leo Tolstoy estate
buy toys
drink tea from samovar
fish in Baikal
climb Zhiguli mountains
|
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11
Чтобы грамматика не была «страшной» и непонятной, необходимо делать упражнения познавательными, строить их на интересном для студентов материале, который будет и обучать, и воспитывать, и развивать их. Преподаватели-гуманитарии имеют более широкие возможности для слияния учебно-познавательного процесса с воспитательным процессом через подбор учебно-методической литературы. Следующее упражнение на инфинитив может быть примером этому:
Exercise 12. Match the columns.
A
|
B
|
C
|
1. Graham Bell
2. James Chadwick
3. Samuel Morse
4. J.J. Thomson
5. M. Lomonosov
6. I. Newton
7. James Watt
8. Gottlieb Daimler and
Charles Benz
9. Rudolf Diesel
10. James Maxwell
11.A.Popov / G. Marconi
12. P. Yablochkov
|
was / were
the first to
|
a) produce a practical telegraph
b) discover an electron
c) invent the telephone
d) discover neutron
e) find the electromagnetic field
f) built their first petrol engine
g) invent the steam engine
h) discover the law of conservation of
matter
i) discover the laws of motion
j) invent an internal combustion engine
k) invent the electric candle
l) invent the radio
|
Was this information new for you? Give some more examples.
Хорошим подспорьем в изучении грамматики является привлечение внимания студентов к такому интересному языковому пласту, как пословицы и поговорки. Отличаясь меткостью выражения мысли и лаконичностью формы, пословицы являются убедительным примером того, как можно кратко и четко излагать свои суждения не только на русском, но и на иностранном языке. Работа с этим материалом помогает учащимся развивать наблюдательность, языковую и контекстуальную догадку, чувство языка: лексические единицы английских пословиц не всегда буквально переводятся на родной язык, и требуются определенные усилия для выяснения их контекстуального значения. При переводе на родной язык возникают языковые ситуации, требующие сравнения двух систем. Как известно, существуют различные способы перевода малых форм народного поэтического творчества. Иногда допускается калькирование: Forbidden fruit is sweet (Запретный плод сладок). Однако чаще всего прямой перевод не дает правильного понимания значения пословицы. Для сохранения смысла приходится использовать другой образ, более свойственный данному языку, данной культуре. Как правило, именно такие пословицы и поговорки вызывают особый интерес студенческой аудитории. Поэтому практически после каждого раздела авторы предлагают студентам дать русские эквиваленты английским пословицам и поговоркам [5]. Проиллюстрировать сказанное можно на примере следующих пословиц:
Half a loaf is better than no bread (степени сравнения прилагательных).
Every dog has its day (the Present Simple Tense).
There is many a slip between the cup and the lip (оборот there + to be).
It’s too late to lock the stable when the horse has been stolen (the Present Perfect Tense).
It is no use crying over spilt milk (the Gerund).
Неразумно было бы отрицать роль рифмовок, стихов и песен при изучении грамматики, так как они помогают легче и быстрее запоминать различные грамматические явления английского языка. Эта психологическая особенность памяти активно используется авторами – с этой целью в пособие включены Grammar Chants, Limericks, стихи и песни. Их использование, по мнению Рыбальчик О.А., облегчает изучение и отработку грамматических конструкций, способствует запоминанию лексических единиц и существенно обогащает вокабуляр [6].
Не секрет, что при обучении грамматике используются два подхода: имплицитный (без объяснения правил) и эксплицитный (с объяснением правил). Неправильно было бы требовать, чтобы эти методы использовались изолированно. Очень полезно и продуктивно, на наш взгляд, когда преподаватель варьирует использование этих методов в процессе преподавания. Выбор метода чаще всего зависит от уровня языковой подготовки студентов или от изучаемого грамматического материала. Авторы сочли необходимым в начале грамматических разделов давать правила-таблицы. Они призваны служить как объяснением к конструкции, так и руководством для выполнения упражнений. Мы полагаем, что таблицы, схемы, модели незаменимы при объяснении грамматического материала, особенно для студентов с техническим складом ума. Необходимо отметить, что развитию автономии студентов также помогает грамматический справочник в конце пособия.
Сказанное выше дает все основания утверждать, что без должной отработки грамматических навыков, бeз выходa их в pечь грaмматические правила не могут служить средством коммуникации.
Проанализировав предложенную структуру пособия, можно констатировать, что:
– коммуникативно-грамматические задания, используемые в данном пособии, позволят повысить эффективность изучения грамматики;
– в распоряжении преподавателя имеются большие резервы для последовательной работы над развитием необходимых грамматических навыков для понимания общетехнической иноязычной информации, для стимулирования интереса студентов к овладению иностранным языком.
Надеемся, что данное пособие поможет студентам почувствовать прогресс в изучении английского языка, что в свою очередь является хорошей мотивацией для современного специалиста.
Достарыңызбен бөлісу: |