Настана бъркотия: Дори се блъсна в Кейт, Кейт се блъсна в Кейлъб; пушката се изплъзна от
ръцете му и падна на
пода. Кейлъб пропълзя напред. Викаше на Пим да бяга, но тя, разбира се, не можеше да го чуе. Най-накрая напипа
оръжието и се претърколи по гръб. Кейт отстъпваше към отсрещната стена; Дори се извисяваше над нея със съскане
и протегнати пръсти. Кейлъб надигна гръб от пода, разтвори колене и насочи пушката към нея с две ръце.
— Дори Тейтъм!
Щом чу името си, тя спря, сякаш я бе споходила интересна мисъл.
— Ти си Дори Тейтъм! Съпругът ти се казва Фил! Погледни ме!
Тя се завъртя към него и откри горната част от тялото си.
Един изстрел, помисли Кейлъб, прицели се в центъра
на гръдния ѝ кош и дръпна спусъка.
Войникът се разтрепери. Движението започна от пръстите му, които се изкривиха като ноктите на ястреб. От
гърлото му излезе хриплив стон. Треперенето премина в спазми, които обхванаха цялото тяло, по устата му изби
пяна. Сара се изправи бързо и започна да отстъпва назад. Знаеше много добре какво означава това. Струваше ѝ се
невъзможно, но го виждаше с очите си. Усети движение над главата си, но не можеше да откъсне поглед от войника,
чиято трансформация протичаше с нечувана скорост.
— Сара, ела! Да се махаме от тук!
Един от конете изцвили и притича покрай нея. Успя да измине двайсетина метра, преди сияеща фигура да се
спусне върху него и да го повали. Във врата на коня се забиха зъби.
Сара изведнъж осъзна какво се случва около нея. Холис я дърпаше за ръка. „Реката! — викаше той. — Трябва да
се доберем до реката!“ Той я дръпна рязко към дърветата и двамата затичаха. Над тях се носеха фигури. Клони ги
шибаха през лицата. Къде беше реката, тяхното спасение? Сара я чуваше, но не можеше да я види в тъмното.
— Скачай!
Носеше се
във въздуха, когато разбра какво се случва. Бяха скочили от скала. Цопна в реката и нов, по-гъст
мрак, мракът на водата, я обгърна.
Имаше чувството, че ще потъва вечно, но най-накрая докосна дъното с крака.
Оттласна се и изплува на повърхността.
— Холис! — Тя се завъртя панически във водата. — Холис, къде си?
— Тук съм. По-тихо.
Сара се въртеше трескаво в опит да установи откъде идва гласът.
— Не те виждам.
— Стой там.
Холис изникна до нея.
— Ранена ли си?
Ранена ли беше? Опита се да установи дали има наранявания. Като че ли нямаше.
— Какво стана? Откъде се появиха?
— Не знам.
— Не ме оставяй.
— Успокой се, Сара.
Опита се да го послуша. Съсредоточи се върху дишането си.
— Като че ли видях пещери в основата на скалата — каза Холис. — Трябва да доплуваме до тях. Ще успееш ли?
Сара кимна. Водата беше леденостудена; зъбите ѝ затракаха.
— Стой до мен.
Холис пое с плавен бруст, Сара го последва. Силуетът на скалата се извиси над тях. Не беше висока, най-много
шест метра, с неправилна форма и бледи издатъци, стърчащи над реката. Водата стана по-плитка;
Сара откри, че
стига дъното. Холис я изтегли под скалистия издатък. Над повърхността на водата се издигаше голям камък. Холис ѝ
помогна да се качи на него.
— Мисля, че тук ще сме в безопасност за през нощта — каза той.
Разтреперана, Сара се облегна на него; Холис я прегърна. Помисли си за децата, сами в тъмното. Зарови лице в
гърдите му и се разплака.
Дори се срина на земята като марионетка с отрязани конци. Кейлъб застана над тялото. Кейт стоеше облегната
на стената, вцепенена от шок и страх.
— Навън има още — каза Кейлъб. — Трябва да отидем в укритието.
Кейт го погледна невиждащо.
— Кейт, вземи се в ръце!
Не можеше да чака. Сграбчи я за китката и я изтика от стаята. Пим се беше сгушила с децата при огнището. Не
беше чула изстрела, но несъмнено беше усетила вибрациите от гърмежа.
Кейлъб каза с жест:
Бягай.
Хвърли пушката и взе Ел и Буба на ръце; Пим носеше Тео. Изтичаха на двора. Пим вървеше пред тях, Кейт —
най-отзад. В тъмното всичко се движеше. Короните на дърветата се люлееха като брулени от силен вятър. Пим и Тео
стигнаха първи до укритието. Кейлъб свали момичетата на земята и отвори вратата. Пим слезе по стълбата и вдигна
ръце да поеме Тео, а след него момичетата. Кейлъб тръгна да слиза след тях.
На върха на стълбата той спря. Кейт стоеше на десетина метра от укритието.
— Кейт, побързай!
Тя смъкна яката на блузата си. В основата на гърлото ѝ имаше рана, от която течеше кръв. Кейлъб изстина.
— Затвори вратата — каза тя.
Държеше револвера. Кейлъб не можеше да помръдне.
— Кейлъб, моля те! — Кейт падна на колене. Тялото ѝ се разтресе. Опита се да вдигне пистолета. Отметна
Достарыңызбен бөлісу: