Мезгiл бағыныңқылы сабақтас құрмалас сөйлем
1.
|
причастие прошедшего времени
(ған / ген, қан / кен)
|
|
|
+ нан / нен кейiн, берi
соң
+ ысы / iсi + мен
|
+ ға / ге дейiн, шейiн
+ ша / ше
|
|
|
во время
после
до
|
|
|
2.
|
деепричастие
(ғалы / гелi, қалы / келi)
|
|
|
после
|
|
|
1.1
Если действие главного предложения происходит в то же время, что и действие придаточного предложения, то к причастию прошедшего времени добавляются окончания местного падежа да, де или следует слово кезде – в то время. Послелог сайын используется, если событие происходит регулярно – каждый день, каждый месяц и т.д.
Мен келгенде, сен жоқсың. – Когда я пришёл, тебя не было.
Бiз театрға келгенде, концерт әлi басталмапты. – Когда мы пришли в театр, концерт ещё не начался, оказывается.
Мен кеткен кезде, сен үйде бол. – Когда я уйду, ты дома будь.
Қатты шөлдегенде, не iшеciз? – Когда вы испытываете сильную жажду, вы что пьёте?
Мен Алматыға келген сайын, Медеуге баратынмын. – Каждый раз, когда я приезжал в Алматы, я на Медео ездил.
1.2
Если действие главного предложения следует после действия придаточного предложения то добавляется или послелог соң, или окончания нан/нен и послелог кейiн – после. Послелог берi в таких предложениях означает "с тех пор, как".
Сабақ бiткен соң, бiз үйге кеттiк. – Когда закончился урок (после того, как закончился), мы домой пошли.
Емтихан тапсырғаннан кейiн, үйге барамыз. – Как сдадим экзамен (после того, как сдадим), поедем домой.
Сұрақтарға жауап берген соң, мақалды оқы. – После того, как ответишь на вопросы, пословицу выучи.
Мен жұмысқа кеткен соң, ол маған телефон соғыпты. – После того, как я ушёл на работу, он мне звонил, оказывается.
Сабақ басталғаннан берi, жарты сағат өтiп кеттi. – С тех пор, как начался урок, пол часа прошло.
Сюда же можно отнести предложения, которые имеют структуру "Как только..., сразу же...". Образуются они с помощью суффиксов ысы, iсi, которые добавляются к основе глагола, затем следует окончание мен.
Сен келiсiмен, маған телефон соқ. – Как только приедешь, сразу позвони мне.
1.3
И если действие главного предложения предшествует действию придаточного предложени, то добавляются или окончания нан/нен и послелогидейiн или шейiн, или окончания ша/ше.
Сен келгенге дейiн, мен жұмысты бiтiремiн. – До того, как ты придёшь, я работу закончу.
Мен келгенше, cен үйде отыр. – Пока я не прийду (до того, как я приду), ты дома сиди.
Сабақ бiткенше, мәселенi шешу керек. – До того, как закончится урок, задачу решить надо.
В основном глагол в придаточном предложении при переводе на русский язык принимает форму того же времени, что и глагол в главном предложении. Лишь одно исключение - если время действия придаточного и основного предложения совпадает (да/де, кезде), а главное предложение в настоящем времени, то вся конструкция переводится в прошедшем времени (Мен келгенде, сен жоқсың – Когда я пришёл, тебя не было).
2.
Деепричастия третьего вида (ғалы/гелi, қалы/келi) тоже образуют сложные предложения с придаточными времени.
Мен сабаққа бармағалы көп болды. – С тех пор, как я не ходил на занятия, много (времени) прошло.
Қар түскелi ауыл жаққа жол жоқ. – После того, как снег выпал, в сторону аула дороги нет.
Ол мектеп бiтiргелi достарын көрген жоқ. – После того, как он школу окончил, он не видел своих друзей.
Мына кiтапты оқығалы көп жыл өттi. – После того, как прочитал эту книгу, много лет прошло.
Атам ауылдан келгелi маған күнде ертегi айтып бередi. – С тех пор, как мой дедушка из аула приехал, мне каждый день сказки рассказывает.
Мектеп ашылғалы он жыл болды. – С тех пор, как открылась наша школа, десять лет прошло.
Достарыңызбен бөлісу: |