Пять основных стилей каллиграфии
Стиль древних печатей (чжуаньшу) – комбинация вертикальных и
горизонтальных линий, их тонкие и стройные концы слегка заострены.
Официальное письмо (лишу) имеет строгие горизонтальные и вер-
тикальные черты. Эти квадратные фигуры иероглифов сыграли важную
роль в развитии образования и науки в Китае.
Уставное письмо (кайшу) направлено на более стандартное напи-
сание иероглифов. Кайшу широко распространено, потому что удобно
для применения в повседневной жизни.
Ходовое письмо (синшу) можно считать разновидностью кайшу.
Иероглифы этого стиля связываются с образом идущего человека, по-
этому он и называется «ходовое письмо». Этим стилем написано мно-
го замечательных произведений. Непревзойденным шедевром счита-
ется «Предисловие к Орхидеевой беседке» (Лань тин сюй) кисти Ван
Сичжи.
Существуют и различные виды скорописи (цаошу), например,
цаочжуань – скорописный вариант печатного письма, цаоли – скоро-
писный вариант официального письма, куанцао – «бешеная скоропись».
Из всех пяти основных стилей каллиграфии цаошу наиболее близка к
абстрактному искусству.
Китайская каллиграфия в единстве с живописью есть главное
направление в традиционном искусстве Китая. Произведения калли-
графии сегодня украшают залы, вывески учреждений, магазинов и ме-
мориальные стелы.
4. Литература
Ду Фу (712–770) и Ли Бо (701–762)
Виктор Еремин
Два гения китайской поэзии – Ли Бо и Ду Фу жили в эпоху
династии Тан.
250
Ду Фу родился в 712 году в семье мелкого чиновника Ду Сяня.
Мальчик учился в школе, постигая мудрость конфуцианства и желая
сделать карьеру на чиновничьей службе. Для этого он упорно изучал
законы стихосложения. Считалось, что мудрость и поэзия имеют еди-
ное начало, разница между ними лишь в том, что мудрость воздей-
ствует на разум, а поэзия – на чувства. Умение сочинять стихи счита-
лось в империи Тан важнейшим условием для поступления на госу-
дарственную службу. По обычаям тех времён молодые китайцы по
окончании школы совершали длительное путешествие по стране. Ду
Фу разъезжал по Китаю с 731 по 735 год, более четырёх лет! А когда
молодой человек вернулся, пришло время сдавать императорские эк-
замены, чтобы продолжить дело большинства его предков и стать чи-
новником. Экзамены проходили в столице империи городе Чанъане. И
Ду Фу их провалил. Биографы объясняют, что уже тогда он был ни на
кого не похожим, самобытным поэтом, что весьма смутило экзамена-
торов и заставило их дать Ду Фу наихудшую оценку. Ду Фу отправился
в новое путешествие. На этот раз дорога его лежала на север по реке
Хуанхэ. Вернулся он только в 740 году и поселился в Лояне, где про-
шло раннее детство поэта.
Совсем по-другому складывалась тем временем судьба Ли Бо. Он
родился в Китайском Туркестане (сегодня это провинция Сычуань).
Ещё в детские годы мальчик ушёл от родителей и поселился вместе с
даосским наставником высоко в горах, где занимался внутренним са-
мовоспитанием – «взращиванием духа». Ли Бо был прирождённым
скитальцем. Такие люди всегда «устремлялись туда, где учёному страх
и опасность». Стихи его потрясали китайцев, слава о великом поэте-
страннике быстро распространилась по империи и достигла слуха им-
ператора Сюань-цзуна. Великий поклонник изящных искусств и цени-
тель мудрой беседы, император призвал Ли Бо к себе и приказал вве-
сти его в императорскую академию Лес Кистей, где странствующий
251
рыцарь занял почётное место среди придворных поэтов. Поначалу
Сюань-цзун часто призывал Ли Бо к себе и просил почитать стихи.
Император даже представил его своей возлюбленной наложнице Ян
Гуйфэй. Но вскоре придворные поэты, которые завидовали успеху Ли
Бо, ловко настроили фаворитку против соперника, и по её настойчи-
вым требованиям Сюань-цзун вынужден был удалить Ли Бо от двора.
Поэт не обиделся и вернулся к своей прежней жизни. Дорога его из
императорского дворца пролегала через Лоян.
Осенью 744 года в маленькой лоянской таверне встретились два
величайших китайских поэта – Ли Бо и Ду Фу. Оба уже были наслыша-
ны друг о друге, знакомы с произведениями друг друга и быстро подру-
жились. Свидетелем этой встречи стал ещё один выдающийся китай-
ский поэт, преданный друг Ли Бо – Гао Ши. Так образовался их трой-
ственный поэтический союз. Гао Ши (псевдоним; настоящее имя Гао
Дафу) (700? – 765) – поэт – странствующий рыцарь. В юности не бли-
стал поэтическим даром. Стихи свои посвятил войне и воспеванию битв.
В конце жизни нищенствовал.
Почти год путешествовали друзья-поэты вместе. Это был один из
самых творческих периодов в их жизни. Потом разъехались и в даль-
нейшем только поддерживали между собою переписку. Встреча и
дружба Ли Бо и Ду Фу стала значительнейшим событием в истории
китайской и мировой литературы. Отношения между ними были
очень сложные, поскольку Ли Бо по национальному определению яв-
лялся человеком «ветротекучим», а потому Ду Фу мог быть для него
только учеником, а не равным товарищем. «Ветротекучий» – это ро-
мантик, воспитанный на учениях буддизма и даосизма, подчиняющий
своё «я» «ветру и потоку» вселенского бытия. Как правило, таких лю-
дей отличают богатая фантазия, причуды, резкая смена настроений,
непредсказуемость поведения.
252
Ли Бо и Ду Фу, несмотря на разницу в возрасте, характере и мировоз-
зрении, всю жизнь после встречи сохранили добрые чувства друг к другу.
Стихи Ли Бо полны одиночества и неясных образов жизни приро-
ды, скрытой от людей:
На горной вершине
Ночую в покинутом храме.
К мерцающим звёздам
Могу прикоснуться рукой.
Боюсь разговаривать громко:
Земными словами
Я жителей неба
Не смею тревожить покой.
Ду Фу пишет о социальных событиях. Его стихи ясны и прозрачны:
Страна распадается с каждым днем.
Но природа – она жива:
И горы стоят, и реки текут,
И буйно растет трава.
Ду Фу до конца дней разделял учение Конфуция. Конфуцианство в
противовес даосизму, ученью, которому следовал Ли Бо, ставило своей
задачей не стремление к гармонии человека с природой, а гармониза-
цию человека с семьёй и с государством. О конфуцианских убеждениях
поэта говорят строки его стихов:
Не то чтоб не хотел уйти от шума,
А жить, не зная горя и тревог, –
Но с государем, что подобен Шуню,
Расстаться добровольно я не мог…
Ду Фу подчиняется гражданскому долгу, жертвует своими желани-
ями на благо государства, думает о судьбе своего государя. Ли Бо слива-
ется с природой, живет в мире, полном тайн, чудес и волшебства:
253
Гора Панлэй среди вод морских
Высится, говорят.
Там в рощах нефритовых и золотых
Плоды, как огонь, горят.
Съешь один – и не будешь седым,
А молодым навек.
Хотел бы уйти я в небесный дым,
Измученный человек.
Ли Бо равнодушен к общественной жизни, он живет мечтой осво-
бодиться от мирских страстей, получить желанное бессмертие и прибли-
зиться тем самым божественности. Не случайно, что Ли Бо рисует образ
волшебной горы Пэнлай, а Ду Фу – образ идеального государя Шуня.
Стихи Ду Фу – это поэтический памятник истории. Гражданская
тема – ключевая в его поэзии.
Пошли герои снежною зимою
На подвиг, оказавшийся напрасным.
И стала кровь их
В озере – водою,
И озеро Чэньтао стало красным.
Ли Бо подчиняет творчество даосскому принципу «цзы жань» («само-
естественности»). Созерцание природы помогает поэту вступить в контакт со
всей вселенной. Ли Бо растворяется в окружающем мире. Он един с природой.
Плывут облака
Отдыхать после знойного дня,
Стремительных птиц
Улетела последняя стая.
Гляжу я на горы,
И горы глядят на меня,
И долго глядим мы,
Друг другу не надоедая.
254
Китайские литературоведы называют Ду Фу и Ли Бо «предками
стиха», так как они создали новую китайскую стихотворную форму –
стих в пять и семь слов. До них царствовала четырёхсловная форма. Ли-
тературная реформа стиха времён империи Тан оставалась в Китае
незыблемой вплоть до 1918 года.
Достарыңызбен бөлісу: |