I. Боги и герои



бет1/5
Дата18.07.2016
өлшемі450.5 Kb.
#208588
  1   2   3   4   5
С Е Р Г Е Й К И Р Ю Т А

...Я человек: как бог, я обречён

Познать тоску всех стран и всех времён.
( И. Б У Н И Н )

К Н И Г А


П Е С Е Н

Запорожье

1982 г.

I. БОГИ И ГЕРОИ.



------------------------------------

------------------------------------


а) ГЕКЗАМЕТРЫ.
I. ПЯТЬ ВЕКОВ.
Жил первый род человеческий счастливо, мудро, спокойно.
Век золотым этот назван: как боги, не знали печалей
Люди земли, и не знали забот и труда и болезней.
Старости дряхлой не знали счастливые люди, и смерть их
Тихой, спокойной была: умирали они безмятежно.
Мудрый и праведный век, поколение это - пропали.
Век же второй и второй род людской несчастливыми были.
Век тот серебряным назван, и люди рождались слабее,
И неразумными жили они, непокорные Небу.
И уничтожил великий сын Крона всё их поколенье.
Создал Кронид - громовержец род третий и третий век - медный.

Создал из древка копья он людей и могучих и страшных.

И возлюбили те люди обильные стонами войны,

И постепенно в Аид Отправляли друг друга жестоко,

Зевс же остатки людей уничтожил великим потопом.
Создал тогда век четвёртый эгидодержавный властитель.

Род этот Девкалионом рождён был из камня,

Род благороднейших полубогов и героев великих.

Всех их похитила смерть - в Илионе, у врат ли Фиванских.


Век наступил и сейчас продолжается пятый - железный.
Ночью и днем изнуряют людей то работа, то горе,
А от богов получают они только зло и заботы.

Правда, примешано к злу и добро, только зла все же больше:


Дети не чтут уж родителей, нет и меж братьями дружбы,
Не соблюдаются клятвы, не ценятся правда и честность,
Властвуют всюду богатство, безумие, гордость и сила.
Души пяти поколений покоятся в разных пределах:

Дети счастливого века теперь уже светлые духи

И покровители новых - несчастных и злых - поколений,

Люди четвертого века не ведают мрака Аида:

Зевс поселил далеко их, на самом краю Океана,

Там и живут на блаженных они островах беспечально,

Сладость плодов благородства и смелости мирно вкушая.

А непокорных и глупых, что жили в серебряном веке,

Где и живут они, тоже печалей не зная.
Но и блаженства и счастья лишили их светлые боги.
Люди же медного века - могучие, гордые люди
Воины неукротимые и кровожадные - стали
Верной добычей, трофеем ужасного царства Аида,
Ибо друг друга они истребили, не зная пощады.
Что жe, несчастным, теперь нам Крониды готовят в награду?
Что мы получим: блаженство, мученья - иль темень забвенья?
Запорожье, I9 апреля 1981.

2. АПОЛЛОН И ПАН.


Боги Олимпа сурово карают не только за злобу:

Люди, лишенные вкуса, невежды – им тоже противны.


Некогда Пан, возгордившись своею игрой на свирели,

Вызвать решил Аполлона на некое с ним состязанье.

В пурпурный плащ, облаченный, явился с кифарой своею

На состязание Феб златокудрый, увенчанный лавром.

Пан начинал тогда первым: простые и нежные звуки

Милой свирели пастушеской вмиг огласили окрестность.

Но, лишь закончилась песня, как Феб-Аполлон вдруг ударил
В струны кифары своей золотой, и торжественно, стройно
Звуки божественной музыки - дивная, чудная песня,
Полная горней красы, полилась по долинам и горам.
Всё погрузилось в молчание. Только мелодия Феба
Мощной широкой волною неслась, покоряя, чаруя…
Замерли звуки кифары, и все присудили победу
Светлому богу, дающему радость певцу - Аполлону.
Славили Феба все люди, один лишь Мидас восторгался
Пана простою игрой, не желая приветствовать Феба.
Гнев охватил Аполлона. Схватил он Мидаса за уши,
Вытянул их , как ослиные уши, певец светозарный.
Так был наказан невежда за то, что осмелился Фебу
Глупость свою показать и отсутствие тонкого вкуса.
Запорожье, 20 апреля 1981.
3. АФРОДИТА И АДОНИС.
Вечно над миром царит лучезарнейшая Афродита,

Что у Киферы из волн пеной была рождена.


Боги и люди, и звери подвластны благой её силе -

Силе волшебной любви, радость дающей и грусть.


Но и сама вечноюная тоже подвластна той страсти,

Ведь не богами любовь - ею они рождены.


Ибо не бог, кто не знал всех жестоких мучений любовных.

Тот же, кто их испытал, - богу подобен душой.


Царского сына Адониса ты, золотая Киприда,

Так полюбила, что всё бросила ты для него.


Не было равных Адонису ни средь богов олимпийских,
Ни среди смертных людей - так был Адонис красив.
И, подчиняясь ему, полюбила охоту Киприда,

Хоть того дела она раньше не знала совсем.


Только однажды богиня забытый Олимп посетила,

Нежный Адонис лишь час был предоставлен себе.

Ловко собаки Адониса подняли страшного зверя

И, убегая, кабан бросился вдруг под копье.


Выбил копье у охотника зверь исступленный; клыками
Белое тело пронзил – юный Адонис упал.

И Афродита, узнавшая вмиг о несчастье великом,

Бросила светлый Олимп и опустилась на Кипр.
Тело несчастного юноши стала искать со слезами,
Нежные ноги свои обувью не защитив.
Там, где Киприда печальная нежной ногою ступала -

Там оставались в пыли капельки крови ее.

Тело Адониса юного в скорби своей Афродита

Вечером только нашла - и оросила слезой.

В память о нежно любимом велела тогда Афродита,
Чтобы из крови его чудный возрос анемон.

Там же, где капли божественной крови Киприды остались,


Пышные розы взошли, красные, словно та кровь.

Тучегонитель, скорбя о великой печали Киприды,

Брату Аиду сказал: ‘‘Пусть же Адонис всегда

В царстве подземном твоём только зиму проводит и осень,

Но к Афродите опять пусть он приходит весной.’‘

И по веленью богов Афродита и юный Адонис

Каждой весною опять страстно сливали уста,
И становились великие боги добрей на полгода,

И становилось теплей в мире людей от любви.


Запорожье, 21 Апреля 1981.
4. ОРФЕЙ.
Тот, кто Аид очаровывал песней своей чудотворной,
Ради возлюбленной пел мрачным подземным богам -

Вновь возвратился на землю без милой своей Эвридики.


Скорбью безмерной объят наш сладкогласый Орфей.

Канули годы унылые - верен жене сын Эагра:


Пусть Эвридика ушла - не иссякает любовь.
Ранней весною во Фракии пел он однажды на поле,
Струны кифары златой перебирая в тоске.

Птицы слетелись и дикие звери столпились, покинув


Горы, леса и поля, - рядом с Орфеем-певцом.

Даже деревья придвинулись, слушая грустную песню:


Замерли ветви на них, не шевелится листва.
Женщины вдруг появились, справлявшие празднество Вакха:
Громкие крики слышны, звуки тимпанов и флейт.

И, устремившись к Орфею, вскричала хмельная вакханка:


‘‘Он ненавидит всех жён, их отвергая любовь!’‘

Бросила тирс, чтоб Орфея убить, эта дерзкая дева,


Бросила камень в него, чтобы Орфея убить.
Но, побеждённый чарующим пением, камень покорно
Рядом с Орфеем упал, лёг, усмирённый, у ног.

Плющ, обвивающий тирс, защитил от удара Орфея,


Только неистовый крик голос певца заглушил.

Злобные возгласы, шум - стали слышнее, чем песня,


Тщетно взмолился Орфей, чтоб пощадили его.
Голос, взывающий к ним о пощаде не слышат вакханки -
Голос, который смирил камни, богов и зверей.

И, окровавленный, рухнул певец, расставаясь с душою.


Девы же тело его рвали, от крови пьяны.

Плач вдруг печальный послышался: плакали птицы и звери,


Реки, деревья, цветы, скалы, и море, и твердь.
Соединилась навеки Орфея душа с Эвридикой,

Боги кифару его взяли к себе в небеса.


Тот, кто созвездие Лиры увидит на траурном небе,-

Вспомнит Орфея, и вновь славу ему воспоёт.


Запорожье, 24 апреля 1981.

5. Г Е Р А К Л .


Подвиги богоподобного сына земли Геркулеса

Славу снискали ему средь олимпийских богов.

Много врагов он убил и прошел через муки большие,

Неуязвимым он был перед оружьем врага.

Если б не плащ Деяниры, то много бы подвигов славных

Он совершил бы еще, славу умножив свою.

Знайте, жестокие женщины: смерть к нам от вас лишь приходит,

В сонм же бессмертных богов сами мы вводим себя.


Запорожье, 26 апреля 1981.
б) ЯМБЫ.
6. САПФО.
Где угрюмый камень скрывает пена,
Словно плащ невесты на мертвом теле,
На скале Левкадской у брега моря -

Полубогиня.


Что здесь делать стройной, фиалкокудрой,
Развернуть чью сполу и бог хотел бы?
Что случилось вдруг у Сапфо прекрасной,

Что же случилось?


Что здесь делать той, кто милей Елены?
Неужели так же, как смертным людям,
Разрывают сердце ей ревность злая,

Страсть без ответа?


Та, чей нежный голос - ручей аркадский,
Чьи глаза - как звёзды ночей лесбийских,
Чьи уста других обращали в рабство -

Ныне рабыня,


И Сапфо, унижена этим рабством,
Рабством страсти, данной ей Афродитой,
Средство ищет здесь от любви несчастной

У Посейдона.


Видишь, Фаон, волны о скалы бьются,
Сполу видишь там, у скалы Левкадской?
Нежную Сапфо, истомясь от страсти,
Море раздело.
Запорожье, 29 апреля 1981.
7. АНАКРЕОНТ.
Неопытна моя кобылка, молода:

Гривастая, с тугим красивым крупом,

Презрев узду, она несёт меня... Куда!?

Ведь так мы в небесах скорее будем!


Иная скачка мне дороже по всему -
Дорогой не прямою и не пыльной:
Чтоб приближался к нам Олимп - не мы к нему,
Чтоб небеса к нам плавно нисходили.

Я опытный наездник, но люблю скакать

Лишь на лошадке, знающей дорогу:

Она не суетится, не несётся вскачь,

Почуяв, что я ставлю в стремя ногу.
Но стал приятен мне и этот юный пыл,
Хоть в небесах мы слишком рано были.
Ее объезжу я, как раньше приручил
Лошадок, что в Олимп меня возили.
Запорожье, 3 мая 1981.

8. ДАНАЯ.


Не могу к тебе проникнуть, не могу обнять тебя,
Будто ты, словно Даная, в подземелии живёшь.
Но великий громовержец, эту деву полюбя,
К ней послал в девичье лоно золотой волшебный дождь.

Просочившись в подземелье, капли этого дождя


Заскользили по одежде и скрывались сразу в ней,
Цель великой страсти Зевса без ошибки находя.
Был герой зачат Данаей - богоравный сын Персей.

Мне же, смертному, вовеки счастья с милой не познать.


Ты живёшь не в подземелье, но преграда предо мной.

Ты за ней надежно скрыта… Зевсом не могу я стать,

И хоть ты почти Даная, только мил тебе другой.
Запорожье, 4 мая 1981.
9. ДИОНИС.
Весёлый бог вина, великий Дионис!
Ты можешь быть и добрым и суровым.
Твоё оружие - вино и плющ, и тирс,
Тимпаны, флейты, легкие покровы.
Но дщери Миния запомнят твой урок:
Они тебя всесильным не признали,
Но поняли, что Вакх - всесильный бог,
Когда мышами маленькими стали.
Не спрятаться от гнева божества никак.
Чтоб он не превратил в мышей летучих -
Будь друг вину и будь гордыне враг.
Так Дионис всех трезвых смертных учит.
Запорожье, 7 мая 1981.
10. ВАКXАНАЛИЯ.
Уж если дал вино нам Дионис - пейте!
И не беда, что тяжелеют вдруг ноги,
Что голову свою поднять уже трудно
Зато покажется нам жизнь тогда лёгкой.
То не беда, что встать уже нельзя с ложа:
Гляди - вокруг, прекрасны и хмельны, девы.
Не встать им тоже и мужчин поднять трудно,
Но волей неба всё ж восстанет здесь нечто.
Вакханки юные подарят нам песни,
А мы им - сладкий хмель и юный пыл тела.
Уж если дал вино нам Дионис - пейте!
Прекрасен пир и дев младых любовь ночью.
То не беда, что голова болит утром:
Ведь разве есть похмелье хуже, чем старость?
Запорожье, 7 мая 1981.

ПРИМЕЧАНИЯ


Цикл ‘‘Боги и герои’‘ создан по мотивам древнегреческой литературы.

Содержит стихи и стилизации на мифологические сюжеты, а также на

сюжеты, связанные с жизнью эллинских поэтов. Первая часть цикла ‘‘ГЕКЗАМЕТРЫ” включает в себя пять мифов, изложенных по различным источникам: миф о пяти веках, мифы об Аполлоне, Афродите, Орфее и Геракле. Но если первый миф изложен полностью, то остальные являются
лишь фрагментами. №№ I и 2 написаны гекзаметром:
! ! ! ! ! !

- - - / - - - / - - - / - - - / - - - / - - _

! ! ! ! ! !

- - - / - - - / - - - / - - - / - - - / - -


№№ 3, 4, 5 написаны пентаметром:
! ! ! ! ! !

- - - / - - - / - - - / - - - / - - - / - -

! ! ! ! ! !

- - - / - - - / - / / - - - / - - - / -

Малодостоверная версия о самоубийстве Сапфо (Сафо)из-за неразделённой любви к юноше Фаону изложена в № 6 “сафической строфой’‘ - особым ямбом, используемым поэтессой в стихотворениях ‘‘Пещера нимф’‘, ‘‘Моление к Гере’‘, ‘‘К брату Хараксу’‘.

№ 7 - подражание Анакреонту, выполненное, впрочем, совсем нехарактерным для греческой поэзии рифмованным ямбом.

№8 – изложение мифа в современном восприятии, выполнено рифмованным хореем.

№9 – не изложение, а скорее, напоминание о мифе, выполненное рифмованным ямбом.

№10 - фантазия на анакреонтические мотивы, изложенная холиямбом (хромым ямбом), встречающимся у Гиппонакта и др.

----------------------------------------------

------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------

I. ДОБРО И 3ЛО.

---------------------------------

---------------------------------

11. БУДДА И МAPA.


Мара - грешник Учителю как-то сказал,

Что приемлет отец от сынов своих счастье,

Что владелец коровы блаженство познал,

Молоко её утром вкушая из чаши,

Что привязанности людям счастье несут,

А без них мы не знали б счастливых минут.


И ответил Учитель: безмерно скорбит
Из-за сына отец, если сына имеет;
Будет горем владелец коровы убит,
Если тигры настигнут её за деревней.
Ведь привязанность только несчастье несёт:
Кто не знает её - не скорбит только тот.
Запорожье, 8 апреля 1981.
12. ТЕЛО.
Взгляни, как образ изукрашен сей -

Взгляни на тело, что полно изъянов,

Составленное, как у обезьяны,

Из множества бессмысленных частей:

Болезненно, исполнено мечты,

В которой постоянства нет в помине,

Определённости и точных линий,

А лишь гордыня ложной красоты.

Гнездо болезней, крепость из костей,

Оштукатуренная кровью, плотью,

Обман и смерть, и старость, и заботы -

Все от рожденья проживают в ней.


Запорожье, 8 апреля 1981.
13. НИРВАНА.
Через сансару рождений пройдя,
Тщетно искал я строителя дома.
Только душа возрождалась опять,
Горестной цепью рождений влекома.
Видишь - строителем созданный дом
Снова построить строитель не в силах,
И без конька уже крыша на нём,
Время уже расшатало стропила.
Дом этот рухнет в назначенный миг,
Сердце за стенами жить перестанет:
Разум в скитаниях тщетных достиг
Полного уничтоженья желаний.
Запорожье, 8 апреля 1981.
14. СПОКОЙСТВИЕ.
Нет большего огня, чем страсть,
И трудно потушить то пламя.
Нет бед страшней, чем злобы власть,
Чем ненависть, что вечно с нами.

Несчастья большего, чем плоть,


Не знают люди в этом мире.
И как желанья побороть
На женском ложе иль на пире?
И нам не могут счастья дать

Ни ненависть, ни плоть , ни страсти.

Увы, мы можем лишь желать
Спокойствия - вершины счастья.
Запорожье, 10 апреля 1981.
15. ОЧИЩЕНИЕ.
Сотвори себе остров, борись за него;

Коль очищен от скверны – ты стал безупречен.

Не придёшь больше к старости, и твоего
Возрожденья не будет - а будешь ты вечен.
Постепенно, как мастер серебряных дел
Очищает от грязи серебряный кубок,
Очищайся от скверны, и как ты хотел,
Будет вечность - страдания больше не будет.
Запорожье, 15 апреля 1981.
16. 3ЛО.
Коль рана на руке - несущий яд
Мгновенно изойдёт в предсмертном стоне.
Но никакие яды не вредят,
Коль раны нет и коль чисты ладони.
Ты сердцем восприми, а не на слух: позд.: (мои слова)
Кто зла не делал - не подвержен злу. (не боится зла)
Запорожье, 15 апреля 1981.
17. ДОСТОЙНЫЙ.
Ненависть - дитя победы.
Пораженье - мать печали.
Одной песней прозвучали
Наши радости и беды.
Кто живёт, всегда спокоен,
Кто не знает поражений,
Для кого победы - тени,
Счастья только тот достоин.
Запорожье, 15 апреля 1981.

18. М Ы С Л Ь.

Ту мысль шальную, что подвластна злу,
Как лотос, уязвима и прекрасна,
Лишь мудрый направляет как стрелу:
Обузданная мысль приводит к счастью.

Подстерегаем мы ее в тоске.

Как изощрённа и непостижима,
Как бестелесна мысль, что вдалеке
Блуждает и всегда проходит мимо.

И разве тот, чья мысль нестойка, мудр?


В той мысли страх, а истина и вера
Колеблются, как пламя на ветру:
Нет мудрости, где страх царит безмерный.

Но если непорочность мысли сей


Отвергла все блаженства и страданья
И если нет добра и зла в ней - значит, в ней

И страха нет - есть мудрость созерцанья.


Запорожье, 15 апреля 1981.
19. МУДРОСТЬ.
Кто рекам русло вечное менял,
И вот вода где надобно несётся,

Кто строил оросительный канал -

Воистину строителем зовётся,
Кто точно посылает в цель стрелу,
Кто досконально лёт её изучит,
Кто укрощает злую тетиву -
Воистину тот настоящий лучник.
Кто дерево искусством покорил,
И вот бревну бездушному придётся
Являть собой обитель чудных сил -
Воистину тот плотником зовётся.
Смиряют стрелы, волю их губя,
И реку, и бревно смиряют люди.
Но есть мудрец, смиряющий себя -
Воистину мудрее всех он будет!
Запорожье, 15 апреля 198I.
20. ПРОСВЕТЛЕНИЕ.

Кто может смеяться, в ком радость живёт,


Когда постоянно горит мирозданье?
Кто ищет лучи - просветляется тот.
Покрытым же тьмою награда - страданье.
Запорожье, 15 апреля 1981.
----------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------

ПРИМЕЧАНИЯ.


Цикл ‘‘Добро и Зло’‘ создан по древнеиндийским источникам.

Он включает в себя стихи, являющиеся как бы реминисценциями

из “Сутта-нипата”(ст. 33 -34) – стихотворение №11,

из “Дхаммапада” - ст. 147 -150 – стихотворение № 12,

ст. 153 -154 - -//- -//- № 13,

ст. 202 - -//- -//- №14,

ст. 236 -239 - -//- -//- № 15,

ст. 124 - -//- -//- №16,

ст. 201 - -//- -//- №17,

ст. 33 -39 - -//- -//- № 18,

ст. 80- -//- -//- № 19,

ст. 146- -//- -//- № 20.


Стихи не являются стилизациями, а написаны в традиционной
манере автора. Заимствованы лишь сюжеты и мысли из индийского
канона ‘‘Типитака’‘, части которого ‘‘Сутта - нипата’‘ и ‘‘Дхамма-
пада’‘ приписываются отшельнику из рода шакьев (Сакьямуни),
известному под именем Гаутама Будда. Упоминаемый в № 11 Мара -

некая индийская разновидность демона зла и сомнения, отдалённо


напоминающая Сатану.

III. БЕСЕДЫ И ЗАПИСКИ

-----------------------------------------------

-----------------------------------------------

21. КУН - Ц3Ы.

-’‘Когда говорить некий миг наступает,


И НЕ ГОВОРЯТ - то теряют людей;
Когда же не надо болтать, и БОЛТАЮТ -
Теряют слова. Что же будет мудрей?’‘-
Кун-цзы вопросил и ответил: ‘‘Я знаю,
Что мудрый ни слов, ни людей не теряет’‘.

Запорожье, 2 июня 1981


22. ЯНЬ XУЭЙ .
Кун-цзы скитался с Янь Хуэем.
Без пищи шли они семь дней.
И среди бела дня Учитель
Заснул от слабости своей.
Когда же рису раздобыли
И ученик варил его,
Кун-цзы очнулся и увидел
(О, лучше б не видать того!)-
Янь из котла достал вдруг что-то,
Отправил в рот и проглотил,
И обернулся, но Учитель
Нарочно уж глаза закрыл.
Чуть позже рис уже сварился,
Восстав, Кун-цзы сказал: ‘‘Во сне
Отец просил покойный жертвы.
Чиста ли пища? Дай-ка мне!’‘
‘‘Увы, но пища не годится,-
В сердцах ответил Янь Хуэй.-
Есть уголёк в моём желудке,

Который ранее был в ней’‘.


Ваш ученик его увидел
И, чтоб недоброе отвесть,
Пришлось достать его оттуда
И до принятья пищи съесть’‘.
Вздохнул Конфуций, изрекая:

‘‘Мы доверяемся глазам-

Воистину нельзя им верить,

Я в этом убедился сам.

Мы полагаемся на сердце –

Но вот и сердце подвело.

Запомни твердо: человека

Познать, как видно, нелегко’‘.


Запорожье, 3 июня 1981.
23. ДАОДЭЦЗИН.
Как неподвижное легко в руках держать,
Легко направить, что не проявилось -
Так мелкое мы можем потерять,
А хрупкое, глядишь, уже разбилось.

Кто действует - тот может проиграть,


Где ничего нет - там и наша сила;

Тот, кто имеет - может потерять.

Поэтому нас мудрость научила,

Как надо жить, чтоб истину познать:

От века предначертано нам было

Не действуя, удачи избегать,

Бесстрастье чтоб у нас в глазах застыло.
Запорожье, 4 июня 1981.
24. ЦЮЙ ЮАНЬ ОБНИМАЕТ

КАМЕНЬ.
Уходит он, покинув этот мир,

Туда, где тьма и вечное молчанье.

Уходит он, уставший от людей

И песню не допевший на рассвете.

Для золота и яшмы есть цена.

Оценивают также платье, звуки,

Лицо, фигуру, волосы и дом,

Умение любить или сражаться.

Но незаметен тот среди людей,

Кто в битвах не одерживал победы,

Кто не умеет украшать себя,

С рождения талантом сам украшен.

Ведь среди мер длины и красоты,

И времени, и веса, и богатства

Нет меры, чтоб талант определить

И подсчитать и праведность и мудрость.

Поэтому уходит он туда,

Где тьма и хлад и вечное молчанье,

Держа в объятьях камень, чтобы он,

Бездушный, посочувствовал в несчастьях,

Помог, коль не помогут злые люди

(Пусть Небо наделило их сердцами!) -

Чтоб в жалобах бессонных, пенях горьких

На дне реки найти успокоенье.
Запорожье, 6 июня 1981.
25. ДОЖДЬ.
Навзрыд заплакали немые тучи.

Как глубока печаль их и остра!


И приняли слезинки, как алмазы,
Роскошный лес и лысая гора.
Они не дарят тучам утешенья:
Печаль везде - пришла её пора…

Но вот взлетает, чтоб утешить тучи,


Седой дымок потухшего костра.
Запорожье, 20 июня 1981.
26. ВОИТЕЛЬНИЦЫ ЧЫНГ.

Жили в пределах земли Линь-нам

Сестры из рода Лак.
Младшую девушку звали Ни,

Старшую звали Чак.

Ханьский наместник страны Виет -

Злобный, коварный враг:


Лoжным доносом он погубил

Мужа сестрицы Чак.


И воспылали гневом тогда

Сестры из рода Лак:


Подняли верные им войска,

Бросили свой очаг,


Освободили страну - Виет,

Приняли имя Чынг,


И полюбил весь народ сестёр,

Смелый воспев почин.


Ханьский наместник бежал в Китай,

А император-сын


Войско большое на юг послал -

Не испугались Чынг.


В битве на десять китайнев был

Воин у них один:


Так и погибли они в бою -

Сестры из рода Чынг.


Плача, тамошний люд воздвиг
Храм, что в деревне Хат.

Тот, кто погиб за отчизну и честь



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет