I. Теоретический часть


ЧАСТЬ II . АНАЛИЗ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКАХ



бет5/7
Дата31.03.2023
өлшемі48.7 Kb.
#471492
түріРеферат
1   2   3   4   5   6   7
Татаал сүйлөмдүн түрлөрү (рус)

ЧАСТЬ II . АНАЛИЗ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКАХ


1.1 Классификация сложных предложений в кыргызском и английском языках
Теоретический анализ синтаксических структур речи будет неполным без включения конкретного языкового материала.
Это работы практичный часть Английский и американский из фантастики был взят к примерам на основе
Исследовать теоретический часть наращивать логика на основе первого координация комплекс с подключением предложения будем анализировать . До настоящего времени Английский на языке координация связок следующее группы разделить на :
1. Подключение . 2. дивизия . 3. Отвратительно . 4. Следователь и эффективный . 5. Причинность .
Из-за связки в предложении описал два события равный быть или быть лежа показывать стойки , именно те « игра » композиции _ открыть сообщил . Это Английский на языке в категорию следующее включить : и , нет онки ... но ... думаю видеть специфический Примеры .
Союзный союз и
Они мало говорили, и большая часть того, что они говорили, была на валлийском языке. (Кронин, стр. 55).
Он служит для выражения связующего и связующе-распределительного значения в предложении. Это предложение разнородного состава, в котором вторая предикативная часть расширяет первую. Дополнительным средством общения является анафорическое подлежащее, которое относится к первой части второй части предложения и выступает в роли разговорного подлежащего.
Он любил свою работу и считал, что ему повезло, что у него была такая возможность в его карьере. (Кронин, стр. 43).
В данном примере и вместе является непосредственным носителем смысла самостоятельного общения и относится к общению однотипных ситуаций. Дополнительными средствами связи являются однообразие лексического состава сказуемых членов (употребление слов из одного тематического ряда: работа, карьера), взаимосвязь видов временных форм сказуемых.
Собственно связующая функция ассоциации и контекста усиливается за счет установления связи общности, сочетаемости, что показывает содержательную близость частей. Например :
Брамвел приласкал свою жену и подвел ее к роялю. (Кронин, стр. 67).
Предложение Он любил свою мать, и это была его первая поездка. (Голсуорси, стр. 130) дает союзу и неправильное соединительно-результативное значение. Вторая часть содержит результаты и выводы из содержания первой части. В этом случае можно говорить о контекстуально обусловленной информации о сложности отношений связывания.
Нередко следственно-результативное значение единицы и следственное значение дополняются лексическими определителями. Например, Андрей сфокусировался на слайде и сразу его выбрал. Красные скопления бактериозов расположены выше. (Кронин, стр. 41) - наречие однажды укрепляет значение результат , сказал союз и .
Из-за слияние с да, нет установить и с
также ... соединительный отношения актуализация означает как не считается . и отрицательный _ стоимость :
огонь , ни свеча не были зажжены ; это в темноте умер - в темноте ! (Диккенс , стр. 72).
Это ассоциация сложный приговора один тип семантический члены создает . союз тоже... также объединяющий _ функция усилитель частица функция с не сочетается .
унифицированный союз или два альтернатива ситуации между связанный показывает . Например :
она смеялась ему в лицо, он смеялся при мысли, что когда-то она была белой, как тыльная сторона ладони, и не понимал, что мало на свете бледных женщин, которые могли бы похвастаться светлой и гладкой кожей... ( Лондон, стр. 53).
Общее связующее значение здесь осложняется субъективной оценкой говорящего.
Сложносочиненное предложение, образованное союзом пе, обычно является составной частью контекста, включающего подлежащее, что требует мотивировки и уточнения:
И сила Тэсс заключалась в том, чтобы чувствовать истинность золотых мнений — и не в чьей-либо другой силе, а в том, чтобы извлекать из них пользу. (Харди, стр. 111).
Вместе в этом предложении они образуют контекстуально наполненное вводное предложение, которое выражает приставочно-комментативное значение.
Не только Союз... но.
В тот же вечер господа в белых жилетах самым положительным и решительным образом заявили, что они не только повесят Оливера, но и соблазнят его на сделку. (Диккенс, стр. 54).
В данном примере не только... но и имеется в виду связь одновременности двух разных ситуаций. При этом предложение усложнено градационными связями: сказанное во второй части оценивается как четкая структура мысли.
Союз тоже.
Взволнованный, он вбежал в поле, мимо которого они проходили, и упал на спину на траву, катаясь горизонтально по траве, волоча себя по ней локтями, и начал изо всех сил вытирать ее. (Харди, стр. 77).
Связующее значение этого предложения сочетается со сравнительной тенью и усиливается обобщающей семантикой временных форм сказуемых групп.
Сочетание профсоюзов и многое другое.
Странно было оставлять его наедине с ними, но мать его, верно, теперь предчувствовала недоброе и вбежала в дом. (Голсуорси, стр. 156).
В данном примере союз и фактическая связь дают смысл, союз также разделяет первый член предложения и выполняет роль смысловой конкретизации смысла.
Непересекающиеся союзы указывают на то, что каждое из описанных событий возможно. На самом деле отношения разделения в предложении обычно союзные или.
Ты должен это сделать, иначе он не вернется. (Зеленый, стр. 27).
В этом предложении усложняется дробное значение сложного или прямая (непосредственная) мотивная связь.
Противоположные союзы связаны со значением сравнения ситуаций или со значением несоответствия - идущего против определенной нормы как отправной точки. К союзам в современном английском языке относятся: но, в то время как, пока, а также союзы и наречия: но, все же, тем не менее, только, однако, иным образом.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет