Важно отметить, что буква ‘o’ в указательном, вопросительных, неопределенных и отрицательных местоимениях не может выпадать, а соответствующий звук не подвергается редукции.
Личные местоимения имеют разветвленную систему градаций по роду, классам и числу (см. Таб. 17).
Если у существительного может быть только единственное и множественное число, то лично-субъектные и лично-объектные показатели обладают и троичным, и четверичным числом. Более того, местоимения склоняются по родам – мужскому, женскому и комплексному (когда идет речь, например о трех женщинах или двух мужчинах и двух животных). Причем местоименные показатели теоретически могут отягощаться эксклюзивом (tabla- ‘без меня’) и инклюзивом (taba- ‘со мной’), а также градиентом жизненной силы (идет ли речь о юных, старых, спящих или мертвых существах). В местоименные формы могут быть инкорпорированы не только одушевленные лица, но и неодушевленные предметы. Структура Арахау позволяет продуцировать местоимения, относящиеся к воде, вещам, огню, небу и проч. (ta – я человек, tu – я животное, tif – я высохшее дерево…).
Конечно, эта громоздкая система, по вполне понятным причинам, используется далеко не на полную мощь, являясь отголоском глубокой архаики. Ее более или менее полное применение востребовано в ритуальной сфере – молитвах, причитаниях, сказках и в стилистических фигурах речи.
Например, сложное местоимение taabufaj [таабуфь] означает «несколько мужчин вместе с мертвой самкой животного» и представляет собой своего рода небольшой рассказ, уместившийся в восьми буквах.
Рассмотрим парадигму местоимений с глаголом es ‘делать’.
Saj-es-ajt (sj-es-ajt>sjesat’ [щесать], jasesajt) ты (женщина) делаешь мне (женщине)
Taj-es-ajs (tj-es-ajs>tjesas’ [чесась], jatesajs) я (женщина) делаю тебе (женщине)
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ (ESONR)
Приемов словообразования в языке Арахау довольно много. Главный из них – порождение слов через механизмы разветвленных соматических таблиц, классифицирующих порядок наименования частей тела и глаголов: bra – голова, arb – лицо, bre – свод, bri – вершина, макушка, brou – мозг, brao – сахар и т.д., es – делать, res – двигать, els – стоять...
Метафоризация
Немало слов сформировано с использованием метафорических оборотов: pre – дождь <борода неба, fri – дупло <глаз дерева, faru – нора <дом для зверя. Причем, известны случаи создания локальных семантических подсистем. Например, название частей дома: frafa – окно <глаз дома, nrafa – дверь <рот дома. Как уже говорилось, существительное может выступать в роли глагола: глаз / смотреть, ухо / слышать, сон / спать, дверь / открывать. Например, Sa-nrafa-nrafa-tăt, h-es-ănrafa-tt! – «Открой мне дверь!» <ты-открываешь-дверь-мне, делай-дверь-мне.
Инструментами образования новых слов (а также и глагольного итератива с -j-) может выступать женский род (феминитив) и множественное число (плюратив): е – небо, ej – газ, эфир, воздух; а – человек, аа – народ; ее – космос.
Рассмотрим фразу «Листья желтые над городом кружатся»: Ejkriirgfaako («Ветер кружит листья желтые над городом»); Iirgölksfaako («Листья желтые кружатся над городом»). Если перевести буквально первый вариант (как уже отмечалось, Арахау – язык с прозрачной этимологией), то получим примерно следующее «Госпожа небес вертит пальцами деревьев цвета человеческой кожи поверх того места, где живут люди». Однако и в русском языке, если углубиться в этимологию, получим, что ‘ветер’ изначально был одушевленным названием, о чем свидетельствует мужской род (а не средний) слова, ‘круг’ восходит к корню ‘кривой’, ‘желтый’ – к ‘желчь’ или даже ‘желчный пузырь’, ‘лист’ – ‘кувшинка’, ‘город’ – изначально ‘хлев для мелкого скота’.
Ряд глаголов образован в Арахау по идиоматическому принципу. Например, учить oissa – (давать знание), опускаться – arkakla (идти вниз), спасать – oisard (давать руку), следить – frarm (смотреть след), благодарить – oissё (давать радость), ждать (искать) – aussafr (хотеть смотреть).
Идиоматическое значение сложных глаголов было в шумерском языке: обращаться – gù-dé (голос лить), любить – ki-ág (землю мерить), отвечать – gù-gi (голос возхвращать), летать – á-dúb-ag (крылом махать делать), умолять – kiri –šu-gál (к носу рука быть).
Синонимы и омонимы
Разные способы словообразования позволяют образовывать многочисленные омонимы. Как близкие по значению: as (думать, знать), arei (народ, этнос, нация, племя); так и отдаленной семантики: abla (спорт, беда, конкуренция).
То же самое можно сказать и о синонимах: вершина (irb, aka), радуга (cre, tre, üze, harde), равнина (rtö, akla), центр (apa, örp, öpö), грива (oarn, kru), лед (ürn, güls, aol), луч (argeir, fred, krao).
При калькировании слов также могут возникать синонимы: например, аксакал (букв. «белая борода») – anz («очень старый»), proe (сочетание «белая борода» произведено по модели NN без поссесива).
Есть синонимичные глаголы: anr, rüs (говорить), ana, els (стоять). Их различие стилистическое и связано с активным строем языка.
Многие предложные конструкции могут иметь несколько вариантов:
Например, фразу «С животными нельзя» можно построить при помощи инкорпорации слова ‘животные’ (uu) в императивный глагол ‘стой’ (hana) – Hunub! А можно это предложение передать так – Hanabuu! («Стой с животными!»), или, как калька с русского – Buulous!
Предложение «Мальчик быстро бежал» также можно построить разными способами. Поссесивная конструкция – Ad-g-aja-mama (букв. «Мальчик скорости бежал»), Ad-b-aja-mama («Мальчик со скоростью бежал»). Еще один вариант, если использовать «аспект совершенной быстроты» стативного глагола – Ado-nmáma.
«Новый город» (Новгород) – Faanala, или Faam.
«Тот, о ком нельзя спрашивать» – Ok-a-c-l-oussoi-ror (букв. Кто-человек-и-не-можно давать-вопрос) или Puolanr (Тот, о ком не говорят).
Такая вариативность объясняется наличием разных средств связи и форм, способных выражать одинаковые значения.
Аффиксы
Арахау преимущественно префигирующий язык. Хотя развиты и другие разновидности аффиксов – постфиксы, центрофиксы (в сложных предложениях с подчинительными союзами), конфиксы (рамочная конструкция местоимений), инфиксы (в глаголах).
Префиксы используются для уточнения значений: as – думать, знать; gas – наука (знание); kas – знаток; pas – знакомый (тот, кого знают); fas – школа (дом знаний).
Иногда отглагольные имена включают в себя вербальные элементы – модусы и аспекты: gémsord – алгоритм (букв. ‘то, что снова и снова делали по правилу’); gaossún слава (‘то, что пусть живет долго’).
Применение суффиксов: a – человек, ar – человечность, arei – народ.
Перевод глагола в ранг существительных: es – делать; ges – автомобиль (то, что движется); ese – дело, esse – инструкция. В очень редких случаях могут использоваться усеченные формы глагола: e(s) – делать.
Допустим перевод существительных в ранг глагола. Роль глаголов (в основном аффективов – глаголов чувственного восприятия) могут выполнять некоторые существительные: fra – видеть (букв. глаз), tra – слышать (букв. ухо), rka – ходить, идти (букв. нога) и т.д.
Иногда префиксы, добавляемые к существительному могут менять значение слова: существительного для существительного: kafr – свидетель, наблюдатель (тот, кто смотрит), kafraz пророк (тот, кто смотрит далеко), pafr подэкспертный (тот, на кого смотрят), vafr – экспертиза (то, что дает просмотр). Основа здесь fr – глаз, смотреть.
Аугмент (приращение). Иногда (обычно в заголовках), когда существительное не связано с глаголом, допускается избыточность уточняющих формантов: Guor – имя. Основа: o – имя, но для устранения двусмысленности, как правило, в сложных словах это значение передается дифтонгом uo.
Уточняющие форманты (и их позиция в слове) могут менять значение слов: aj – женщина, ja – жена; a – человек, ka – мужчина, vad (kvad) – отец. Правда, таких примеров с аугментом не много.
Есть два форманта, которые могут выступать как по раздельности, так и совместно для порождения новых понятий – это оператор детерминации -r- и дифтонг затенения смысла (абстрагизатор) ei, который применяется в научной и философской терминологии. Например, а – человек ar – гуманизм arei – этнос, нация; aur – кровоточивость, our – желтизна. Аффикс уменьшительности -d- также может использоваться в целях создания новых слов: ed – (маленькое небо). Причем, здесь можно говорить об адъективации субстантивов: ad – ребенок, маленький; hre – луна, круглый... В числительных -r используется для образования сотен ar – сто, ardar – пятьсот, а -d- – для образования дробей: had – половина, hargod – треть, hacad –четверть. Формула N+ei применяется для построения фигур: plusei – круг, pluseid – точка, argeir – линия, hei – плоскость, heir – объем, hargei – треугольник, hacei – квадрат, ardei – звезда.
В принципе допустима частичная редупликация за счет постепенно усложняющих смысл суффиксальных комплексов -rei, -eir, -reir, -eirei, -reirei, -eireir, -reireir...
Наиболее распространенный способ образования новых существительных в Арахау происходит за счет использования соединительных формантов (интерфиксов) -z-, -r-, реже -rr-. В глагольном словообразовании используется инфикс -s- (показатель глаголов действия). Инфиксы -k- служит маркером непереходности глаголов и возвратности действия (ср.: es – делает, eks – сделался, esk – сделал себя или себе). Инфиксы m, n, j передают аспекты и темпоральные оттенки глаголов.
Иногда на общую схему наслаивается еще одна – смыслообразовательная функция множественности: aba – компаньон, товарищ, abba – корпорация, ar – человечность, aar – массы.
Конструкции имени
Конструкция vZv:
Образование новых слов посредством соединительного форманта -z-: uze – ‘птица’ (зверь неба), uzü – рыба (зверь воды), nalze – ‘самолет’ (быстрый объект в небе). Формант -z- еще называют словообразовательным падежом, цементирующим составные элементы в неразрывный семантический комплекс. Ср.: uze – ‘птица’, upe – ‘зверь в небе’, uge – ‘зверь неба’, uzepl – ‘из птицы’. Примеры наречения некоторых животных: fuzaj – ‘кошка’ (букв. «дом +животное»), kuräs – ‘пес’ (букв. «то животное, которое кусает»).
Иногда -z- рассматривается как показатель косвенного падежа в словообразовании (причем порядок слов оказывается, как правило, существенным: izi (в первоначальном варианте Арахау *iki)8 – крест <дерево на дереве, azi (ari) – садовник <человек на дереве; iza – казнь <дерево в человеке).
Конструкция vRv:
aura – мясо (букв. ‘краснота + человек’); ari садовник, сажать (букв. ‘человек для растения’).
Конструкция vGv (vØv):
Возможно простое словосложение без поссесивного форманта -g-: rbarda ладонь (букв. лицо руки). Обычно такие слова, соединяясь, образуют новое, метафорическое значение. Для буквального понимания смысла нужно пользоваться поссесивным формантом: rbagard – ‘лицо руки’ (а не ‘ладонь’).
Ср.: oagar – тьма человечности, agoa – негр (человек черноты), azoa – воровство (человек во тьме); oaga – тень.
Конструкция vHv:
Так называемое простое словосложение через протетическую -h-. Это может быть примыкание: ahoa – человек-чернота. Чаще -h- просто разделяет морфемы, показывая, что они не связаны грамматикой: ahus – человек существует; aus – хотеть.
Важный способ словообразования – полная или частичная трансконсонантная редупликация гласных (v1cv1). Рассмотрим некоторые распространенные конструкции, в которых соединительный консонантный элемент окружают одинаковые гласные.
v1Zv1: aza –‘дружба’, uzu – ‘стая’, üzü – ‘смесь’ и т.д.
v1Rv1: ara – брат, ura – домашнее животное (букв. ‘животное для дома’); iri – лес;
v1RRv1 arra – близнец; , urra – обезьяна (букв. ‘зверь похожий на человека’); aerrü – ‘зеркало’, ‘ртуть’ (металл похожий на воду); arruzü – ‘русалка’ (человек, похожий на рыбу).
v1Lv1: ala – чужой, ulu дикий, ülü бурный, älä яд, ядовитый, ele потусторонний и т.д.
Здесь надо заметить, что конструкции v1сv1 – это пример одного из продуктивных способов словообразования в Арахау. Ср.: такие слова, как ada – родственник, adla – даль, aka – вершина и т.д. Определяющим здесь является консонантный стержень (d – рядом, dl – далеко, k – верх), а одинаковые гласные служат своего рода именными классами. Ufu (u + afa) – верблюд (букв. ‘пустынное животное’), ugu – лев (букв. ‘животное животных’).
Существуют и более сложные конструкции с тремя одинаковыми гласными.
Конструкция v1cv1cv1 (происходит за счет наложения двух вышеуказанных конструкций v1cv1):
afala – чужие пески (afa+ala), avatar – передовое колдовство (ava+atar).
Конструкция v1Lv1L. Это так называемая «глубина отрицания»: ala – чужой, alal – враждебный, ulul – жестокий. Возможна и еще более сложная схема v1Lv1Lv1: alala (ala+ala) – «совсем чуждый».
Слова с нулевыми префиксами
Обозначают размытые понятия: ari садовник, сажать, садоводство. Чтобы уточнить значение, рекомендуется добавлять уточняющие форманты: kari – садовник, gari (garir, arir) – садоводство, fari – сад, школа садоводства.
Самостоятельные слова с предлогами
Есть ряд слов, которые образованы за счет локативов: nrapl – язык, rkap – вход (букв. «нога + в»); rkapl (rzapl) – выход. В Арахау словообразование зачастую неотличимо от словоизменения.
Полисинтетическое словосложение
В основном характерно для стативных глаголов, состоящими из сонорных: uzme птица летит (uze + ama = uze + .m.); mimöl лоза (mamal + i + ö стелящееся по земле растение), аmum – ‘лошадь’ (букв. «человек едет на животном»), mumul – змея (букв. «зверь ползает»), mumulz – ‘дракон’, ‘динозавр’.
Глагольные конструкции
Образование новых глаголов происходит за счет полной или частичной редупликации, а также посредством применения палиндромных конструкций:
ark нога, ходить, arkr расход, расхождение; arkark «ходьмя ходил» (ходил вдоль и поперек);
arg считать, палец; argr расчет, распальцовка; argarg считал, не переставая; по одному;
fra смотреть, frf (afrfa) разглядывать; frafr все глаза проглядеть;
fra левая рука, rfr (arfra) разлучение.
В аффективных глаголах с вибрантами палиндромные конструкции cRc, RcR означают рассредоточение действия, а редупликационные схемы вида c1Rvc1R – многократное усиление.
Активные глаголы могут образовывать следующие конструкции:
v1Sv1: asa знание (as знать, думать); ese дело (es делать);
v1sv1: asas знать себе и знать;
v1SSv1: assa депутаты; esse инструкция
vSSv (соединение двух глаголов, один из которых, как правило, модальный) aussa хотел знать, искать, ждать.
Глагол в соединении с существительным может приобретать новое значение.
(vSv): esao жечь (букв. ‘делать огонь’), essej (esej) – дуть (делать ветер).
Новые слова могут образовываться за счет использования квалитатива (категории вежливости и грубости): ad – ребенок, adë – наследник, инфант, ady – выродок. То же самое можно сказать и о логическом отрицании -l: aol – мороз <не-огонь, prezaol (praol) – снег.
Сложные предложения
Получили распространение в Арахау только в последнее время (рекомендуется сложные предложения делить на несколько простых). В основном используются соединительная частица -с- (со), союзы -r-, и -rr- в значении «для», «вместе, подобно, как». Формант со- может писаться в начале слова, как прием усиления: «И возвращается ветер на круги своя...» – C-üpr-üms-veihr-ot.
Помимо этого используются другие служебные слова (см. Служебные существительные): «То, что ты дурак, раньше знала я одна, теперь же об этом знают все» – М-tj-aas-t-ybr cplo-tmás(-oh) – букв. «Если я давно знала (тебя) дураком, и уже все узнали (об этом). «Если ты кочка, то я – гора» – M-sa-t-örcöd c-ta-t-örcöz – букв. «Если ты станешь холмиком, и я стану большим холмом»; через временные аспекты можно сказать иначе: Sa-t-jö’rcöd oc-ta-t-mörcöz (здесь имена превращаются в два родственных, но разноаспектных глагола – ‘слышал, намерена стать холмиком’ и ‘в этом случае стану горой’).
«Ты очень красивая, как луна» – Sa-zus-amë-rr-ehr; «Мать и дочь – точно черная ночь» – Kaj-c-ajd-urr-oazez (urr < us-orr); «Все лучшее для детей (детям)» – Ëz-oussoi-raad; «Видит око, да зуб неймет» – No-frafr c-oezanra-lis.
Использование в качестве союза -rr- в значении ‘как, похож’: Ta-rră-pisad – «Я как отец (похож на отца)».
ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ
▪ Окончательно не решен вопрос с переразложением (метанализом): urfa (кот) может интерпретировать не только как u-r-fa (животное для дома), но и ur-fa (медведь дома), u-rfa (животное левой человеческой руки), urf-a (левая лапа человека). Все зависит от разбиения слова на слоги. Существую правила борьбы с переразложением: ur-fa > urofa, urf-a > urfua.
▪ Не существует правила расстановки ударения (обозначается грависом). Принято считать, что в Арахау нет ударения либо оно носит разноместный характер (в предложении падает, как правило, на глагол). В некоторых случаях ударение помогает разграничить омонимы в Арахау: àra «брат», arà «сто человек»
▪ Нет правил (в прочем, как и в русском языке) слогоделения. Существует проблема переложения песен на Арахау
▪ Предлагается еще более расширить количество дифтонгов вида iV (ia, iu, io...) Это было бы целесообразно для борьбы с переразложением либо для повышения или понижения валентности глагола
▪ Есть определенная сложность в обозначении притяжательных местоимений. Ср.: tusa – «я есть человек», ta – «я (человек)» или «мой человек».
▪ Окончательно не решено, как произносить темпоральные гласные, обозначаемые акутом (вот так á) и передающие ирреальное время глагола – как тон (перерыв в голосе), придыхательную фонацию, фарингализацию или абрупцию гласной, эмфазу.
Применение полной или частичной редупликации в качестве категории рассредоточенного множества: rkark(a) «разошлись в разные стороны», frafr(a) «глаза разбежались».
Третий разряд активных глаголов: RvLS
Ударение в дифтонгах и его обозначение
Арахау, в котором фонемы ведут себя, как морфемы, можно назвать первой ступенью на пути создания Скороговора. Вторая ступень − заставить фонемы вести себя, как предложения. За счет этого (комбинаторного изменения звуковой артикуляции) еще больше должен уплотниться речевой поток.
Чисто гипотетический пример (пока еще я думаю над проектом):
d'°la – ворон (d) ворону (') глаз (°) не (l) выклюет (a).
Или:
htt?oo – мы (h-) вам (?) давали (oo) книги (tt)...
Количество звуков конечно при этом рискует переплюнуть рекорды ифкуиль, но зато они будут более мотивированными.
ТЕКСТЫ (GVAARF)
Ниже представлен ряд переводов на Арахау из Библии, некоторых песен и стихотворений.
Библейские тексты
Ёttange («Отче наш», Pater Noster)
Ëttange msuohusoer
Отец наш небесный да святится имя твое
Ëtt-an-g-e m-s-(u)o-(h)-us-oer
Уважаемый наш -отец (старик)-неба пусть-твое-имя-будет-святым
Msfarfésarkv músgausaskecö
Да придет царствие твое да будет воля твоя на небе и на земле
M-s-farf-és-ark-v m-ús-gausa-(g)s-k-e-c-ö
пусть-твое-царство-делает-ногой-к пусть-будет-воля-твоя-на-небе-и-земле
Soisiragsaguastaa coezetlo cosareasguoastaa
Хлеб наш насущный дай нам на каждый день И прости нам долги наши
S-ois-ira-(g)s-(a)guas-taa c-oeze-tlo co-s(a)-reas-guoas-taa
ты-дай-хлеб-твой-то, что желаем-нам И-день-каждый И-ты-порушь-долги-наши
Ctaarë’skuoastaa. Coslavadorfaat
Как и мы прощаем должникам нашим И не введи нас во искушение
C-taa-rë’s-kuoas-taa co-s-l-ava-d-orf-aat
И-мы-будем милосердны к-должникам-нашим И-ты-не-веди-рядом с-ложью-нас
Nsaulsyrtaakl marcozusfarfsopl.
Но избавь нас от лукавого Яко царствие твое и сила и слава и во веки веков
N(o)-s-auls-yr-taa-kl mar-c-oz-us-farf-s-opl.
Но-ты-отвергни-зло-нас-от Сила-и-слава-есть-царство-твое-всегда.
Nëlagihoan 1:1-5 (Евангелие от Иоанна 1:1-5)
В начале было слово; И слово было у Бога, и Бог был словом. Оно было вначале у бога; всё через него начало быть и без него ничто не начало бы быть, что начало быть. В нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. и свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
Nrapluus; ckesahísnrapl ckesahúsnrapl. Ohuuskesab ezéssupls cogessulváissebls.
Mahúsps cmahesaoga. Caossaopoar coalhards.
Nrapl-uus; c-kesa-hís-nrapl c-kesa-hús-nrapl. O-huus-kesab ez-éssu-pl-s co-gessu-lv-áisse-bl-s.
Ma-hús-p-s c-ma-hes-ao-ga. C-aossao-poar c-oa-l-hard-s.
Букв.:
Слово (изо рта)-было очень давно; И-бог (тот, кто сделал человека)-имел-слово Бог-был-словом. Это-давно было-с богом; Всё (огромное небо, космос)-пошло быть-из-него И-то, что пошло быть-не бы-могло двигаться-без-него. Жизнь-была-в нем И-жизнь-есть-свет (белое)-человека. И-свет светит-в темноте (черном) И-тьма-не-объяла (две руки)-его.
Guus 11:1-9 (Бытие 11:1-9)
1 На всей земле был один язык и одно наречие.
Argonraplcargonraplduuskö.
2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
AatesarkenvlocafraklaSennaarocush
3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем.
И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Cotaarüsk: hesaizöcaosh! Onaatuaizöhusorruaicoazügörrusaizoe.
4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес,
и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Cotaarüs: hesfacfazderok! Odesuokcovleskarbö.
5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
Gokesaklarkcofrafacfaz guesaadga.
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать,
и не отстанут они от того, что задумали делать.
Ckesarüs: Nara! Usargaa, aatisarganrokopl; caatesh caatlanassegmás.
7 Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Tesakoklcesarglonraplaat ctaalask.
8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
Ckesavlussaaköplo; caatanassefa.
9 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
UogfatBabel: kesahesarglonraplöploh.
Guus 1:1-5 (Бытие 11:1-5)
Вначале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; И Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош; и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
Eeskesahecö. Esölofrorrafa cusoakapla; cneakesanälskü. Ckesarüs: hoe! coessoe. Gokesafracë; ckesavlesoevloa. Nokesatoepegoecoapegoa. Cusfrencofrem usargeihegoa.
Из «Декларации прав человека».
«Oplaarkoeparatcnar corlapcoord. Ssisbroucourb ssoassetaragopl».
«Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства».
Букв.:
Opl-aa-rk-oep-arat-c-nar c-orlаp-c-oord. Ss-is-brou-c-ourb ss-oasse-tara-gopl.
Все-люди-нога (приходят)-в мир (в белый [свет])-братьями (человек, похожий на человека)-и-свободными (быстрыми) В достоинстве-и-правах (правые руки). Они-имеют-разум (мозг)-и-совесть (сердце) Они-должны делать-братьями-всех.
Стихотворение А. Пушкина «Пророк» (Kafraz):
Kă-fra-z Тот, кто-видит-очень
T-mafmal-ubl Я-полз по пустыне (mamal+afa=mafmal)-безжизненной (букв. ‘без животного’)
Gaus-era-huls-t Жажда (то, что хотят)-души-поедала-меня
Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной я влачился
Hacäärd-(u)ana-park-izi-t Шестикрылый (hacaa+ärd+a=hacäärd шесть+крыло [ä-rd насекомое-рука]+человек)-остановился-(на) перекрестке-мне
И шестикрылый серафим На перепутье мне явился.
Es-t-aarg-ea-rr-ŏnana-d-fraa-t (Он)-сделал-посредством-пальцев-воздушных-как-сон-рядом-(с) глазами-моими
Перстами легкими как сон Моих зениц коснулся он:
Tă-vles-aafr-ata-rr-ujzez-guaraus Я-открыл (vl-es от-делал)-глаза-колдовства-как-орлица (uze птица, uzez огромная птица > орел, ujzez орлица)-испуга (g-(u)ăraus то, что-пугает)
Отверзлись вещие зеницы, Как у испуганной орлицы.
Es-ardŏ-traa-t gäras-ŏc-enr-äls-p-ŏh (Он)-сделал-рукой-к ушам-моим-жужжание (gä-ras ‘то, что-насекомое-поет’)-и-небесный рот (e-nr)-летели-в-них
Моих ушей коснулся он, И их наполнил шум и звон:
T-(u)os-ese-g-e-c-ama-g-ardäze cfuklömumulgüz Я-почувствовал-движение-неба-и-полет-(Генитив)-ангелов(a-rdä-z-e человек-крыло+небо)-и-нору (f-u там, где животное, fa+u=fu дом животного)-под-землей-змеи (mumul = mamal+u ползти+живтное = пресмыкающееся)-морской (ü-z вода-огромная)
И внял я неба содроганье, И горний ангелов полет, И гад морских подводный ход,
Go-t-fra-mimöl-c(o)-raes-aol что Что-я-увидел-лозу (mimöl = mamal+i+ö стелящееся по земле растение)-и-гибла-(от) холода. (Букв. Я увидел лозу, которая гибла от холода)
И дольней лозы прозябанье.
Es-ard(o)-nra-t Он-сделал-рукой-(ко) рту-моему
И он к устам моим приник,
Rils-y-nrap-t C-us-bl-asa-c-b-orf (Он)-вырвал-злой-язык-мой И-(он)-был-без-знания (мысли)-и-с-ложью
И вырвал грешный мой язык, И празднословный и лукавый,
Eps-guräs-brei-mumul-t-ard-au C-es-anra-f (Он)-внедрил (e-p-s в-делать)-жало (gu-räs то, что кусает насекомое)-мудрое (мозговое)-змеи-посредством-руки-кровавой И-(он)-сделал-рот-омертвелым
И жало мудрыя змеи В уста замершие мои Вложил десницею кровавой.
Aes-t-aezurg-(u)arta-t (Он)-разрезал-мечом (ae-z-urg железо-коготь животного; возможно и aerg)-грудь-мою
И он мне грудь рассек мечом,
Oilpls-ourb-arr-uzed (Он)-извлек (oil-pl-s брать-из)-сердце-как-птенца (трепещущего)
И сердце трепетное вынул,
Eps-aizoa-h-aogao-p-art-g-(a)nrafa (Он)-водвинул-уголь (ai-z-oa камень-черный) горящий огнем (плеонастическое словообразование)-в-грудь-открытую (nra-fa рот – дома=дверь)
И угль, пылающий огнем, Во грудь отверстую водвинул.
T-anal-p-afa-rr-af Я-лежал-в-пустыне-как-мертвец
Как труп в пустыне я лежал,
T-atr-ürei-kesar: H-ana-k(o)! K(a)-fra-z! H-afr-(o)c-atr! Я-услышал-речение-бога: Встань (hana-ko стой-вверх)! Пророк (Ka-fra-z тот,кто видит очень далеко)! Смотри-и-слушай!
И бога глас ко мне воззвал: «Востань, пророк, и виждь, и внемли,
H-es-vabraz-t! Делай-волю (v-abr-az то, что делает-голова-господина)-мою
Исполнись волею моей
H-arkr-üz-(o)c-ö-plo H-es-ao-p-ourb-aa! Ходьмя ходи-(по) океанам-и-землям-всем делай-огонь-в-сердце-людей.
И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей».
Из песни В. Бутусова
Apostol-Andr-uzü Апостол-Андрей-рыба (рыбачил)
На море рыбачил Апостол Андрей
No-Koisrd-uark-ü-k А-спаситель (тот, кто дает руку)-нога (ходит)-вода-на
А спаситель ходил по воде
Roils-uze-pl-ü (Он)-ловит-рыбу-из воды
И Андрей доставал из воды пескарей
No-Koisrd-oils-ejraa... А-спаситель-ловил-души (газ людей)
А спаситель души людей...
H-afr! Izi-hus-brö-k Arf-aezaa-kl-arg Смотри! Крест (дерево+ дерево)-есть-гора (голова земли)-на. 10-солдат (металл+люди)-под ним
Видишь, там на горе возвышается крест. Под ним десяток солдат
H-anam-orga-k! Веси немного-на нем (один-на)
Повеси-ка на нем
Bo-t-l-ussau-с-ems-ark-uar-arkük (Bo-t-l-ussau–cems-ark taba-jes-arkük). Когда-ты-не-хочешь-то-возвращайся (снова делай-ногой)-для-нога (хождения)-вода-на. [Когда-ты-не-хочешь-то-возвращайся (снова делай-ногой) Я вместе с тобой-намерен делать – ногой-вода-на].
А когда надоест, возвращайся назад, гулять по воде со мной
Стихотворение автора «Врагу» (Kazalt)
K-aza-l-t Врагу (тот, кто-дружба-нет-ему)
Ha-raes-s (Sa-l-t t-ej-kö-t) s-prü-kö-t Погуби-меня! Ты-ветер (развей)-над землей-меня
Уничтожь меня, по землей развей
No-t-ums ta-rís-arr-az И-я-снова буду существовать Я вырасту-как-великан
И восстану я в сотни раз сильней
S-es-y-t-farë-t co-tjus-p-ah Ты-сделаешь-зло-храмом (домом для добра)-мне И-я-намерен быть-в-этом
Из проклятьий мне ты постришь храм И отныне я буду только там
S-ünr-ana-rra-lus Твоя-речь (рот воды)-остановится-будто-не-было
Голос твой замрет, будто не звучал
T-v-l-ems-ard mo-s-ols Я-бы-не-вернулся (делал снова ногой) Если-ты-молчал
Не вернулся б я, если б ты молчал
Toaga-janal-arb-s Тень-моя-намерена лечь-(на) лицо-твое
На твое лицо ляжет тень моя
C-ta-rjaes-s. И-я-намерен погубить-тебя
И тогда тебя уничтожу я.
Достарыңызбен бөлісу: