И. В. Карасев Арахау



бет5/18
Дата15.06.2016
өлшемі3.3 Mb.
#136555
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

Комбинаторное число объединяет разные гендерные категории: taaj – ‘они’ (женщины), tacaj – ‘они’ (мужчина и женщина). Причем объединяться могут не только люди: tacij – ‘они’ (человек и трава). Пример: Haacaancajm – «Семь стариков и одна девушка».

Плюратив в Арахау, как правило, – характеристика одушевленных существительных. Нередко множественное число заменяется единственным, где это не затрудняет распознание смысла высказывания. Метонимия (синекдоха) известна и русскому языку: ‘ловить рыбу’ – ‘ловить рыб’, ‘хлеб подорожал’, ‘уборка подсолнечника’ и т. д.

Множественное число может выступать средством словообразования: a – ‘человек’, aa – ‘люди’, abba – ‘компания’ (фирма, предприятие).

Димунатив в Арахау может образовывать единственное число (партитив) от множественного (леса > дерево, хлеба > зерно, лук > луковица).

В валлийском языке некоторые существительные образовывают единственное число от множественного за счет суффикса -yn (для мужского рода) или -en (для женского рода): plant – ‘дети’ и plentyn – ‘ребенок’, coed – ‘лес’ и coeden – ‘дерево’. В этих случаях в словарях плюратив предшествует единственному числу.

Существуют особенности плюратива и феминатива в составных словах. Как правило, соответствующие форманты приписываются к первому гласному. В ином случае смысл приобретает дополнительный нюанс. Например, kesa – ‘бог’ (букв. ‘тот, кто создал человека’), keesa (букв. ‘тот, кто долго создает человека’), kesaa (‘тот, кто создал людей’). Однозначности при образовании плюратива в этом случае достигает только вариант kaahesa – ‘боги’, а при феминативе – kjesa (kjahesa, kajohesa) – ‘богиня’.

Другие примеры: adan – ‘внук’ (букв. ‘ребенок старика’), adaan – ‘ребенок стариков’, adajn – ‘ребенок старухи’. Но, ср.: aajdan – ‘внучки’, aadan – ‘внуки’ (допустимо также addan).

Квалитатив (Yzë) – специфическая черта языка Арахау, способная маркировать понятия как «категорию зла» (Yrei), которая передается формантом ‘y’, и «категорию добра» (Ërei), обозначающуюся ‘ë’. Ср.: dry – ‘зловоние’ (междометие ‘фу!’) и drë – ‘аромат’, ‘благовоние’; ës – ‘радовать’, ys – ‘злить’.

В Арахау буква у [ы] считается неприличной и с ее помощью передаются оттенки грубости, ругательств и проклятия, а буква ë [иэ] – наоборот служит для образования вежливых форм (респектатива). Например, Vlesë – «Пожалуйста, уходите»; Vlesy! (Yrk) – «Убирайся!». Fry! выражает нечто похожее на проклятие – «Чтоб тебя весь день преследовала неудача!». Респектатив может маркировать уменьшительно-ласкательные оттенки вокатива: adë – ‘сынок’, ‘сыночек’, Tanë – ‘Танюша’, ‘Танечка’.

Форманты квалитативов инвариантны, т. е. могут помещаться как в пре-, так и в постпозиции, способны образовывать так называемые квалитативные дифтонги ay, ya, aë, ëa… Кроме того, они могут писаться на месте гласного класса ‘a’ или ‘e’: Ënala, Nëla (nala + ë) – ‘благая весть’, ‘евангелие’; «Добрый день!» – Frë! (букв. ‘солнце’ + ‘добро’ fre + ë).

Звук ‘ë’ используется для вежливых форм обращения, а ‘y’ – для грубых и бранных выражений: Së – «О, многоуважаемый!», Sy – «Эй, ты!».

Объединение двух квалитативов может маркировать иронию или насмешку: Të – «О, достопочтенный», Ty – «Эй, ты!», Ytë – «Эй, ты, уважаемый!». Квалитатив может передавать обычное недоумение слабой экспрессивности: Rotájsbraty? – «Ты вообще головой думал?». А может приобрести и угрожающую окраску: Rytyájsybryty? – «Ничтожество, у тебя вообще что – твой котелок совсем не булькает?».

Диатеза живого и неживого

В Арахау есть система префиксов, которые превращают глаголы в существительные с разными оттенками смысла (человек / не-человек, актив / инактив). Эти противопоставления можно рассматривать как псевдопричастия в рамках универсальной концепции залога (диатезы).

В именах, относящихся к категории «человек», префикс k- (‘тот, кто…’) маркирует активное отглагольное существительное, p- (‘тот, кого…’; ‘тот, у кого…’) – пассивное (инактивное): is – ‘имеет’; kis – ‘властелин’ (букв. ‘тот, что имеет’; ‘имеющий’), pis – раб (букв. ‘тот, кого имеют’; ‘имеемый’).

Активные_и_инактивные_префиксы'>Таблица 5

Активные и инактивные префиксы




Актив

(носитель действия)



Инактив

(воспринимающий действие)



человек

k-

тот, кто...

p-

тот, кого... (тот, у кого…)

не-человек

носитель действия

g-

то, что...




производство действия

v-

то, что делает...

место

f-

там, где




В именах, относящихся к категории «не-человек», префикс g- (‘то, что…’) обозначает неодушевленное отглагольное существительное: gis – ‘имение’.

Упомянутая выше группа слов названа псевдопричастиями (или семантическими причастиями), поскольку обозначает все-таки существительные, которые образовывались по схеме причастия. Дословно «настоящие причастия» в Арахау передаются другой схемой – предложением с анафорической союзной группой: «Время – играющий мальчик» – Koborhusadcëza (букв. Кто – время – есть – мальчик – и – игра > Время есть мальчик, кто играет).

Таким образом, префиксы, о которых шла речь, являются операторами субстантивации – превращения глаголов в имена.

В Арахау есть специфическая категория существительных – имена места, которые маркируются продуктивным префиксом f- ‘там, где…’: fa – ‘дом’ (‘там, где человек’), faa – ‘город’, fes – ‘производство’ (‘там, где делают’).

В этой системе любопытен еще один префикс (преномен, в отличие от упомянутых выше превербов) v- (‘то, что дает, производит…’), который является не персонификатором действия, а продуцентом имени: va – ‘сын’ < ‘то, что дает (производит) человек’; vö – ‘урожай’; vao – ‘свет’; vi – ‘плод’. Этот префикс не получил большого развития в словообразовании.

Префикс g- может в редких случаях избыточно добавляться к существительным для изменения смысла: arg – ‘палец правой руки’, garg – ‘число’, ger – ‘самолет’. Таких примеров немного, и они возникли на ранней стадии формирования Арахау.

Известны случаи напластования префиксов: vaor – ‘свет’, gvaor – ‘ожог’, kvöbr – ‘альпинист’ (vöbr – ‘вершина’), kvuls – ‘повар’.

Глагольная парадигма слова ‘учиться’, образованного от ‘там, где думают дети’ > fasaad: ptafasaad – ‘тот, кого я учу’; psafasaad – ‘тот, кого ты учишь’; psafasaadak – ‘тот, (у) кого ты учишь себя’; ptafasaadak – ‘тот, (у) кого я учусь’; kfasaadat – ‘тот, кто учит меня’; kfasaadas – ‘тот, кто учит тебя’; gafasaad – ‘то, что обучает’.

Помимо прочего, префикс k- выражает общераспространенный в русском языке суффикс ‘-ист’ или ‘-ик’: kasar – ‘анатом’, gasar – ‘анатомия’. Формант gas- означает ‘наука’ и является эквивалентом ‘-знание’ и ‘-логия’. Например, gasir – ‘ботаника’ (kasir – ‘ботаник’), gasur – ‘зоология’, gasnrapl – ‘языкознание’, gasord – ‘правоведение’, gasArahau – ‘арахаулогия’. Ср. также: k.arf – ‘царь’, менеджер < ‘тот, кто правит’; g.arf – ‘правление’; p.arf – ‘подданный’, ‘подчиненный’; v.arf – ‘письмо’ < ‘то, что делает левая рука’, f.arf – ‘царский дворец’.

Кластерные префиксы. Префиксы в Арахау могут быть составлены из двух консонантов. О местоименных кластерах уже упоминалось, когда речь шла о полиперсональных глаголах: T.s.anr.ajs – «Я тебе говорю о ней». Правда, такие конструкции в Арахау редки, а вот геминированные местоимения широко используются как прием образования множественного числа: Tt.as.ass – «Мы знаем вас».



Таблица 6

Кластерные префиксы




s

t

k

g

p

v

f

s

ss

st

sk

(sg)

sp

sv

sf

t

ts

tt

tk

(tg)

tp

tv

tf

k

(ks)

kt







kp

kv

kf

g
















gv




p

ps

pt

pk







pv

pf

v






















f




ft

fk




fp







Как видно по данным публикуемого словаря, все возможные кластеры двуконсонантных префиксов встречаются нечасто. Всего шесть таких префиксов были использованы для образования новых слов для составления Арахау-русского словаря: kva – ‘предок’, kfa – ‘жилец’, pfaf – ‘заключенный’, ptar – ‘робот’, ftus – ‘адрес’ (букв. ‘там, где я существую’). Последний пример интересен тем, что в имя инкорпорировано первое лицо; теоретически и другие местоимения могут включаться в субстантивные префиксы. Согласный ‘v’ не зафиксирован первым элементом в кластерах, а ‘g’ в том же месте известна только по нескольким примерам: gvaor – ‘ожог’.

Другие кластеры: ps- (‘тот, кого ты…’), pk- (‘тот, кого сам [себе]…’).

Некоторые составные префиксы имеют двоякое толкование: pt- – ‘тот, кого я…’ и ‘тот, кого превращают…’, sk – ‘ты сам…’ и ‘на тебе’, tk – ‘я сам’ и ‘на мне’. В префиксы могут быть инкорпорированы локативные частицы: sv – ‘к тебе’, sp – ‘в тебе’, tv – ‘ко мне’, tp – ‘во мне’ и т. д.

Рассмотрим примеры возможного образования новых слов: kvar – ‘предок’ (опекун), gvar – ‘опекунство’, pvar – ‘подопечный’; kfar – ‘домовладелец’, gfar – ‘домовладение’, pfar – ‘домработник’; kpis – ‘рабовладелец’ (=kis), gpis – ‘рабовладение’ (=gis), fpis – ‘плантация с рабами’; ktar – ‘колдун’ (=atar), gtar – ‘колдовство’ (=ata), ptar – ‘робот’ (=patar), ftar – ‘лаборатория’. Как видно из этих примеров, кластерные префиксы могут быть избыточными.

Служебные существительные

Это несамостоятельные, большей частью экспрессивные форманты, которые по сути дела ничего не выражают и служат для образования междометий, частиц, локативов. Например: Dry! – «Фу!» (‘нюхать’ + ‘зло’). Служебные слова, как правило, безударные и предшествуют другим формантам.

Отличительная черта указательных и безличных местоимений гласный ‘o’, который ставится до или после согласного (см. табл. 7). Здесь важно заметить, что в таких словах ‘o’ сохраняется всегда и не подвергается редукции. От служебных существительных за счет суффикса -r могут образовываться самостоятельные слова: nor – ‘оппонент’, noor –‘оппозиция’, flor – ‘утопия’, blor – ‘мера’, bor – ‘время’ (Dobor? – «Сколько времени?»).

Служебные слова могут быть составными: например, zodo – ‘ибо’, ‘потому что’.



Таблица 7

Вопросительные, союзные и неопределенные частицы

как, какой, сколько

do-|od-

средство

dor

никак

lod

как-то

dlo-

чем

vo-|ov-

предмет

vor

ничем, нечем

lov

чем-то

vlo-

и

co-|oc-

союз, лига

cor

-

-

-

-

а

no-|on-

оппонент

nor

любой

lon

-

-

пусть, если (да, и)

mo-|om-

допуск (условие)

mor

другой

lom

-

-

где

fo-|of-

поиск

for

нигде, негде

lof

где-то

flo-

тогда, то

zo-|oz-

следствие

zor

-

-

-

-

когда

bo-|ob-

время

bor

никогда, некогда

lob

когда-то

blo-

ли

ro-|or-

вопрос

ror

-

-

-

-

что

go-|og-

объект, место

gor

ничто

log

что-то

glo-

кто

ko-|ok-

субъект

kor

никто

lok

кто-то

klo-

это

ho-|oh-, arg

указатель

hor

-

-

-

-

даже

to-|ot-

гипербола

tor

простой, обычный

lot

каждый

tlo-

может

po-|op-

возможность

por

всегда

lop

все, всë

plo-

Служебные слова с гласным ‘o’ стоят в предложении обособленно и кроме соединительного союза ‘и’ (cŏ) никак не взаимодействуют с другими формантами.

Интересно отметить, что в адыгейском языке всего одно неопределенное местоимение – зыгорэ, которое служит для обозначения понятий ‘некто’, ‘нечто’, ‘кто-то’, ‘где-то’, ‘когда-то’, ‘когда-будь’, ‘какой-нибудь’ и т. д.



Междометия

В Арахау всего одно универсальное междометие nar (na), выражающее восклицания, удивления, вздохи, сожаления. (Этимологически это слово восходит к na – ‘быстрый’, ‘двигаться’, ‘подвижный’, ‘энергичный’). Возможны также некоторые модификации: narr, nara, nar-nar, naranar, nara-nar, nrrr (ах, ох, увы, эх, вот). В Арахау междометия отличаются от других слов тем, что всегда пишутся раздельно, выделяются запятой (чаще восклицательным знаком) и помещаются в начало или конец слова-предложения: Nara! Usargaa – «Вот, один народ!». Междометия не могут инкорпорироваться внутрь полисинтетического комплекса.

Иногда форму междометия могут принимать квалитатив: «Фу!» – Dry! «Вон!» – Yrk! Ty! Kazarë – «Эй, товарищ!» (обратите внимание на отличие в пунктуации). Nary! – «Эх!», «Эге!» (с грустью или злобой), Narë! – «Ага! (с радостью или услужливо).

В роли побудительных местоимений могут выступать аффективы в императивном наклонении: Hafr! – «Ишь ты!», «Глянь!»; Hatr! – «Слышь!», Hos! – «Чу!».

При речевой экспрессии междометиями могут считаться любые слова: Rkat! (Arkat!) – «Ко мне!». Междометиями считаются и слова, которыми манят или отгоняют животных: Hurk! – «цып-цып», «кис-кис»; Yrku! (Uyrk! [wырк]) – «Брысь!» или «Кыш!».

Например, в аварском языке набор междометий весьма разнообразен. Помимо выражения эмоций (вабабай, вахIай, валалай, огь и т. п.) здесь могут передаваться побуждения (воре / вере ‘ну-ка’, ‘осторожней’), обращения к мужчине (ле) и женщине (йо), подзывания теленка (мими), овцы (багIай) и т. д.



Блиц-разговорник для «туристов по Арахау».

Да! – Taus! [таўс]. Букв. «Я хочу».

Нет! – Lo! [ло].

Добро пожаловать! – Arkë! [áрке] «Идти + добро».

Добро пожаловать! – Мы всех вас рады видеть – Arkë! Ttëfropl! [аркеттефропл].

Спасибо, благодарю – Tës! [тес], Tesë! Toisë!

Пожалуйста, не за что! – Cotës, log! [цотéс], [лог].

Свободных мест нет – Logor! [логóр].

Пожалуйста (как просьба) – Tous! [тоўс].

Алло! (букв. «Я слушаю») – Tatr! [татр].

На помощь! Помогите! – Hoissard! [хóиссард]. Букв. «Дай руку!» Touls! Taroessoul! Oisafr!

Пока! – Táfr! [тъафр]. Букв. «Я возможно тебя увижу!»

Добрый день! – Frë! [фре]. Букв. «Солнце + добро».

Стоп! – Hana! [хáна]. Букв. «Остановись!» Lark! («Нет хода!»)

Спокойной ночи! – Hrë! [хре]. Букв. «Луна + добро».

Прощай! – Tlafr! [тлафр] «Я не увижу тебя».

Иди сюда! – Evs! [эвс], Hark! [харк].

Вон! (убирайтесь) – Yrk! [ырк].

Привет! – Tëfr! [тефр] «Я рад видеть тебя» или Tafrës! [тáфрес].

Как дела? – Resse? [рэссэ].

До новых встреч! – Nalaafrë [налáафре].

Будьте здоровы! – Husoals [хусóалс].

Уважаемые дамы и господа! – Káacaajzë! [каацаайзе].

Степени сравнения

Выражаются при помощи анафорического союза vo- (‘чем’) и формантов увеличения (-z-) и умаления (-d-):

Vo.s.is.d.aka.c.t – «Ты выше, чем я» (букв. Ты имеешь высоту меньше моей); Vo.t.iso.z.asa.co.s (Vo.t.us.asa.c) – «Я умнее тебя»; Vo.tt.iso.z.mar.oc.ugu – «Мы сильнее льва».

Интеррогатив (Ror) – вопросительная форма образовывается либо при помощи вопросительного слова (do, vo, go и т.д.), либо специального форманта ro- («ли, или»). Rotáfrs? – «Увидимся?»; Gotafr? – «Что ты видишь?», Ofsus? – «Где ты живешь?» или Fofas? – «Где твой дом?», Odors? – «Как твое имя?».

В вопросительных предложениях сохраняется порядок повествовательных слов.

Отрицание (Lor) и запреты передаются буквой -l- в препозиции:

Lesoazao! – «Не курить!» (букв. «Не делать черный огонь»); Lorkoparala! – Посторонним вход воспрещен (букв. Нет входа для чужих), Lorkopl! – «Выхода нет!», Lous! – «Не надо», Lanrnakamam – «Не отвлекайте водителя разговорами!».

Ltanras (Ltsanras) – «Не я ему сказал о тебе», Tlanras (Tslanras) – «Я не сказал о тебе»; Tlsanras – «Я не ему сказал о тебе»; Tsanrals (Tsanrahls) – «Я ему сказал не о тебе».

Как и в английском, в Арахау есть запрет двойного отрицания: Lokfrás – «Никто тебя не увидит» (букв. Никто увидит тебя). То есть формант отрицания, как правило, использующийся только один раз.

Буква ‘l’ играет особую роль в словообразовании. Сравните широкое применение этого звука в падежных формантах: k / kl – ‘над’ / ‘под’, p / pl – ‘в’ / ‘из’, v / vl – ‘к’ / ‘от’, b / bl – ‘с’ / ‘без’, d / dl – ‘близко’ / ‘далеко’.

Помимо рассмотренного в начале раздела «прямого отрицания» существует так называемое «логическое отрицание», которое используется преимущественно в словообразовании. В этом случае ‘I’ ставится в постпозицию: al – ‘вещь’ (предмет; букв. ‘не человек’); alza – ‘природа’ (букв. ‘вещь’ + ‘человек’).

В словообразовании может использоваться и «прямое отрицание» в некоторых случаях: lard – ‘безногий’, lürd – ‘застой’, lord – ‘безногость’, lurd – ‘косолапость’. Однако ср.: glus ‘то, что не существует’, kălus ‘тот (человек), кто не существует’, kualas ‘тот, кто чужой тебе’.

Заимствованные слова – особая категория в Арахау, к которой относятся имена собственные (названия растений, животных, имена и фамилии людей, этнонимы, страны и т. д.). Образовываются они особым способом. Из заимствованного слова берутся только гласные, между которыми вставляются «немые согласные» h (на нечетных местах) и n (на четных). Структура переразложения заимствованных слов выглядит так:

V1h1V2h2V3h3…RV(R)… В конце всей цепочки добавляется детерминатив (ro – если речь идет об именах; ru, – если о животных, ri – если о растениях и т. д.).

Например, словосочетание ‘Вильям Шекспир’ переразложится в Ihäro Ehiro, ‘акула’ – в ahunaruzü (uzü – ‘рыба’ < ‘животное’ + ‘вода’), ‘Вашингтон’ – faa (‘там, где люди’ > ‘город’) Ahinorohair, ‘Москва’ – faa Oharonair.9

Необходимость такой системы адаптации заимствованных слов вызвана не пуризмом, а чисто практическим смыслом. Дело в том, что при побуквенном заимствовании может возникнуть путаница, когда появляются слова-двойники. Например, Luna – ‘зомби’ (‘неживой движущийся человек’); angel – ‘старик подземелья’; kaban – директор (старейшина корпорации); tiran – ‘мой черствый хлеб’; alfabet – ‘мой звездолет’ (‘вещь там, где человек близок с небом’); faza – ‘дом дружба’; briz – ‘исток большой реки’; alfred – ‘лампочка’ (‘предмет маленького солнца’), firma – ‘Родина’ (‘там, где корень человека’); kosmos – ‘любопытный’ (‘тот, кто испытывает живое чувство’).

Само название языка Ârahau образовано методом заимствования: корень слова â – это переразложение русского jazyk, английского language или сан-скритского bhasa. Везде в этих словах присутствует ‘а’ как некий первичный элемент любого творения. Вслед за â идет уточняющий согласный -r-, затем детерминативы: а – ‘человек’ и au – ‘красный’ (намек на красный цвет языка). Если же рассматривать слово как конструкцию Ara.hau, то оно будет состоять из двух основ – ‘брат’ (ara) и ‘две крови’ (hau), в итоге – ‘братья по крови’.

Особенности газетных текстов

Есть своя специфика в переводе на полисинтетический язык Арахау международных новостей. Этот формат допускает вкрапление иностранных терминов, которые могут терять окончания и несколько видоизменяться: санкции (saankci), ООН (UN), США (USA). Хотя эти же слова могут передаваться и словами Арахау: ООН – Azarargeigaa (A:aa), США – ArdaadArgeigAmerik (A:gA). Россия обозначается Rus, или Ru, Российская Федерация – AzaroRus (A:r), Краснодар – Goisgau, Краснодарский край – ÖdlöGoisgau (KrasnodaKraj). В скобках даны аббревиатуры, образование которых также специфично: в Арахау главными являются гласные, а не согласные, как в большинстве естественных языков. Аббревиатуры, как правило, включают в себя знак двоеточия. Обратите внимание, что названия в полисинтетических комплексах Арахау пишутся с большой буквы без пробелов и могут выделяться одним или двумя апострофами: rpizedHemfri, rpized‘Hemfri, prized‘Hemfri’ (яблоко Хэмфри). Предпочтительным является первый вариант: апостроф перед пробелом или в конце слова, а также перед большой буквой (если она идет не после точки) считается избыточным.

В транслитерационных аббревиатурах все буквы большие:

NoZILáusoiMedvedevcgesgölö – «Медведеву готовят «ЗИЛ» вместо импортных лимузинов»10 – букв. (Вместо) – ЗИЛ – возможно, хотят – дать – Медведеву – (и) – машин – чужих земель).

Двойные кавычки в названиях фирм предложено заменять апострофами или треугольными скобками:

Ordeals: 'kaalor'oissardaagamal, или Ordeals: oissardaagamal – «Прокуратура: «несогласные» помогают террористам» – букв. ‘правоохранение’: ‘те кто – против’ – дают – руку – людям – бомбы.

Цифры в их идеографическом смысле отделяются в тексте коротким дефисом:

Gabagaels'Pfizer'jéilsofoo-6agurs, или Gabagaels


jéilsofoo-6agurs – «Фармацевтическая фирма Pfizer уволит 6 тысяч человек».

Шипящие звуки и аффрикаты в заимствованиях обозначаются полиграфами, взятыми из местоимений Арахау (см. Местоимения): Janukovictj Я-ну-ко-вич, но Tjarli Ча-рли… Обозначение этих звуков зависит от того, находятся ли они в начале или в конце слога: [ч-] tj, [-ч] ctj; [ш-] scc, [-ш] ccs; [щ-] sj, [-щ] csj; [ж-] ssc, [-ж] css, [жж-] ssj.

Кроме того, найден способ избавиться от очень длинных слов в заголовках. Ведь, как известно, в Арахау слова могут сцепляться в границах предложения, считайте, в бесконечную цепь. Знак переноса, равно как знаки = или + были отвергнуты, поскольку слишком резко отделяли бы части в едином полисинтетическом комплексе. Поэтому предложено использовать в таких разделительных целях знак | (вертикальная линия – alaka).

Вот пример: «Протест Ходорковского дошел до Медведева».

LorogHodorkovskirkavMedvedev.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет