Единой европейской или американской системы транслитерации арабского или персидского языка не существует. Многочисленные попытки воспроизвести произношение с помощью латинских букв потерпели неудачу. Результатом приспособления к латинскому алфавиту было то, что люди, уже знавшие арабское письмо, должны были сверяться с модифицированными латинскими буквами, для того чтобы написать что‑нибудь по‑арабски. Не в лучшем положении оказались и те, кто не умел писать по‑арабски, поскольку модифицированный алфавит не способствовал улучшению их произношения. Знание различий между буквами не давало им никаких преимуществ, если они не могли написать или прочитать их. Транслитерация также не дает возможности применять какие‑либо фонетические правила к арабскому языку, потому что определенные звуки воспринимаются только на слух и овладеть их произношением можно лишь благодаря практическому навыку. Для целей нашей книги фонетическое воспроизведение арабских букв с помощью латинской транскрипции полезно для обычного читателя не более чем любая иная искусственная система. Арабы, персы и люди, владеющие урду, могут узнать, какую букву следует употреблять при написании слова, благодаря знанию своего языка и его орфографии. Востоковеды других национальностей долгие годы пытались заменить это знание громоздкими системами транслитераций, основная функция которых в данном случае состояла в том, чтобы заставить их полагаться на латинизацию больше, чем на собственную память. Все это не согласуется с практическим овладением теми языками, с которыми им приходится иметь дело. Любой грамотный ребенок в странах, где пользуются арабским письмом, знает, как произнести слово абдус‑самад. Подобной же компетенции мы вправе ожидать и от иностранного ученого. Если он не обладает этим умением, его должно вполне устроить приближение с помощью обычных латинских букв. Третьего пути не существует, хотя его все еще ищут.
Халладж
Хуссейн Ибн Мансур аль‑Халладж – великий мученик суфизма. Подобно многим адептам, он выбрал в качестве псевдонима название профессии – «Халладж» (чесальщик шерсти или хлопка), в результате чего большинство его комментаторов предположили, что это была профессия Халладжа или семейное ремесло. Одна из причин выбора псевдонима по названию ремесленной гильдии состояла в том, чтобы замаскировать деятельность суфийской группы и истинную причину их собраний. В качестве других примеров можно упомянуть прозвище «Ткач», под которым был известен Газали, и прозвище «Химик», избранное Аттаром. Вместе с тем суфии всегда выбирали названия профессий, которые могли бы (благодаря двойному значению) служить еще и указанием на их суфийские функции. Имя «Халладж» было избрано потому, что эта профессия связана с шерстью (суф), а также потому, что арабский корень ХАДж может означать также «ходить медленно» или «метать молнию».
Хотя чаще всего Халладжа называют Мансур, в действительности это было имя его отца, который прежде был Магом [зораастрийцем]. Халладжа казнили в 922 г. за то, что он сказал: «Я – есмь Истина» (кна эль‑Хакк), и отказался отречься от своих слов, окончательно убедив своих преследователей в том, что он – отъявленный богохульник. Как и многих других суфиев, его обвиняли в занятиях алхимией, а враждебная ему литература, сохранившаяся до сих пор, изображает его ловким обманщиком. Суфии, известнейшие из которых были его современниками и друзьями, считают Халладжа одним из своих величайших мастеров.
Он устраивал у себя дома тайные встречи и приобрел большое могущество благодаря своему учению и чудотворным силам. Одним словом, он представлял собой некую политическую угрозу. Халадж учил, что суфизм является внутренней истиной любой подлинной религии, а поскольку он особо выделял роль Иисуса как суфийского учителя, фанатики обвинили его в тайной принадлежности к христианской религии. Один из пунктов обвинения против него состоял в том, что у него было несколько богато украшенных и иллюстрированных книг. Заявление Халладжа о том, что обряды паломничества в Мекку можно совершать где угодно – стоит лишь исполнить соответствующие посвящения и приготовления – сочли недопустимо еретическими. Худжвири («Раскрытие скрытого») авторитетно защищает Халладжа, исходя из того, что слова или дела суфиев не следует оценивать, пользуясь критериями более низкого уровня. Он пишет, что попытки выразить Реальность в обычных терминах всегда кончаются неудачей, следовательно, эти попытки бесполезны.
Во вторник 26 марта 922 года Халладж проследовал к месту своей казни, осужденный на смерть инквизицией Халифа аль‑Муктадира. Он был подвергнут пыткам и четвертован, но не проявил никакого страха. Вот его последняя публичная молитва, которую он произнес, пока мог еще говорить:
«О Господь, помоги мне быть благодарным за ниспосланную мне бараку, благодаря которой мне открылось то, чего не знают другие. Божественные тайны, запретные для других, стали дозволенными для меня. Прости рабам Твоим, собравшимся здесь, чтобы убить меня, и будь милосерден к ним, ведь если бы им открылось то, что Ты открыл мне, они не стали бы этого делать».
Ханифы
Суфии считают, что одной из причин, побуждавших столь многих людей в древности заниматься поисками учителя, была утрата суфийского направления многими метафизическими школами, что делало их неспособными помочь своим последователям добиться реальной завершенности. Некоторые товарищи Мухаммеда описывали процесс подобных поисков, указывая на то, что они сами прошли через него. Одним из них был Салман Фарси. Из его собственного рассказа следует, что устав от обычных ритуалов зороастрийцев, он отправился на юг в поисках религии и практики ханифов. Сначала он присоединился к одному христианскому учителю, потом к другому. Когда этот последний умирал, он посоветовал Салману отправиться на юг и там поискать представителя ханифидского наследия. После того, как его взяли в плен и продали в рабство, Салман обнаружил в Медине круг непосредственных учеников Мухаммеда. Итак, в чем заключалась практика ханифов, которую суфии отождествляют с суфизмом?
Суфии убеждены в том, что выбор этого слова, как и многих других слов, которые представляют собой всего лишь попытки передачи различных значений с помощью одного и того же корня, говорит сам за себя. Основное значение корня ХНФ – «наклоняться в одну сторону» – является указанием на ритмические движения суфиев. Образованный от этого корня глагол ТаХаННаФ означает «поступать подобно ханифиту», а словообразование таханнаффи – означает «делать что‑нибудь аккуратно». Итак, мы получили словесное описание определенных упражнений, выполняемых согласно установленному плану, но с возможностью «уклона в одну сторону». Это, как указывают суфии, означает, что упражнения выполнялись в эксцентрической или же ритмической манере. Слово ханиф, образованное от этого же корня, – имя существительное. Оно также передает значение «прямоты, откровенности». Подобное изобилие значений может показаться слишком странным, если не понимать, что такие понятия, как «делать что‑либо аккуратно» и «уклоняться в одну сторону», можно совместить в пределах определенной (а именно – суфийской) системы. Это, конечно, не означает, что данный корень был специально изобретен суфиями, или же что эти слова не употребляются в обычной речи в их прямом значении. Здесь важно отметить то, как все это видят суфии. Они считают, что для описания того или иного суфийского комплекса идей и практик выбираются слова, ассоциирующиеся с ними, и эти слова, при их тщательном изучении, выстраиваются соответствующим образом и формируют полную картину.
Это подобно тому, как если бы мы должны были выбрать какое‑нибудь многозначное английское слово и использовать его, потому что среди его значений есть несколько таких, которые в совокупности могут передать какое‑либо послание или позволить составить представление о чем‑либо важном. Данный метод намного сложнее, чем составление каламбуров или простое рифмование слов, он позволяет расширить или придать многомерность тому или иному смыслу, манипулируя словом и его производными.
Хафиз
Ходжа Шамсуддин Хафиз (дословно: Солнцеподобный мастер Религии, Хранитель, тот, кто знает Коран наизусть) умер в 1389 г. Хафиз – один из величайших персидских поэтов, а его произведения называют «Толкователем тайн» и «Языком Невидимого». За внешне чувственными стихами его «Дивана» кроется описание многих суфийских переживаний. «Диван» Хафиза используют как учебное пособие, а простой народ пользуется им как гадательной книгой, открывая его страницы наугад. Сначала его семья жила в Исфахане, но потом перебралась в Шираз. Дата его смерти зашифрована в стихах, высеченных на его гробнице, что само по себе является ключом к пониманию того факта, что эта дата зашифрована с помощью цифрового шифра, используемого суфиями: «Если захочешь узнать, когда он нашел себе пристанище в прахе Мусаллы, поищи дату в прахе Мусаллы». Сумма числовых эквивалентов букв, составляющих слова «прах Мусаллы» (хак‑и‑Му салла), равняется 791, что соответствует 1389 году европейского календаря. Хафиз был учителем королей и в то же время любимцем народа. Влияние, которое он оказал на персидскую литературу, трудно с чем‑либо сравнить.
Достарыңызбен бөлісу: |