Имени г. Р. Державина



бет4/4
Дата15.07.2016
өлшемі0.64 Mb.
#200018
түріПрограмма
1   2   3   4

Английский язык

Обязательная литература

  1. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка в двух частях. Изд. ГИС, Деконт, ЭКСМО, 2007.

  2. Подготовка аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку: Учебно-методическое пособие / Сост.: О.А.Давыденкова, И.В.Чеханова, Е.А.Козлова; М-во образования и науки Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.

  3. Murphy R.E. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2003


Дополнительная литература

  1. Английский язык для научного общения / И.Ф.Ухванова, О.И.Моисеенко, Е.П.Смыковская и др. – Мн.: БГУ, 2001.

  2. Курс английского языка для аспирантов / Н.И.Шахова и др. – М.: Наука, 1980.

  3. Савинова Е.С. и др. Словарь-минимум для чтения научной литературы на английском языке. – М.: Наука, 1995.

  4. Cruse A. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford University Press, 2000.

  5. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge University Press, 1998.

  6. Heine B. Cognitive Foundations of Grammar. Oxford University Press, 1997.

  7. Jackendoff R. The Architecture of the Language Faculty. The MIT Press, 1997.

  8. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. The University of Chicago Press, 1980.

  9. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. The University of Chicago Press, 1987.

  10. Langacker R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Mouton de Gruyter, 1991.

  11. Lyons J. Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge University Press, 1995.

  12. Meaning and Prototypes. Studies on Linguistic Categorization / Ed. by S. Tsohatzidis. Routledge, 1990.

  13. Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press, 1995.

  14. Taylor J.R. Cognitive Grammar. Oxford University Press, 2002.

  15. Ungerer F., Schmid H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Longman, 1997.


Немецкий язык

Обязательная литература

  1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008.

  2. Архипкина Г.Д., Петросян К.А. Немецкий язык для журналистов. Учебное пособие для студентов и аспирантов факультетов журналистики. – Издательский центр «МарТ», 2004.

  3. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высшая школа, 1991.

  4. Баскакова С.В., Коткова Н.И. Немецкий язык. Учебное пособие по переводу газетно-публицистических текстов. - М.: Изд-во РУДН, 2010.

  5. Завьялова В.М., Ильина Л.В., Практический курс немецкого языка, 7-е изд. перераб. и доп. – М.: КДУ, 2009.

  6. Зорина Н.В. Deutsch kommunikativ. – М.: Изд-во МГУ, 1994.

  7. Сущинский И.И. Немецкий язык для гуманитарных вузов. – М.: Филоматис, 2004

  8. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. М.: Высш. шк., 1989.

  9. Черкас М.А., Галай О.М. и др. Современный немецко-русский словарь по коммуникации (журналистика, информационные технологии, бизнес, политика, культура, психология). – Мн.: ТетраСистемс, 2007.

  10. Griesbach H., Shulz D. Deutsche Sprachlehre für Ausländer, Max Hueber Verlag, 2006

  11. Helbig G. Leitfaden der deutschen Grammatik. – Berlin; München; Wien; Zürich; New York: Langenscheidt, 2000.

  12. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartsprache. – Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2004


Дополнительная литература

  1. Алексеева И.С. Письменный перевод. Немецкий язык. – СПб.: Союз , 2006.

  2. Архипов А.Ф. Письменный перевод с немецкого языка на русский язык. – М.: КДУ, 2011.

  3. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  4. Галай О.М., Кирись В.Н., Черкас М.А. Практическая грамматика немецкого языка. – Мн.: Аверсэв, 2004.

  5. Генералова Л.М., Рогожникова И.Н. Die deutschen Bundesländer. Учебно-методическое пособие по немецкому языку (для студентов филологических специальностей). – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2008.

  6. Дмитриева Ю.М., Иванова Т.В., Романова Т.В. Совершенствуем технику перевода. – М.: Евразийский регион, 2002.

  7. Зубовская Н.К., Смирнова Н.М. Argumentationsstrategien. Arbeit mit Texten (Deutschunterrichtsmittel). Cтратегия аргумента. Работа с текстом. Учебно-методич. пособие для магистрантов и аспирантов. – Мн.: ФУСТ БГУ, 2002.

  8. Ивлева Г.Г., Раевский М.В. Немецкий язык. – М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во "Омега-Л", 2007. – Электронный ресурс. – http://www.twirpx.com/file/571413/

  9. Латышев Л.К. Технология перевода: Учеб. пособие по подготовке перевод­чиков (с нем. яз.) – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001.

  10. Орехова О.Е. Актуальные проблемы развития коммуникационных технологий: опыт Германии. – М.: МГИМО, 2006.

  11. Черкас М.А., Воробьева Л.П., Макаренко В.П. Deutsch für das Studium. Testtraining. Немецкий язык для студентов. Тестовые задания. – Мн.: БГУ, 2008.

  12. Eisenberg P. Grundriss der deutschen Grammatik. Band 2: Der Satz. – Stuttgart; Weimar: Metzler, 1999

  13. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. – Tübingen: Niemeyer, 1997

  14. Helbig G. Übungsgrammatik Deutsch. – Berlin; München; Wien; Zürich; New York: Langenscheidt, 2003

  15. Pottelberge J. v. Verbnominale Konstruktionen, Funktionsverbge­füge: vom Sinn und Unsinn eines Untersuchungsgegenstandes. – Heidelberg: Winter, 2001


Французский язык

Обязательная литература

  1. Александровская Е.Б., Лосева Н.В., Читахова Л.Л. Учебник французского языка. – М.: Нестор Академик, 2006.

  2. Балыш Ю.А., Белкина О.Е. Франция on line. Учебное пособие. Французский язык. – М.: Мир, 2005.

  3. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. – М.: Интердиалог+, 2001.

  4. Грамматика. Упражнения. 3 уровень обучения. – Париж, 2004.

  5. Мараханова А.А. Грамматические трудности перевода с французского языка научной литературы. Учебные задания. – М., Изд-во УДН, 1989.

  6. Тарасова А.Н. Грамматика французского языка. Справочник. Упражнения. – М.: Лист, 2000.

  7. Тарасова М.В. Условное и сослагательное наклонение в современном французском языке. – М.: Высш. шк., 2004.

  8. François D. Langue française. Fonctionnalisme et syntaxe du français. – Paris : LAROUSSE, 1977.

  9. Léon P.R. Laboratoire de langues et correction phonétique. – Paris : DIDIER, 1962.


Дополнительная литература

  1. Damblemont Armelle.Le français pour la profession. Paris : Larousse, 1989.

  2. Bien communiquer aujourd’hui. – Paris: éd. Lrousse, 2003.

  3. Billaud S., Relat H. TCF . Test de connaissance du Français. 250 activités. – CLE International, 2003.

  4. Bloumfield A., Tauzin  B. Affaires à suivre! Cours de français professsionnel de niveau intermédiaire . – Hachette . Livre 2001.

  5. Charnet C., Robin-Nipi J. Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse. – P.: Hachette, 1997.


Литература для аспирантов по отрасли 12.00.00 Юридические науки

(12.00.01 - Теория и история права и государства; история учений о праве и государстве; 12.00.08 - Уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право)


Английский язык

Обязательная литература

  1. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка в двух частях. Изд. ГИС, Деконт, ЭКСМО, 2007.

  2. Подготовка аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку: Учебно-методическое пособие / Сост.: О.А.Давыденкова, И.В.Чеханова, Е.А.Козлова; М-во образования и науки Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.

  3. Murphy R.E. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2003


Дополнительная литература

  1. Аванесян Ж.Г. Английский язык для юристов. М.: Высшая школа, 2003.

  2. Зеликман Ф.Я. Английский для юристов. М.: Феникс, 2011.

  3. Куценко Л.И., Тимофеева Г.И. Английский язык. М.: Моск. юридический институт (МВД РФ), 1996.

  4. Павлова Е.К., Шишкина Т.Н. Английский язык для юристов. М.: Феникс, 2002.

  5. Baum L. The Supreme Court. CQ Press, 2009.

  6. Blakeslee M. Internet Crimes, Torts, and Scams: Investigation and Remedies. Oxford University Press, 2010.

  7. Carp R.A., Stidham R., Manning K.L., Judicial Process in America. CQ Press, 2010.

  8. Merrillis J.G., Robertson A.H. Human Rights in Europe : A Study of the European Convention on Human Rights. Manchester University Press, 2001.

  9. Pannick D. Judges. Oxford University Press, 1988.

  10. Rehnquist W.H. The Supreme Court. Vintage, 2002.

  11. Sieghart P. The Lawful Rights of Mankind: An Introduction to the International Legal Code of Human Rights. Oxford University Press, 1985.

  12. Tobolowsky P.M., Gaboury M.T., Jackson A.L., Blackburn A.G. Crime Victim Rights and Remedies. Carolina Academic Press, 2009.


Немецкий язык

Обязательная литература

  1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008.

  2. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высшая школа, 1991.

  3. Ачкевич В.А., Рустамова О.Д. Немецкий язык для юристов. – М.: Юнити-Дана, 2010.

  4. Баскакова С.В., Коткова Н.И. Немецкий язык. Учебное пособие по переводу газетно-публицистических текстов. - М.: Изд-во РУДН, 2010.

  5. Гришаев П.И., Беньямин М. Немецко-русский юридический словарь. – М.: АБИ Пресс, 2010.

  6. Дембицкая Е.Т Немецкий язык для юристов. – Мн.: БГУ, 2008.

  7. Кравченко А.П. Немецкий язык для юристов. – М.: Феникс, 2009.

  8. Левитан К.М. Немецкий язык для студентов-юристов: Учебник. – М.: Юрайт, 2011.

  9. Сущинский И.И. Современный немецкий язык для юристов. Учебник. – М.: ГИС, 2004.

  10. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. М.: Высш. шк., 1989.


Дополнительная литература

  1. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста. Учебное пособие по немецкому языку. – М.: КДУ, 2011.

  2. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  3. Галай О.М., Кирись В.Н., Черкас М.А. Практическая грамматика немецкого языка. – Мн.: Аверсэв, 2004.

  4. Зубовская Н.К., Смирнова Н.М. Argumentationsstrategien. Arbeit mit Texten (Deutschunterrichtsmittel). Cтратегия аргумента. Работа с текстом. Учебно-методич. пособие для магистрантов и аспирантов. – Мн.: ФУСТ БГУ, 2002.

  5. Ивлева Г.Г., Раевский М.В. Немецкий язык. – М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во "Омега-Л", 2007. – Электронный ресурс. – http://www.twirpx.com/file/571413/

  6. Лаптева Н.Е., Руденкова И.Е. и др. Deutsch für Jurastudenten. Немецкий язык для студентов-юристов. – Мн: БГУ, 2008.

  7. Червова Е.В. Немецкий язык для юристов. Учебное пособие по немецкому языку. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2010.

  8. Черкас М.А., Воробьева Л.П., Макаренко В.П. Deutsch für das Studium. Testtraining. Немецкий язык для студентов. Тестовые задания. – Мн.: БГУ, 2008.

Юдина Л.Д. Учебное пособие по общественно-политическому переводу. Образцы дипломатической корреспонденции лексико-грамматические упражнения. – М.: МГИМО, 2004.
Французский язык

Обязательная литература

  1. Александровская Е.Б. Пособие по обучению реферированию на французском языке: Учебное пособие / Е.Б. Александровская, Н.В. Лосева. – М.: Высш. шк., 2004.

  2. Гавриленко Н.Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Изд-во РУДН, 2008

  3. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка. Перевод и реферирование. – Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: РУДН, 2006.

  4. Гавриленко Н.Н. Rédiger le résumé. – М.: РУДН, 1998.

  5. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода (французский язык). – М.: Интердиалект, 2000

  6. Мараханова А.А. Грамматические трудности перевода с французского языка научной литературы. Учебные задания. – М., Изд-во УДН, 1989.

  7. Мелихова Г.С. Французский язык для делового общения. – М., 2004

  8. Ластовка С.З. Научная беседа на французском языке. – Л.: Наука, 1988.

  9. Barberousse E., Topeza D. Le guide pratique du droit. – Paris, FRANCE LOISIRS, 1990.

  10. Bien communiquer aujourd’hui. – Paris: éd. Lrousse, 2003.

  11. Billaud S., Relat H. TCF . Test de connaissance du Français. 250 activités. – CLE International, 2003.

  12. Bloumfield A., Tauzin  B. Affaires à suivre! Cours de français professsionnel de niveau intermédiaire . – Hachette . Livre 2001.

  13. Charnet C., Robin-Nipi J. Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse. – P.: Hachette, 1997.


Дополнительная литература

  1. Потушанская Л.Л., Шкунаева И.Д., Юдина И.А. Практический курс французского языка. Т. I и II. – М., Высш. шк., 1991.

  2. Синица Ю.А. Устное и письменное деловое общение. Ч.1 и Ч.2 – М.: Изд-во РУДН, 2003.

  3. Сухарев В.А. Мы говорим на разных языках. Искусство общения с зарубежным партнером. – М., 1998.

  4. Формановская Н.Н. Речевой этикет и культура общения. – М.: Высшая школа, 1989.

  5. Чигирева М.А.Деловой французский. – М., Филоматис, 2001.

  6. Custers G., Pâquier E., Rodier Ch. Internet! 150 activités. Niveau intermédiaire. – Paris, CLE International, 2004.

  7. Damblemont Armelle.Le français pour la profession. Paris : Larousse, 1989.

  8. Dany Max, Reberioux Anne, Renty Ivan de. Le français des hommes d’affaires. Paris : Hachette.

  9. La communication par image. – Paris: éd. NATHAN, 1998.


Литература для аспирантов по отрасли 13.00.00. Педагогические науки

(13.00.01 - Общая педагогика, история педагогики и образования; 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык; русский язык; социальное воспитание социальная работа - уровень высшего профессионального образования; информатика - уровень высшего профессионального образования); 13.00.04 - Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки, оздоровительной и адаптивной физической культуры; 13.00.05 - Теория, методика и организация социально-культурной деятельности; 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования)


Английский язык

Обязательная литература

  1. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка в двух частях. Изд. ГИС, Деконт, ЭКСМО, 2007.

  2. Подготовка аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку: Учебно-методическое пособие / Сост.: О.А.Давыденкова, И.В.Чеханова, Е.А.Козлова; М-во образования и науки Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.

  3. Murphy R.E. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2003


Дополнительная литература

  1. Голованев В.В. Английский язык для студентов педагогических специальностей вузов. Минск: ТетраСистемс, 2009.

  2. Саватеева А.В., Тихонова И.С.,Ковалева Л.Б. и др. Новый практический курс английского языка  для студентов педагогических вузов., – М.: Высш.шк.: Дубна Феникс, 2000.

  3. Степанова С.Н., Хафизова С.И., Гревцева Т.А. Английский язык для направления «Педагогическое образование». М.: Academia, 2011.

  4. Froebel F. The Pedagogics of the Kindergarten. Kindergarten Messenger, 2001.

  5. Haviland J.M., Scarborough H.S. Adolescent Development in Contemporary Society. D. VanNostrand Company, 1981.

  6. Heward W.L., Orlansky M.D. Exceptional Children. Ch.E.Merrill Publish Company, 1984.

  7. Papalia D.E. A Child’s World: Infancy Through Adolescence. McGraw-Hill, 1998.

  8. Parker F.B. Talks on Pedagogics. Kessinger Publishing, 2003.

  9. Rhea P. Language Disorders from Infancy to Adolescence. Mosby, 2001.

  10. Rosenkranz A.C. Pedagogics as a System. BiblioLife, 2009.

  11. Salkind N.J. Child Development. Gale, 2002.


Немецкий язык

Обязательная литература

  1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008.

  2. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высшая школа, 1991.

  3. Баскакова С.В., Коткова Н.И. Немецкий язык. Учебное пособие по переводу газетно-публицистических текстов. - М.: Изд-во РУДН, 2010

  4. Бенедиктова Л.В., Трухина С.А. Немецкий язык: Учебно-методическое пособие по специальностям 020100 "Философия", 020400 "Психология", 020600 "Культурология", 031300 "Социальная педагогика". – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006.

  5. Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. Учебник. – М.: Высшая школа, 2001

  6. Зарудко М.В., Галкина И.С. и др. Учебное пособие по немецкому языку для студентов педагогических специальностей. – Саратов: ИЦ «Наука», 2009

  7. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. М.: Высш. шк., 1989.


Дополнительная литература

  1. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  2. Галай О.М., Кирись В.Н., Черкас М.А. Практическая грамматика немецкого языка. – Мн.: Аверсэв, 2004.

  3. Генералова Н.П., Зарудко М.В. Немецкий язык для студентов заочного отделения педагогических специальностей. Учебно-методическое пособие. – Саратов: Издательский центр «Научная книга», 2008.

  4. Зубовская Н.К., Смирнова Н.М. Argumentationsstrategien. Arbeit mit Texten (Deutschunterrichtsmittel). Cтратегия аргумента. Работа с текстом. Учебно-методич. пособие для магистрантов и аспирантов. – Мн.: ФУСТ БГУ, 2002.

  5. Ивлева Г.Г., Раевский М.В. Немецкий язык. – М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во "Омега-Л", 2007. – Электронный ресурс. – http://www.twirpx.com/file/571413/

  6. Масленникова Л.В., Лёвкина Е.А., и др. Учебно-методическое пособие по домашнему чтению на материале романа К. Нёстлингер «Ильза ушла». –Омск: Изд-во ОмГУ, 2004.

  7. Черкас М.А., Воробьева Л.П., Макаренко В.П. Deutsch für das Studium. Testtraining. Немецкий язык для студентов. Тестовые задания. – Мн.: БГУ, 2008.


Французский язык

Обязательная литература

  1. Александровская Е.Б. Пособие по обучению реферированию на французском языке: Учебное пособие / Е.Б. Александровская, Н.В. Лосева. – М.: Высш. шк., 2004.

  2. Гавриленко Н.Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Изд-во РУДН, 2008

  3. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка. Перевод и реферирование. – Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: РУДН, 2006.

  4. Гавриленко Н.Н. Rédiger le résumé. – М.: РУДН, 1998.

  5. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода (французский язык). – М.: Интердиалект, 2000

  6. Мараханова А.А. Грамматические трудности перевода с французского языка научной литературы. Учебные задания. – М., Изд-во УДН, 1989.

  7. Мелихова Г.С. Французский язык для делового общения. – М., 2004

  8. Ластовка С.З. Научная беседа на французском языке. – Л.: Наука, 1988.

  9. Bien communiquer aujourd’hui. – Paris: éd. Lrousse, 2003.

  10. Billaud S., Relat H. TCF . Test de connaissance du Français. 250 activités. – CLE International, 2003.

  11. Bloumfield A., Tauzin  B. Affaires à suivre! Cours de français professsionnel de niveau intermédiaire . – Hachette . Livre 2001.

  12. Charnet C., Robin-Nipi J. Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse. – P.: Hachette, 1997.

  13. Mackey W.F. Principes de didactique analytique. – Paris : Didier , 1972.


Дополнительная литература

  1. Потушанская Л.Л., Шкунаева И.Д., Юдина И.А. Практический курс французского языка. Т. I и II. – М., Высш. шк., 1991.

  2. Синица Ю.А. Устное и письменное деловое общение. Ч.1 и Ч.2 – М.: Изд-во РУДН, 2003.

  3. Сухарев В.А. Мы говорим на разных языках. Искусство общения с зарубежным партнером. – М., 1998.

  4. Формановская Н.Н. Речевой этикет и культура общения. – М.: Высшая школа, 1989.

  5. Чигирева М.А.Деловой французский. – М., Филоматис, 2001.

  6. Custers G., Pâquier E., Rodier Ch. Internet! 150 activités. Niveau intermédiaire. – Paris, CLE International, 2004.

  7. Damblemont Armelle.Le français pour la profession. Paris : Larousse, 1989.

  8. Dany Max, Reberioux Anne, Renty Ivan de. Le français des hommes d’affaires. Paris : Hachette.

  9. La communication par image. – Paris: éd. NATHAN, 1998.


Литература для аспирантов по отрасли 14.00.00 Медицинские науки

(14.02.03 Общественное здоровье и здравоохранение)


Английский язык

Обязательная литература

  1. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка в двух частях. Изд. ГИС, Деконт, ЭКСМО, 2007.

  2. Подготовка аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку: Учебно-методическое пособие / Сост.: О.А.Давыденкова, И.В.Чеханова, Е.А.Козлова; М-во образования и науки Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.

  3. Murphy R.E. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2003


Дополнительная литература

  1. Баланина Б.Д. Учебные задания по английскому языку для студентов-стоматологов II курса. Учебно-методическое пособие (часть 1) – М.: Изд-во РУДН, 2006.

  2. Муравейская М.С., Орлова Л.К. Английский язык для медиков. М.: Флинта, 2000.

  3. Орлова М.Г. Английский язык для медиков: учебное пособие для студентов, аспирантов, врачей и научных сотрудников. М.: Флинта, 1999.

  4. Шанина В.А. Практикум по переводу и реферированию текстов по специальности «Лечебное дело». – М, РУДН, 2007.

  5. Bryan J. High Technology Medicine: Benefits and Burdens. Oxford University Press, 1986.

  6. Collier L., Oxford J., Kellam P. Human Virology. Oxford University Press, 2011.

  7. Colorectal Cancer / Ed. by E. Swan. Whurr Publishers, 2005.

  8. Empson J. Sleep and Dreaming. Boston: Faber and Faber, 2002.

  9. Friis P.H., Sellers T.A. Epidemology for Public Health Practice. Jones and Bartlett Publishers, 2004.

  10. Health Behaviour and Health Education: Theory, Research, and Practice / Ed. by K. Glanz, B.K. Rimer, F.M. Lewis. Jossey-Bass, 2002.

  11. Medical Chemistry and Pharmacological Potential of Fullerenes and Carbon Nanotubes / Ed. by F. Cataldo, T. Da Ros. Springer Science, 2008.

  12. Status Epilepticus: A Clinical Perspective / Ed. by F.W. Drislane. Humana Press, 2005.


Немецкий язык

Обязательная литература

  1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008.

  2. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высшая школа, 1991.

  3. Баскакова С.В., Коткова Н.И. Немецкий язык. Учебное пособие по переводу газетно-публицистических текстов. - М.: Изд-во РУДН, 2010

  4. Болотина А.Ю. Немецко-русский медицинский словарь. – М.: ABBYY Press, 2008

  5. Бушина Л.М., Елисеева Л.Н., Яцковская В.Я. Немецкий язык для медицинских вузов. Учебник. – М.: Высшая школа, 2002

  6. Кондратьева В.А., Григорьева В.Н. Немецкий язык для студентов-медиков. – М., 2002

  7. Миллер Е.Н «Guten Tag, Doktor!», учебник немецкого языка для высших медицинских учебных заведений, – Ульяновск: Язык и литература, 2001.

  8. Миронова Г.Г. Немецкий язык для медицинских колледжей: Учебное пособие для средних специальных учебных заведений. – М., 2003

  9. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. – М.: Высш. шк., 1989.


Дополнительная литература

  1. Бушина Л.М. Пособие по обучению чтению на нем. языке для медвузов. – М.: ФУСТ БГУ, 2002.

  2. Васильева О. В., Арсеньева М.Ф. и др. Теория и практика перевода (немецкий язык): курс лекций. – Минск: БГУ, 2009.

  3. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  4. Галай О.М., Кирись В.Н. и др. Сборник упражнений по грамматике. – Мн.: Аверсэв, 2007.

  5. Галай О.М., Кирись В.Н., Черкас М.А. Практическая грамматика немецкого языка. – Мн.: Аверсэв, 2004.

  6. Зубовская Н.К., Смирнова Н.М. Argumentationsstrategien. Arbeit mit Texten (Deutschunterrichtsmittel). Cтратегия аргумента. Работа с текстом. Учебно-методич. пособие для магистрантов и аспирантов. – Мн.: ФУСТ БГУ, 2002.

  7. Ивлева Г.Г., Раевский М.В. Немецкий язык. – М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во "Омега-Л", 2007. – Электронный ресурс. – http://www.twirpx.com/file/571413/

  8. Кондратьев Д.К. Немецкий язык для студентов-медиков: учебно-методическое пособие для студентов лечебного, педиатрического, медико-психологического и медико-диагностического факультетов. – Гродно: ГрГМУ, 2009.

  9. Кондратьева В.А., Зубанова О.А. Немецкий язык для медиков. Повышенный уровень профессионального общения в устной и письменной формах. – М.: ГЭОТАР-МЕД, 2002.

  10. Черкас М.А., Воробьева Л.П., Макаренко В.П. Deutsch für das Studium. Testtraining. Немецкий язык для студентов. Тестовые задания. – Мн.: БГУ, 2008.


Французский язык

Обязательная литература

  1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.:2008.

  2. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка. Перевод и реферирование. – Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: РУДН, 2006.

  3. Гак В.Г., Львин Ю.И. Курс перевода. Французский язык. – М.: Международные отношения, 2003.

  4. Логунова Ю.П., Опарышева Т.Г., Гусарова А.М. "Учебное пособие по французскому языку Ч. I. Для студентов медицинского факультета специальности «Лечебное дело», «Фармация», «Стоматология». – М.: Электроника, 2004.

  5. Логунова Ю.П., Опарышева Т.Г., Гусарова А.М. "Учебное пособие по французскому языку Ч. II для студентов медицинского факультета специальности «Лечебное дело». – М.: Электроника, 2005.

  6. Нотина Е.А. Межъязыковая опосредованная научная коммуникация. – М., Изд-во РУДН, 2005.

  7. Платонова Е.К. Учебное пособие по переводу общественно-политических текстов. – М.: Изд-во РУДН, 2005.

  8. Custers, Giedo, Pâquier, Evelyne, Rodier, Christian. Internet! 150 activités. Niveau intermédiaire. – Paris: CLE International, 2004.


Дополнительная литература

  1. Быкова И.А. Когнитивно-прагматические основы межъязыковой межкультурной коммуникации: текст, дискурс, перевод.: Учебное пособие. – М.: Изд-во РУДН, 2005.

  2. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  3. Гавриленко Н.Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Изд-во РУДН, 2008.

  4. Гавриленко Н.Н. Rédiger le résumé. – М.: РУДН, 1998.

  5. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. – М.: Интердиалект, 1999.

  6. Лэнжвис, Крис. Языковые технологии // Профессиональный перевод. – М.: Русская редакция, 2007. – №1. – С.5-13.

  7. Семенов А.Л. Современные информационные технологии и перевод. – М.: Академия, 2008.

  8. Соколова С. Как переводит компьютер. – Электронный ресурс. –http://www.translationmemory.ru/technology/articles/article_Sokolova.php

  9. Clerc G. 50 modèles de résumés de textes. Principes et méthodes. – Belgique : Marabout, 1992.

  10. http://www.greenpeace.com



Литература для аспирантов по отрасли 19.00.00 Психологические науки

(19.00.01 - Общая психология, психология личности, история психологии; 19.00.04 - Медицинская психология; 19.00.05 - Социальная психология; 19.00.06 - Юридическая психология; 19.00.07 - Педагогическая психология; 19.00.13 - Психология развития, акмеология)


Английский язык

Обязательная литература

  1. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка в двух частях. Изд. ГИС, Деконт, ЭКСМО, 2007.

  2. Подготовка аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку: Учебно-методическое пособие / Сост.: О.А.Давыденкова, И.В.Чеханова, Е.А.Козлова; М-во образования и науки Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.

  3. Murphy R.E. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2003


Дополнительная литература

  1. Донченко Е.Н., Английский для психологов и социологов. – «Феникс», Ростов-на-Дону, 2006.

  2. Atkinson R.L., Atkinson R.C., Smith E.E., Bem D.J., Nolen-Hoeksema S. Hilgrad’s Introduction to Psychology. History, Theory, Research, and Application. 13-th edition. – 2000.

  3. Bootzin R.R., Acocella J.R. Abnormal Psychology: Current Perspectives. – N.Y.: McGraw – Hill Inc., 1988.

  4. James W. Psychology. The Briefer Course. – Mineola, N.Y., 2001.

  5. James W. The Principles of Psychology. Volume 1. – N.Y., 2007.

  6. Lennard B.E. What do You Say after You Say Hello. – N.Y. Times Book Review, 1972.

  7. Schultz D.P. A History of Modern Psychology. - Belmont, CA: Wadsworth, 2003.

  8. Smith N. Current Systems in Psychology. History, Theory, Research, and Application. - Belmont, CA: Wadsworth, 2001.

  9. Straub R.O., Myers D.G. Psychology: Study Guide. - Worth Publishers, 2011.

  10. Weiten W. Psychology. Themes and Variations, 8E, Briefer Version. – Wadsworth, Cengage Learning, 2008.


Немецкий язык

Обязательная литература

  1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008.

  2. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высшая школа, 1991.

  3. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. М.: Высш. шк., 1989.

  4. Бенедиктова Л.В., Трухина С.А. Немецкий язык: Учебно-методическое пособие по специальностям 020100 "Философия", 020400 "Психология", 020600 "Культурология", 031300 "Социальная педагогика". – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006.

  5. Баскакова С.В., Коткова Н.И. Немецкий язык. Учебное пособие по переводу газетно-публицистических текстов. - М.: Изд-во РУДН, 2010

  6. Евтеева Н.А. Немецкий язык для психологов. – М.: НОУ ВПО МПСИ, 2010

  7. Ласковец Е.В. Моя специальность - психология = Mein Fach Psychologie: Учебно-методическое пособие: для студентов-психологов, изучающих немецкий язык. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2006.

  8. Черкас М.А., Галай О.М. и др. Современный немецко-русский словарь по коммуникации (журналистика, информационные технологии, бизнес, политика, культура, психология). – Мн.: ТетраСистемс, 2007.


Дополнительная литература

  1. Васильева О. В., Арсеньева М.Ф. и др. Теория и практика перевода (немецкий язык): курс лекций. – Минск: БГУ, 2009.

  2. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  3. Галай О.М., Кирись В.Н. и др. Сборник упражнений по грамматике. – Мн: Аверсэв, 2007.

  4. Галай О.М., Кирись В.Н., Черкас М.А. Практическая грамматика немецкого языка. – Мн.: Аверсэв, 2004.

  5. Евтеева Н.А. Немецкий язык для психологов: учебно-методическое пособие. – Москва: Флинта, 2010.

  6. Зубовская Н.К., Смирнова Н.М. Argumentationsstrategien. Arbeit mit Texten (Deutschunterrichtsmittel). Cтратегия аргумента. Работа с текстом. Учебно-методич. пособие для магистрантов и аспирантов. – Мн.: ФУСТ БГУ, 2002.

  7. Ивлева Г.Г., Раевский М.В. Немецкий язык. – М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд- во "Омега-Л", 2007. – Электронный ресурс. – http://www.twirpx.com/file/571413/

  8. Латышев Л.К. Технология перевода: Учеб. пособие по подготовке перевод­чиков (с нем. яз.) – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001.

  9. Степанова Л.А. Немецкий для психологов: Учебно-методический комплекс. – Тюмень: Изд-во ТГУ, 2002.

  10. Черкас М.А., Воробьева Л.П., Макаренко В.П. Deutsch für das Studium. Testtraining. Немецкий язык для студентов. Тестовые задания. – Мн.: БГУ, 2008.

  11. Frieling Е., Sonntag K. Lehrbuch Arbeitspsychologie. – Bern: Huber., 1999. – Электронный ресурс. –http://biblios.newgoo.net/t5412-topic


Французский язык

Обязательная литература

  1. Александровская Е.Б. Пособие по обучению реферированию на французском языке: Учебное пособие / Е.Б. Александровская, Н.В. Лосева. – М.: Высш. шк., 2004.

  2. Гавриленко Н.Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Изд-во РУДН, 2008

  3. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка. Перевод и реферирование. – Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: РУДН, 2006.

  4. Гавриленко Н.Н. Rédiger le résumé. – М.: РУДН, 1998.

  5. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода (французский язык). – М.: Интердиалект, 2000

  6. Мараханова А.А. Грамматические трудности перевода с французского языка научной литературы. Учебные задания. – М., Изд-во УДН, 1989.

  7. Мелихова Г.С. Французский язык для делового общения. – М., 2004

  8. Ластовка С.З. Научная беседа на французском языке. – Л.: Наука, 1988.

  9. Bien communiquer aujourd’hui. – Paris: éd. Lrousse, 2003.

  10. Billaud S., Relat H. TCF . Test de connaissance du Français. 250 activités. – CLE International, 2003.

  11. Bloumfield A., Tauzin  B. Affaires à suivre! Cours de français professsionnel de niveau intermédiaire . – Hachette . Livre 2001.

  12. Charnet C., Robin-Nipi J. Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse. – P.: Hachette, 1997.


Дополнительная литература

  1. Потушанская Л.Л., Шкунаева И.Д., Юдина И.А. Практический курс французского языка. Т. I и II. – М., Высш. шк., 1991.

  2. Синица Ю.А. Устное и письменное деловое общение. Ч.1 и Ч.2 – М.: Изд-во РУДН, 2003.

  3. Сухарев В.А. Мы говорим на разных языках. Искусство общения с зарубежным партнером. – М., 1998.

  4. Формановская Н.Н. Речевой этикет и культура общения. – М.: Высшая школа, 1989.

  5. Чигирева М.А.Деловой французский. – М., Филоматис, 2001.

  6. Custers G., Pâquier E., Rodier Ch. Internet! 150 activités. Niveau intermédiaire. – Paris, CLE International, 2004.

  7. Damblemont Armelle.Le français pour la profession. Paris : Larousse, 1989.

  8. Dany Max, Reberioux Anne, Renty Ivan de. Le français des hommes d’affaires. Paris : Hachette.

  9. La communication par image. – Paris: éd. NATHAN, 1998.



Литература для аспирантов по отрасли 22.00.00 Социологические науки

(22.00.06 - Социология культуры)


Английский язык

Обязательная литература

  1. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка в двух частях. Изд. ГИС, Деконт, ЭКСМО, 2007.

  2. Подготовка аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку: Учебно-методическое пособие / Сост.: О.А.Давыденкова, И.В.Чеханова, Е.А.Козлова; М-во образования и науки Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.

  3. Murphy R.E. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2003


Дополнительная литература

  1. Брутян К.Л., Трофимова А.Л. Английский для социологов. – М.: Кнорус, 2007

  2. Донченко Е.Н., Английский для психологов и социологов. – «Феникс», Ростов-на-Дону, 2006

  3. Macionis J.J., Plummer K. Sociology. A Global Introduction. – Pearson Education Ltd., 2008.

  4. Newman D.M. Sociology: Exposing the Architecture of Everyday Life. – Pine Forge Press, 2008.

  5. Rowe, Peter G. East Asia Modern: Shaping the Contemporary City. – Reaktion Books Ltd., London, 2005.

  6. Shepard J.M. Sociology. – Wadsworth, 2005.

  7. Sociology: Introductory Readings. 3-rd edition. Edited by A. Giddens and Ph. W. Sutton. – Polity Press, UK. – 2010.

  8. The Globalization of Higher Education. Ed. by P. Scott. SRHE/ Open University Press, 1998.

  9. Wallerstein I. European Universalism: the Rhetoric of Power. – New Press, 2008.

  10. Wallerstein I., Lee R.E. Overcoming the Two Cultures: Science versus the Humanities in the Modern World-System. – Paradigm Publishers, 2004.


Немецкий язык

Обязательная литература

  1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008.

  2. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высшая школа, 1991.

  3. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. М.: Высш. шк., 1989.

  4. Баскакова С.В., Коткова Н.И. Немецкий язык. Учебное пособие по переводу газетно-публицистических текстов. - М.: Изд-во РУДН, 2010

  5. Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. Учебник. – М.: Высшая школа, 2001

  6. Griesbach H. Die Bundesrepublik Deutschland. Lesetexte zur Landeskunde. – Langenscheidt KG, Berlin und München, 1993


Дополнительная литература

  1. Галай О.М., Кирись В.Н., Черкас М.А. Практическая грамматика немецкого языка. – Мн.: Аверсэв, 2004.

  2. Васильева О. В., Арсеньева М.Ф. и др. Теория и практика перевода (немецкий язык): курс лекций. – Минск: БГУ, 2009.

  3. Черкас М.А., Воробьева Л.П., Макаренко В.П. Deutsch für das Studium. Testtraining. Немецкий язык для студентов. Тестовые задания. – Мн.: БГУ, 2008.

  4. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  5. Черкас М.А., Галай О.М. и др. Современный немецко-русский словарь по коммуникации (журналистика, информационные технологии, бизнес, политика, культура, психология). – Мн: ТетраСистемс, 2007.

  6. Ивлева Г.Г., Раевский М.В. Немецкий язык. – М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во "Омега-Л", 2007. – Электронный ресурс. – http://www.twirpx.com/file/571413/

  7. Зубовская Н.К., Смирнова Н.М. Argumentationsstrategien. Arbeit mit Texten (Deutschunterrichtsmittel). Cтратегия аргумента. Работа с текстом. Учебно-методич. пособие для магистрантов и аспирантов. – Мн: ФУСТ БГУ, 2002.

  8. Завьялов А.А. Письменный перевод и транслятологический анализ. Практикум по немецкому языку для студентов старших курсов, обучающихся по специальностям «Международные отношения» и «Регионоведение», а также студентов-магистрантов, обучающихся по направлениям подготовки «Международные отношения» и «Регионоведение». – Нижний Новгород: Нижегородский госуниверситет, 2010.

  9. Юдина Л.Д. Учебное пособие по общественно-политическому переводу. Образцы дипломатической корреспонденции лексико-грамматические упражнения. – М.: МГИМО, 2004.

  10. Родионова О.С., Шишканова Л.П. Wir schreiben deutsch (обучение письменной речи). Пособие по немецкому языку. – Саратов: СГАП, 2000.


Французский язык

Обязательная литература

  1. Александровская Е.Б. Пособие по обучению реферированию на французском языке: Учебное пособие / Е.Б. Александровская, Н.В. Лосева. – М.: Высш. шк., 2004.

  2. Гавриленко Н.Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Изд-во РУДН, 2008

  3. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка. Перевод и реферирование. – Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: РУДН, 2006.

  4. Гавриленко Н.Н. Rédiger le résumé. – М.: РУДН, 1998.

  5. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода (французский язык). – М.: Интердиалект, 2000

  6. Мараханова А.А. Грамматические трудности перевода с французского языка научной литературы. Учебные задания. – М., Изд-во УДН, 1989.

  7. Мелихова Г.С. Французский язык для делового общения. – М., 2004

  8. Ластовка С.З. Научная беседа на французском языке. – Л.: Наука, 1988.

  9. Bien communiquer aujourd’hui. – Paris: éd. Lrousse, 2003.

  10. Billaud S., Relat H. TCF . Test de connaissance du Français. 250 activités. – CLE International, 2003.

  11. Bloumfield A., Tauzin  B. Affaires à suivre! Cours de français professsionnel de niveau intermédiaire . – Hachette . Livre 2001.

  12. Charnet C., Robin-Nipi J. Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse. – P.: Hachette, 1997.

  13. Sciences économiques et sociales. Term ES. – Paris : NATHAN , 1995.

  14. Sciences économiques et sociales. Term B. – Paris : NATHAN , 1987.


Дополнительная литература

  1. Потушанская Л.Л., Шкунаева И.Д., Юдина И.А. Практический курс французского языка. Т. I и II. – М., Высш. шк., 1991.

  2. Синица Ю.А. Устное и письменное деловое общение. Ч.1 и Ч.2 – М.: Изд-во РУДН, 2003.

  3. Сухарев В.А. Мы говорим на разных языках. Искусство общения с зарубежным партнером. – М., 1998.

  4. Формановская Н.Н. Речевой этикет и культура общения. – М.: Высшая школа, 1989.

  5. Чигирева М.А.Деловой французский. – М., Филоматис, 2001.

  6. Custers G., Pâquier E., Rodier Ch. Internet! 150 activités. Niveau intermédiaire. – Paris, CLE International, 2004.

  7. Damblemont Armelle.Le français pour la profession. Paris : Larousse, 1989.

  8. Dany Max, Reberioux Anne, Renty Ivan de. Le français des hommes d’affaires. Paris : Hachette.

  9. La communication par image. – Paris: éd. NATHAN, 1998.


Литература для аспирантов по отрасли 23.00.00 Политические науки

(23.00.02 - Политические институты, процессы и технологии; 23.00.04 Политические проблемы международных отношений глобального и регионального развития)


Английский язык

Обязательная литература

  1. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка в двух частях. Изд. ГИС, Деконт, ЭКСМО, 2007.

  2. Подготовка аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку: Учебно-методическое пособие / Сост.: О.А.Давыденкова, И.В.Чеханова, Е.А.Козлова; М-во образования и науки Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.

  3. Murphy R.E. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2003


Дополнительная литература

  1. Платонова Е.К. Учебное пособие по переводу общественно-политических текстов. – М.: Изд-во РУДН, 2005.

  2. Финкельберг Н.Д., Майбуров Н.А. Учебник общественно-политического перевода. Английский язык. Ч. 1-2. – М, 1986.

  3. Aristotle Politics. – Dover Publication Inc. – 2000.

  4. Burnell and Randall: Politics in the Developing World. V. Randall, Case Study One: Political Parties, their Social Ties and Role in Political Change. - Oxford University Press, 2008.

  5. Johnston L. An Introduction to the Modern Democratic State. – Broadview Press, Toronto, 2007.

  6. Tansey S.D., Jackson N. Politics. The Basics. – N.Y., 2008.

  7. Thirlwell A. Politics. – Perennial, 2004.

  8. Wallerstein I. Africa, the Politics of Independence and Unity. – University of Nebraska Press, 2005.

  9. Wallerstein I. The Modern World System in the Longue Duree. – Paradigm Publishers, 2005.

  10. Wallerstein I. The Modern World-System. Volume IV. – University of Carolina Press, 2011.


Немецкий язык

Обязательная литература

  1. Griesbach H. Die Bundesrepublik Deutschland. Lesetexte zur Landeskunde. – Langenscheidt KG, Berlin und München, 1993

  2. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008.

  3. Сеничева Л.В. Немецкий язык. Книга для чтения: Учебное пособие для чтения на немецком языке. – М.: Изд-во «Экзамен», 2007

  4. Баскакова С.В., Коткова Н.И. Немецкий язык. Учебное пособие по переводу газетно-публицистических текстов. - М.: Изд-во РУДН, 2010

  5. Винтайкина Р.В., Пахомов Н.В. Немецкий язык для политологов. – М.: Изд-во МГИМО-Университет, 2008

  6. Сущинский И.И. Немецкий деловой язык. – М.: Филоматис, 2004

  7. Сущинский И.И. Немецкий язык для гуманитарных вузов. – М.: Филоматис, 2004

  8. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. М.: Высш. шк., 1989.

  9. Черкас М.А., Галай О.М. и др. Современный немецко-русский словарь по коммуникации (журналистика, информационные технологии, бизнес, политика, культура, психология). – Мн.: ТетраСистемс, 2007.


Дополнительная литература

  1. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  2. Весельникова Л.И. Миграционная политика Германии. Экономика и внешнеэкономическая политика ФРГ. Немецкий национальный характер. Учебно-методическое пособие по немецкому языку для студентов III и IV курсов. – Нижний Новгород: Нижегородский госуниверситет, 2009.

  1. Демидова Т.К., Терехова М.Б. Учебное пособие. Немецкий язык для политологов. Борьба с терроризмом. Практикум для студентов IV-V курсов, изучающих политические науки. – М.: МГИМО, 2007.

  1. Завьялов А.А. Письменный перевод и транслятологический анализ – Нижний Новгород: Нижегородский госуниверситет, 2010.

  2. Зеленовская А.В., Метечко И.Н. и др. Kreatives Lesen: lesen, überlegen, diskutieren. Читаем, размышляем, беседуем. – Мн: БГУ, 2007.

  1. Ивлева Г.Г., Раевский М.В. Немецкий язык. – М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во "Омега-Л", 2007. – Электронный ресурс. – http://www.twirpx.com/file/571413/

  2. Черкас М.А., Воробьева Л.П., Макаренко В.П. Deutsch für das Studium. Testtraining . Немецкий язык для студентов. Тестовые задания. – Мн.: БГУ, 2008.

  1. Черкас М.А., Галай О.М. и др. Современный немецко-русский словарь по коммуникации (журналистика, информационные технологии, бизнес, политика, культура, психология). – Мн: ТетраСистемс, 2007.

  2. Юдина Л.Д. Учебное пособие по общественно-политическому переводу. Образцы дипломатической корреспонденции лексико-грамматические упражнения. – М.: МГИМО, 2004.


Французский язык

Обязательная литература

  1. Александровская Е.Б. Пособие по обучению реферированию на французском языке: Учебное пособие / Е.Б. Александровская, Н.В. Лосева. – М.: Высш. шк., 2004.

  2. Гавриленко Н.Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Изд-во РУДН, 2008

  3. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка. Перевод и реферирование. – Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: РУДН, 2006.

  4. Гавриленко Н.Н. Rédiger le résumé. – М.: РУДН, 1998.

  5. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода (французский язык). – М.: Интердиалект, 2000

  6. Мараханова А.А. Грамматические трудности перевода с французского языка научной литературы. Учебные задания. – М., Изд-во УДН, 1989.

  7. Мелихова Г.С. Французский язык для делового общения. – М., 2004

  8. Ластовка С.З. Научная беседа на французском языке. – Л.: Наука, 1988.

  9. Barberousse E., Topeza D. Le guide pratique du droit. – Paris, FRANCE LOISIRS, 1990.

  10. Bien communiquer aujourd’hui. – Paris: éd. Lrousse, 2003.

  11. Billaud S., Relat H. TCF . Test de connaissance du Français. 250 activités. – CLE International, 2003.

  12. Bloumfield A., Tauzin  B. Affaires à suivre! Cours de français professsionnel de niveau intermédiaire . – Hachette . Livre 2001.

  13. Charnet C., Robin-Nipi J. Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse. – P.: Hachette, 1997.

Дополнительная литература

  1. Потушанская Л.Л., Шкунаева И.Д., Юдина И.А. Практический курс французского языка. Т. I и II. – М., Высш. шк., 1991.

  2. Синица Ю.А. Устное и письменное деловое общение. Ч.1 и Ч.2 – М.: Изд-во РУДН, 2003.

  3. Сухарев В.А. Мы говорим на разных языках. Искусство общения с зарубежным партнером. – М., 1998.

  4. Формановская Н.Н. Речевой этикет и культура общения. – М.: Высшая школа, 1989.

  5. Чигирева М.А.Деловой французский. – М., Филоматис, 2001.

  6. Custers G., Pâquier E., Rodier Ch. Internet! 150 activités. Niveau intermédiaire. – Paris, CLE International, 2004.

  7. Damblemont Armelle.Le français pour la profession. Paris : Larousse, 1989.

  8. Dany Max, Reberioux Anne, Renty Ivan de. Le français des hommes d’affaires. Paris : Hachette.

  9. La communication par image. – Paris: éd. NATHAN, 1998.


Литература для аспирантов по отрасли 24.00.00 Культурология

(24.00.01 - Теория и история культуры)


Английский язык

Обязательная литература

  1. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка в двух частях. Изд. ГИС, Деконт, ЭКСМО, 2007.

  2. Подготовка аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку: Учебно-методическое пособие / Сост.: О.А.Давыденкова, И.В.Чеханова, Е.А.Козлова; М-во образования и науки Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.

  3. Murphy R.E. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2003


Дополнительная литература

  1. Berry E.E., Epstein M.N. Russian and American Models of Creative Communication. – N.Y., 1999.

  2. De-Westernizing Communication Research. Altering Question and Changing Frameworks. Edited by G. Wang. – N.Y., 2011.

  3. Fox R.G. Lions of the Punjab. Culture in the Making. – University of California Press. – Los Angeles, 1984.

  4. Grossman J.D., Rischin R. William James in Russian Culture. – Oxford, UK, 2003.

  5. Laird Elizabeth. Welcome to Great Britain and the USA. – Longman, 2008. Учебное пособие по страноведению.

  6. Smith J.W. Reductionism and Cultural Being. – M. Nijhoff, 1984.

  7. White L.A. The Science of Culture. A Study of Man and Civilization. – Farrar, Straus, 1949.


Немецкий язык

Обязательная литература

  1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008.

  2. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высшая школа, 1991.

  3. Баскакова С.В., Коткова Н.И. Немецкий язык. Учебное пособие по переводу газетно-публицистических текстов. - М.: Изд-во РУДН, 2010

  4. Бенедиктова Л.В., Трухина С.А. Немецкий язык: Учебно-методическое пособие по специальностям 020100 «Философия», 020400 «Психология», 020600 «Культурология», 031300 «Социальная педагогика». – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006.

  5. Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. Учебник. – М.: Высшая школа, 2001

  6. Карнаухов О.В., Куликова О.В., Шитова Н.Е. За этим целая история. Учеб. пособие по немецкому языку для студентов гуманитарных специальностей (история, музейное дело, культурология). – Тамбов, 2005

  7. Козырева И. В. Немецко-русский словарь-справочник по искусству (живопись, графика, скульптура, архитектура, прикладное искусство, реставрация, музеи, художники). – М.: Руссо, 2002

  8. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. М.: Высш. шк., 1989.

  9. Черкас М.А., Галай О.М. и др. Современный немецко-русский словарь по коммуникации (журналистика, информационные технологии, бизнес, политика, культура, психология). – Мн.: ТетраСистемс, 2007.

  10. Griesbach H. Die Bundesrepublik Deutschland. Lesetexte zur Landeskunde. – Langenscheidt KG, Berlin und München, 1993


Дополнительная литература

  1. Белова А.Ю. Немецкий язык (философия, культурология, религиоведение). – Саратов: Научная книга, 2007.

  2. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  3. Галай О.М., Кирись В.Н., Черкас М.А. Практическая грамматика немецкого языка. – Мн.: Аверсэв, 2004.

  1. Зеленовская А.В., Метечко И.Н. и др. Kreatives Lesen: essen, überlegen, diskutieren. Читаем, размышляем, беседуем. Для студентов факультета международных отношений. – Мн: БГУ, 2007.

  1. Ивлева Г.Г., Раевский М.В. Немецкий язык. – М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во "Омега-Л", 2007. – Электронный ресурс. – http://www.twirpx.com/file/571413/

  1. Иосилевская Н.Д. Moderner Arbeitsmarkt (современный рынок труда): Учебно-методический комплекс по немецкому языку в рамках инновационно-образовательной программы по методическому обеспечению дисциплины «Немецкий язык» на неязыковых факультетах. – Саратов: Наука, 2009.

  1. Родионова О.С., Шишканова Л.П. Wir schreiben deutsch (обучение письменной речи). Пособие по немецкому языку. – Саратов: СГАП, 2000.

  1. Черкас М.А., Воробьева Л.П., Макаренко В.П. Deutsch für das Studium. Testtraining. Немецкий язык для студентов. Тестовые задания. – Мн.: БГУ, 2008.


Французский язык

Обязательная литература

  1. Александровская Е.Б. Пособие по обучению реферированию на французском языке: Учебное пособие / Е.Б. Александровская, Н.В. Лосева. – М.: Высш. шк., 2004.

  2. Гавриленко Н.Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Изд-во РУДН, 2008

  3. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка. Перевод и реферирование. – Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: РУДН, 2006.

  4. Гавриленко Н.Н. Rédiger le résumé. – М.: РУДН, 1998.

  5. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода (французский язык). – М.: Интердиалект, 2000

  6. Мараханова А.А. Грамматические трудности перевода с французского языка научной литературы. Учебные задания. – М., Изд-во УДН, 1989.

  7. Мелихова Г.С. Французский язык для делового общения. – М., 2004

  8. Ластовка С.З. Научная беседа на французском языке. – Л.: Наука, 1988.

  9. Bien communiquer aujourd’hui. – Paris: éd. Lrousse, 2003.

  10. Billaud S., Relat H. TCF . Test de connaissance du Français. 250 activités. – CLE International, 2003.

  11. Bloumfield A., Tauzin  B. Affaires à suivre! Cours de français professsionnel de niveau intermédiaire . – Hachette . Livre 2001.

  12. Charnet C., Robin-Nipi J. Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse. – P.: Hachette, 1997.

  13. Charles V., Carl K.H. L’art gothique. – PARKSTONE international, 2008.


Дополнительная литература

  1. Потушанская Л.Л., Шкунаева И.Д., Юдина И.А. Практический курс французского языка. Т. I и II. – М., Высш. шк., 1991.

  2. Синица Ю.А. Устное и письменное деловое общение. Ч.1 и Ч.2 – М.: Изд-во РУДН, 2003.

  3. Сухарев В.А. Мы говорим на разных языках. Искусство общения с зарубежным партнером. – М., 1998.

  4. Формановская Н.Н. Речевой этикет и культура общения. – М.: Высшая школа, 1989.

  5. Чигирева М.А.Деловой французский. – М., Филоматис, 2001.

  6. Custers G., Pâquier E., Rodier Ch. Internet! 150 activités. Niveau intermédiaire. – Paris, CLE International, 2004.

  7. Damblemont Armelle.Le français pour la profession. Paris : Larousse, 1989.

  8. Dany Max, Reberioux Anne, Renty Ivan de. Le français des hommes d’affaires. Paris : Hachette.

  9. La communication par image. – Paris: éd. NATHAN, 1998.



Литература для аспирантов по отрасли 25.00.00 Науки о Земле

(25.00.23 - Физическая география и биогеография, география почв и геохимия ландшафтов)


Английский язык

Обязательная литература

  1. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка в двух частях. Изд. ГИС, Деконт, ЭКСМО, 2007.

  2. Подготовка аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку: Учебно-методическое пособие / Сост.: О.А.Давыденкова, И.В.Чеханова, Е.А.Козлова; М-во образования и науки Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.

  3. Murphy R.E. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2003


Дополнительная литература

  1. Улюмджиева В.Э., Сухарев С.А. Ландшафтный дизайн. Английский язык. – М.: РУДН, 2010.

  2. Bailey R. G. Ecosystem Geography. From Ecoregions to Sites. – Springer, USA, 2009.

  3. Chamberlin Th.Ch., Salisbury R.D. Geology, Volume 3. – H. Holt and Co., 1907.

  4. Hagget P. Geography. A Global Synthesis. – Harlow, Essex, England, 2001.

  5. Harm de Blij. Why Geography Matters. Three Challenges Facing America. – Oxford University Press, 2005.

  6. Johnson D. The Geology of Australia. – Cambridge University Press, Australia, 2009.

  7. Lemon R. Geography: Art, Race, Exile. - Wesleyan University Press, 2000.

  8. Research Methods in Geography. Ed. by B. Gomez and J.P. Jones III. – Blackwell Publishing Ltd., 2010.

  9. Sir Ch. Lyell, Ch. Lyell, J.A. Secord. Principles of Geology. – Penguin Books, 1997.

  10. Сборники статей разных лет: The Bobbi-Merril Reprint Series in Geography. London Geographical Institute. – London.


Немецкий язык

Обязательная литература

  1. Аксенова Г. Я., Корольков Ф.В, Михелевич Е.Е. Учебник немецкого языка для сельскохозяйственных вузов. М.: Изд-во «ООО Корвет», 2005.

  2. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008.

  3. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высшая школа, 1991.

  4. Баскакова С.В., Коткова Н.И. Немецкий язык. Учебное пособие по переводу газетно-публицистических текстов. - М.: Изд-во РУДН, 2010

  5. Гайвоненко Т.Ф., Тимошенко В.Я. Немецкий язык для сельскохозяйственных вузов и работников АПК. – Ростов-на-Дону: «Феникс», 2004

  6. Корольков Д.В., Аксенова Г.Л. Немецкий язык для сельскохозяйственных вузов. М.: Изд-во «Квадро», 2010.

  7. Новиков С.А. Немецко-русский словарь по геологии. – Саратов: Научная книга, 2007.

  8. Савина Е.Г., Самойлова С.П. Учебное пособие по немецкому языку для студентов Аграрного факультета специальность: агрономия. М.: ООО ИПЦ «Экспресс», 2006

  9. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. М.: Высш. шк., 1989.


Дополнительная литература

  1. Архипов А.Ф. Письменный перевод с немецкого языка на русский язык. – М.: КДУ, 2011.

  2. Васильева О. В, Арсеньева М.Ф. и др. Теория и практика перевода (немецкий язык): курс лекций. – Минск: БГУ, 2009.

  3. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  4. Ивлева Г.Г., Раевский М.В. Немецкий язык. – М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во "Омега-Л", 2007. – Электронный ресурс. – http://www.twirpx.com/file/571413/

  5. Кучерова Т.Н. Защита окружающей среды. Вода: Учебное пособие по немецкому языку для студентов неязыковых специальностей. – Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002.

  6. Новиков С.А. Учебное пособие по немецкому языку для студентов геологического факультета. – Саратов: Научная книга, 2007.

  7. Пионтик Ж.И., Молокова М.С. «Моя специальность». Методическая разработка по развитию навыков устной речи на немецком языке для студентов II курса геофизических специальностей. – Екб.: Изд-во УГГУ, 2008.

  8. Циммерманн У., Массина С.А. и др. Человек и окружающая среда. Учебное пособие. – Саратов: Научная книга, 2004.

  9. Черкас М.А., Воробьева Л.П., Макаренко В.П. Deutsch für das Studium. Testtraining. Немецкий язык для студентов. Тестовые задания. – Мн.: БГУ, 2008.


Французский язык

Обязательная литература

  1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М. ,2008

  2. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка. Перевод и реферирование. – Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: РУДН, 2006.

  3. Гак В.Г., Львин Ю.И. Курс перевода. Французский язык.- М.: Международные отношения, 2003.

  4. Логунова Ю.П., Опарышева Т.Г., Гусарова А.М. Учебное пособие по французскому языку всех специальностей. – М.: Электроника, 2008.

  5. Нотина Е.А. Межъязыковая опосредованная научная коммуникация. – М., Изд-во РУДН, 2005.

  6. Custers, Giedo, Pâquier, Evelyne, Rodier, Christian. Internet! 150 activités. Niveau intermédiaire. – Paris: CLE International, 2004.

  7. Géographie. Milieux et sociétés. – Paris: BELIN, 1987.


Дополнительная литература

  1. Быкова И.А. Когнитивно-прагматические основы межъязыковой межкультурной коммуникации: текст, дискурс, перевод.: Учеб.пособие. – М.: Изд-во РУДН, 2005.

  2. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2001.

  3. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. – М.: Интердиалект, 1999

  4. Гавриленко Н.Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Изд-во РУДН, 2008.

  5. Гавриленко Н.Н. Rédiger le résumé. М.: РУДН, 1998.

  6. Лэнжвис, Крис. Языковые технологии // Профессиональный перевод. – М.: Русская редакция, 2007. – №1. – С.5-13.

  7. Семенов А.Л. Современные информационные технологии и перевод. – М.: Академия, 2008.

  8. Соколова С. Как переводит компьютер. – Электронный ресурс. –http://www.translationmemory.ru/technology/articles/article_Sokolova.php

  9. Clerc G. 50 modèles de résumés de textes. Principes et méthodes. – Belgique : Marabout, 1992.


ОРГАНИЗАЦИЯ ЗАНЯТИЙ, СТРУКТУРА И ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
К КАНДИДАТСКОМУ ЭКЗАМЕНУ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ



Продолжительность:

72 часа (40 ауд. часов, 32 часа самоподготовки) – 2 кредита.

На сдачу кандидатского экзамена отводится 36 часов – 1 кредит.
Объем дисциплины и виды учебной работы


Вид учебной работы

Всего часов

Семестры

1

2

Аудиторные занятия (всего)

40

20

20

В том числе:










лекции










Практические занятия (ПЗ)

40

20

20

Самостоятельная работа (всего)

32

16

16

Выполнение самостоятельной работы










Вид промежуточной аттестации

(кандидатский экзамен)



36







Общая трудоемкость                                    

108

56

56


График:

2 семестра 1 раз в неделю. 2 аудиторных часа в неделю.



Структура экзамена и основные требования к кандидатскому экзамену

Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа:

на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности на язык обучения. Объем текста – 15 000 печатных знаков.

Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе. Сроки получения допуска – до 15 мая (летняя сессия) и до 15 октября (осенняя сессия)



Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:

1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем 2500–3000 печатных знаков. Время выполнения работы – 45–60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на иностранном языке (гуманитарные специальности) или на языке обучения (естественнонаучные специальности).

2. Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем – 1000–1500 печатных знаков. Время выполнения – 2–3 минуты. Форма проверки – передача извлеченной информации на иностранном языке (гуманитарные специальности) и на языке обучения (естественнонаучные специальности).

3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).

Ответ по каждому вопросу экзамена оценивается отдельно.

По окончании экзамена комиссия выставляет общую оценку на основании обсуждения результатов ответов по всем вопросам.

Компоненты оценки, а также итоговая оценка вносятся в протокол экзамена и заверяются подписями членов комиссии по приему кандидатского экзамена по иностранному языку.


Необходимые документы


  1. Запись в установленном порядке и регистрация перевода по иностранному языку в Управлении аспирантуры и докторантуры.

  2. Монография на иностранном языке (объемом не менее 300 стр.), в которой затронуты вопросы, связанные с темой исследования. Требования к монографии: научный текст на иностранном языке (не рекламный, не научно-популярный, не перевод с русского, не учебник). Допускается использование сборника статей или материалов научной конференции.

  3. Перевод объемом 15.000 знаков из монографии на иностранном языке. Перевод представляется вместе с ксерокопией переведенных страниц. Рукописные работы не принимаются.

  4. Виза профильного специалиста о соответствии перевода установленным требованиям.


Сроки экзамена определяются Управлением аспирантуры и докторантуры.

Зав.кафедрой английской филологии Л.А.Фурс


Зав.кафедрой немецкой филологии Н.В.Ушкова
Зав.кафедрой французской филологии Л.М.Ермакова



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет