Интерференция и переключение кодов (севернорусский диалект цыганского языка в контактологической перспективе)


Об общих теоретических представлениях, на которых базируется данная работа



бет3/11
Дата16.06.2016
өлшемі0.61 Mb.
#140710
түріДоклад
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

0.4 Об общих теоретических представлениях, на которых базируется данная работа


В плане исследования интерференционных явлений для данной работы в теоретическом плане была существенна «магистральная» линия изучения контактноиндуцированных языковых изменений, основными вехами которой являются классические работы Weinreich 1953 и Thomason & Kaufman 1988. При исследовании грамматических параметров переключения кодов была сделана попытка в какой-то степени совместить во многом разнонаправленные концепции, нашедшие наиболее полное выражение в Muysken 2000 и Meyers-Scotton 2002.

Для трактовки грамматических изменений теоретической базой явились прежде всего современные труды по теории грамматикализации (Lehmann 1995/1982; Hopper & Traugott 2003; Haspelmath 1998; Dahl 2001 и др.).

В самом общем плане для автора являлись существенными представления, выработанные современным функционально-типологическим языкознанием. В рамках отечественной традиции наиболее важными были работы. выполненные в рамках Санкт-Петербургской / Ленинградской и Московской типологических школ.

Для данной работы, пожалуй, нет необходимости строго придерживаться какой-либо определенной синтаксической теории, однако наиболее удобную «теоретическую рамку» для изучения контактноиндуцированных и – шире – вообще, языковых изменений, как представляется, предоставляет грамматика конструкций. Я опирался в данной исследовании, прежде всего, на ее модификацию, разработанную У.Крофтом (Croft 2001а). В работе делается попытка рассматривать контактные явления в их антропоцентрическом аспекте, то есть анализировать их место в языковой системе, не забывая о том, какие реальные процессы речепорождения в широком смысле их определяют и в рамках каких реальных социолингвистических ситуаций (также рассматриваемых прежде всего с точки зрения носителей языка – участников этих ситуаций) эти явления могли возникнуть.



1. Интерференционные явления в севернорусском диалекте цыганского языка (СРД)

1.1. Об интерференции и переключении кодов: предварительная постановка проблемы


Как уже было сказано в самом начале работы, вопрос о взаимоотношении переключения кодов и других контактнообусловленных явлений, прежде всего, языковой интерференции, долгое время не вставал перед лингвистикой, по крайней мере как самостоятельная проблема. Интерференционные явления рассматривались как факт изменения языковой системы под контактным влиянием, а переключение кодов как способы использования языков двуязычным индивидом или двуязычным языковым сообществом. Впервые проблема взаимоотношения этих двух явлений встала при анализе массового включения в речь на одном языке слов (или относительно устойчивых выражений) другого языка, – феномена, весьма распространенного при интенсивных контактах. При попытке теоретического осмысления этого явления сразу же встал вопрос, к чему их следует относить – к лексическим заимствованиям (т. е. к интерференции), к переключению кодов или же они представляют собой самостоятельный феномен. До сих пор проблема эта трактуется по-разному разными исследователями (обзор литературы по этой теме см.: Muysken 2000: 10-27). Подробнее эти вопросы будут рассмотрены в разделе 2.2.

Другой аспект проблемы носит скорее диахронический или, вернее сказать, динамический характер, он заключается в том, какую роль явления переключения кодов (и родственные феномены) играют в контактнообусловленных изменениях языка. Наиболее масштабно и широко эта проблема была поставлена в работах К.Майерс-Скоттон и ее последователей, но рассматривалась она и в исследованиях, проводившихся с несколько иных теоретических позиций (см., например, Auer 1998). Я коснусь этого круга вопросов в разделе 3.



1.2. О цыганском языке и его диалектах

1.2.1. О развитии цыганологии


Надо отметить, что лингвистическая цыганология переживала на протяжении своей уже достаточно долгой истории (об истории цыгановедения см.: Hancock 1988; Matras & Bakker 1997; Русаков 1999а) периоды спада и подъема. Дисциплина, фундамент которой заложили в XIX веке такие выдающиеся и – главное – находившиеся во всеоружии теоретической лингвистической мысли своего времени лингвисты, как Потт, Асколи и Миклошич, перешла в начале XX столетия в руки либо дилетантов (порой очень талантливых), либо языковедов, интересы которых находились далеко от магистральной линии развития науки. Положение изменилось в последние годы, которые характеризуются “беспрецедентным увеличением количества публикаций, особенно монографий” (Matras & Bakker 1997 с.Х) и переходом цыгановедения на новый качественный уровень. С одной стороны, произошло резкое расширение доступной исследователям диалектной базы, с другой стороны, идет процесс интенсивного теоретического осмысления накопленного материала (см. прежде всего Matras 2001).

1.2.2. О цыганском языке: общие положения


Какой бы стороны функционирования цыганского языка ни касались исследователи и какова бы ни была конкретная задача их работы, проблематика языковых контактов оказывается абсолютно неизбежной при обращении к цыганскому материалу. Это прекрасно понимали еще основатели цыгановедения, недаром первая попытка научной классификации цыганских диалектов базировалась именно на контактном принципе: Фр.Миклошич разделил на базе анализа лексических заимствований совокупность цыганских диалектов Европы на 13 диалектных групп (Miklosich, 1872-1880). Действительно, цыганский язык8 представляет собой своего рода лабораторию языкового контактирования: для носителей цыганских диалектов характерен очень высокий уровень билингвизма, а сами эти диалекты контактировали с самыми разными языками.

Прежде чем приступать к анализу контактных явлений в СРД, необходимо отметить следующее (подробнее см. : Русаков 1998а)

1. “Цыганский как единство характеризуется в первую очередь гибридной структурой, обязанной своей словоизменительной и словообразовательной морфологией индоарийскому, а своей синтаксической организацией на уровне предложения – конвергентному развитию, которое цыганский испытал как часть балканского ареала на ранней европейской фазе своей истории9" (Matras & Bakker 1997: xiv; перевод мой – А.Р.).

2. Различные цыганские диалекты не только контактировали с языками разной генетической принадлежности и несовпадающих типологических характеристик, но и демонстрируют различную степень подверженности контактному воздействию. На одном краю своеобразного контактноориентированного диалектного континуума мы имеем идиомы, представляющие собой просто сильно интерферированные диалекты, на другом цыганские диалекты, "перешедшие" на чужую грамматику (так называемые Para-Romаni), являющиеся ярким примером смешанных языков. Таким образом, мы имеем уникальную возможность рассматривать на примере генетически общего языкового материала разные последствия языковых контактов.



1.2.3. О севернорусском диалекте цыганского языка


Основным объектом изучения в настоящей работе являются контактнообусловленные явления в севернорусском диалекте цыганского языка (СРД), точнее, в его варианте, распространенном в ряде поселков Ленинградской области (Михайловка, Вырица и др.), в которых проживает цыганское население.

Северно-русский диалект цыганского языка (СРД) входит в балтийскую диалектную группу, к которой относятся также диалекты латышских, польских и белорусско-литовских цыган (см. например, Вентцель, Черенков 1976, 287). Все балтийские диалекты относятся в свою очередь к большой северной группе цыганских диалектов Европы (см. Matras & Bakker 1997). Самоназвание носителей диалекта – русска рома, халадытка рома. Практически все носители СРД являются билингвами, свободно владеющими русским языком. СРД является первым языком для цыганских детей (подробнее см.: Елоева, Русаков 1990).

СРД (как и большинство других диалектов северной группы) принадлежит к сильно интерферированным цыганским диалектам, не являясь при этом смешанным языком. В последующих разделах я рассмотрю некоторые контактнообусловленные явления в этом диалекте (не касаясь фонологического уровня).



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет