Эвфемистические выражения, связанные с брачными, семейными отношениями.
Некоторые слова и выражения, относящиеся к семье и браку нередко оказываются в числе табуированных и подвергаются эвфемизации. Так слово қатын (жена, баба, женщина), хотя в древности означало «ханша», «знатная дама», в ряде современных тюркских языков (якутском, турецком, азербайджанском) рассматривается в поожительном смысле. Но в казахском оно дополнительно к своему значению приобрело отрицательный грубый оттенок. В силуэтого в казахском литературном языке вместо грубого қатын предпочитают употреблять его эвфемистические эквиваленты – әйел, зайып, жамағат, жұбай. То же самое можно сказать и в отношении слова бай (муж), которое из-за своего грубого звучания обычно заменяется более благозаучными синонимами – күйеу, ер, жұбай, жолдас. Семантическим сдвигам эвфемизации подверглись также словосочетания, образованные на основе слов қатын и бай. Например, вместо қатын алды (женился) удобнее говорить үйленді, құс қондырды, аяқтанды, вместо байға тиді предпочительно говорить ерге шықты, күйеуге шықты, тұрмыс құрды и т.д.; вместо күйеуден (байдан) шықты (разошлась с мужем) уместно употребить ажырасты, вместо күйеуден (байдан)шыққан қатын намного благозвучнее употребить эвфемистическое сочетание есік көрген әйел.
Эвфемистические выражения, обозначающие морально-этические недостатки людей.
Обозначая поведение, не соответствующее этическим нормам, принятым в традиционном обществе, казахи прибегали к эвфемизмам.
Например, при необходимости назвать женщину с сомнительной репутацией использовали эвфемистические слова и словосочетания: бұзылған (букв.испорченная), бетімен кеткен (букв.поддавшая вольности), жүгенсіз (не обузданная) и др.
Еще одним человеческим пороком является пьянство, чрезмерное влечение к спиртному осуждается в обществе. Но тем не менее, приходится воздерживаться иногда от употребления слов прямого назначения (маскүнем, ішкіш, араққұмар) и употреблять более нейтральные эвфемистические варианты. Так, о человеке, имеющем слабость к спиртному, часто говорят: Ішеді (пьет), ішімдікке жақын (букв. близок к напиткам), жұтып алуды ұнататын (любящий заложить за горло) и др. Соответственно эвфемизации подвергается само название водки: вместо арақ говорят ащы су (горькая вода), тентек су (дурная вода) Ақмағамбет и др.
К эвфемизмам, выражающим морально-этические недостатки человека, можно отнести иносказательные выражения: қолының қымқырмасы бар (рука его имеет привычку прихватить), қолының жиендігі бар (букв. руки имеют привычку племяннника), суық қол (букв.холодная вода), которые передают значение ұры (вор); аузы жеңіл (букв. легкий рот) вместо өсекші (сплетник).
Эвфемистически обозначаются также:
- лень, ленивый человек: ақ саусақ – белоручка (вместо еріншек адам, жалқау адам).
- сплетни, сплетник: аузы женіл (вместо өсекші) - о человеке, разносящем сплетни; сөз тасиды.
- скупость, жадность: қытымыр, қатты (вместо сараң) – о скупом человеке.
- обман, обманщик:қосып айту (вместо өтірік айту), қолды болды (вместо ұрланды); ұрлық жасамау – ала жібін аттамау.
Среди современных эвфемизмов можно выделитьследующие группы:
Достарыңызбен бөлісу: |