«XXI Сәтбаев оқулары»
«СТУДЕНТТЕР»
сериясы
В первых двух предложениях причастия шыққан, қайтқан,
как и глаголы шығу,қайту, требуют постановки связанных с
ними существительных в форме исходного падежа, а в последних
предложениях оба причастия келген, как и глагол кел, требуют
детально-направительного падежа.
Н. Назарбаев еңбектерінде
кездесетін мәнді афоризмдерден
алсақ, онда; Қалаға қарай
апаратын жол.
Жол қалаға қарай апарады.
Адам табыс үшін күреседі.
Табыс үшін күрескен адам.
Адамзат бейбітшілігі үшін
күреседі.
Бейбітшілік үшін күрескен
адамдар [2, 2].
Дорога, ведущая в город.
Дорого ведет в город.
Человек борется за успехи.
Человек, борящийся за успехи.
Люди борются за мир.
Люди, борящееся за мир.
4 В русском языке причастие, как и глагол, имеет категорию
залога, напр.: Мать умывает сына – умывающая сына мать
(действительный залог). Мальчик одевается – одевающийся
мальчик (собственно-возвратный залог). Друзья встретились –
встретившиеся друзья (взаимо-возвратный залог). Деньги выдаются
кассиром – деньги, выдаваемые кассиром (страдательный залог).
Ғалым М. Серғалиев: «В казахском языке причастие так же,
как и в русском, может сохранять все залоговые значения того
глагола, от которого оно образовано. При этом в производных
глаголах как залоговые, так и причастные значения выражаются
путем наращения соответствующих аффиксов залога и причастия
к первичным залогам», - деп көрсетеді [3,78].
Казахские односложные глаголы в своей первоначальной
форме выражают только действия, без дополнительных оттенков.
При наращении соответствующий аффиксов первичные глаголы
приобредают дополнительные оттенки. Эти дополнительыне оттенки
есть выражение залогов, видов глагола. Такому семантическому и
формальному осложнению подвергаются почти все глаголы.
В следующих примерах можно увиедть, что и причастия в
казахском языке образуются так же, как и все грамматические
формы кітап оқы+л+ды – книга прочитана (здесь страдательный
залог глагола прошедшого времени); оқы+л+ған кітап – прочитанная
книга (здесь причастие страдательного залога). Мен онымен
кезде+с+кен+мін (здесь причастие кезде+с+кен+мін выражает
взаимный залог, но передается на русский язык как глагольное
сказуемое прошедшого времени изъявительного наклонения
договорился; бала ки+ін+ді – мальчик одевался, ана баласын
ки+ін+дір+ген – мать одевала сына (т. е. мать как бы заставляла
сына одеваться – понудительный залог).
5 В русском языке причастие также объединено с глаголом
общностью видовых образований. У каждого глагола имеются
признаки вида и одновременно переходности или непереходности.
Отсюда и глаголы разных видов имеют свои причастия, напр.,
причастие прочитанный, устроенный образованы от глаголов
совершенного вида прочитать, устроить, а причастия читающий,
строящий – от глаголов несовершенного вида читать, строить.
Глагол совершенного вида не иммеет настоящего времени,
следовательно, от глаголов совершенного вида нельзя образовать
причастий настоящего времени [3, 98].
Кроме того, в образовании причастий также большую роль
играет переходность и непереходность глаголов, так как от
непереходных глаголов нельзя образовать страдательных причастий.
В связи с этим некоторые глаголы в русском языке имеют все четыре
формы причастия, а некоторые – три, две и даже одну. «Отдельные
глаолы имеют неодинаковое количество причастий. Ограничения в
образований причастий связаны с различиями глаголов в отношении
переходности и вида». Поэтому принято делить глаголы на четыре
группы. В каждой из групп объеденяются глаголы в зависимости от
сочетания в них значений вида и переходности или непереходности,
как-то:
1) непереходгные глаголы несовершенного вида: дремать,
ходить, гулять, прыгать, идти;
2) переходные глаголы несовершенного вида: решать,
смотреть, оберегать, спрашивать;
3) переходные глаголы совершенного вида: спросить,
заслужить, повторить, принести;
4) непереходные глаголы совершенного вида: убежать,
прыгнуть, уйти, заняться и т. д.
Ғалым М. Томанов: «В отличии от русского, в казахском языке
причастие любой формы может образовываться как от переходных,
так и от непереходных глаголов, сохраняя при этом значения
переходности или непереходности того глагола, от которого она
образовано», – дейді [4, 56 б.]. Напр.: отыр (сидеть) – отырған
(сидящий), отырар (возможно будет сидеть; намеревающийся
296
297
Достарыңызбен бөлісу: |