Книга имён Российская Федерация Республика Коми город Ухта 2008


Культура правописания русского языка



бет23/25
Дата16.07.2016
өлшемі2.57 Mb.
#203085
түріКнига
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25

4.3Культура правописания русского языка.

В настоящее время на роль общемирового языка претендует английский. Но человечеству ещё предстоит осознать связанную с этим серьёзнейшую издержку: английский язык очень быстро изменяется, и через несколько сот лет информацией, записанной его символами, будет трудно воспользоваться. Например, современные англичане и, тем более, североамериканцы часто не понимают, что писал когда-то... Шекспир! Но это ещё пол беды. Имеется проблема «технических текстов». Оказывается, у них каждая отраслевая каста пользуется понятным только для своих людей жаргоном английского языка, иногда непристойного характера. Например, в бурении «поисковая скважина» в буквальном переводе имеет значение «дикая кошка»...

Быстрым изменениям в английском языке способствует североамериканский стиль языковой развязанности и отсутствие языкового обычая (так называемая «свобода личности», когда люди выпендриваются друг перед другом сверх меры). Кроме того, в английских словах буквами очень часто пишут не так, как произносят звуки. Это буквосочетания «th», «ing», «ch» и так далее. И если в русском языке, как правило, слова записываются на слух, то в английском языке правописание слов надо заучивать. (Кстати, именно поэтому в русских текстах больше ошибок, чем в английских, так как русское правописание учить не обязательно  и так при чтении текста на слух всё понятно.) И, в результате, английская письменность не способствует фиксации в историческом времени звукового произношения каждого слова, что приводит к его быстрому искажению. Англо-американская культура ещё очень молодая, ей всего 300 лет, и скоро она на своём горьком опыте научится уму-разуму, когда через пару сотен лет начнёт испытывать затруднения со своей собственной накопленной информацией.

В отличие от этого русский язык не изменяется. Например, современники читают Ломоносова и Фонвизина так же хорошо, как бытовые письма друг друга. Правда, могут сказать, что-де старославянский сильно отличается... Но не нужно сравнивать русский язык (московский диалект, язык вятичей и других) с будто бы старославянским диалектом, а на самом деле с жаргоном великокняжеского дома Рюриков, иностранцев. «Русский» князь Святослав говорил своим врагам: «Иду на вы», и отсутствие падежей в его речи является доказательством нерусского происхождения этого жаргона. К слову сказать, и нынешний язык наших правителей очень сильно отличается от русского. Наши правители пользуются десятками, если не сотнями иностранных слов и словосочетаний: «бизнесмен», «брокер» «эксклюзивное интервью» и так далее, и тому подобное.

Гарантом неизменности русского языка является русская звуковая письменность. Здесь произношение слов стремится к их буквенному написанию. И если слова произносить по буквам, то такого человека можно обвинить только лишь в чрезмерно правильном произношении слов. В результате, в настоящее время именно русский язык выступает как неизменный во времени накопитель общемировой информации, и через 200-300 лет русскоязычное население получит гигантское информационное преимущество. То есть, в настоящее время именно русский язык должен претендовать на роль общечеловеческого. А если вспомнить, что он к тому же является и первоязыком (1), то у справедливых народов Земли не должно возникнуть никаких обид.

Находясь в курсе событий, жидомасоны предпринимают попытки постепенно изменить русский язык. Больших успехов они достигли при последней реформе русского языка в 1917 году. Под их влиянием было внесено правописание «ча, ща», «чу, щу», «жи, ши», «ци» и так далее. Существуют правила, что де в русском языке имеется 6 гласных звуков, когда на самом деле их пять пар (1.3.4). В порядке исключения в русском правописании теперь обязуют не склонять заимствованные существительные, такие как «кофе». (Хотя до реформы это слово писалось из-за его мужского рода как «кофей» и склонялось) Но особо изощрённой операцией является фактическое удаление из русского печатного текста буквы «ё». Спрашивается, ну кому мешает несчастная буква «ё»? Почему её не прописали на положенном месте в компьютерной клавиатуре? Неужели она есть враг газетной строки? Уж если мы так сильно подражаем Западу, то почему не берём с них пример в том, что они расставляют все точки над «i»?

Оказывается, в случае с буквой «ё» жидомасоны пытаются «убить сразу двух зайцев». Во-первых, естественно, они хотят, чтобы русские слова произносились не так, как пишутся! Тогда русский язык начнёт быстро изменяться, и утратит роль претендента на мировой общечеловеческий язык. Во-вторых, замена «ё» на «е» сильно изменяет русскую психику. Дело в том, что звук «ё» имеет смысл «тонкой обычной связи», а звук «е»  «тонкой открытой связи» (1.3.4.8 и 1.3.4.4). В таком случае русский язык начинает программировать человеческую психику в том смысле, что в тонких общественных связях нужно поступать не в соответствии с обычными правилами, а открыто, или, что в тонких связях общественное выше личного. В результате, русскому человеку психически неуютно отстаивать свои права, если ему немного недовесили продуктов в магазине, или попросили задержаться на работе, или ещё чего-нибудь подобное. В условиях русской общины, когда собирали «с миру по нитке  голому рубашку», это было неплохо, так как стимулировало взаимовыручку. Но теперь положение изменилось. Более того, русский язык и без того перегружен подобными заменами. Например, «ёлка  ель», «ёж  ежи» и так далее. Поэтому, полная замена буквы «ё» на «е» приводит только к усилению безропотности русского народа во время его угнетения. Приводит к бездействию в условиях дикого роста цен и финансовых махинаций. Русские в таких случаях говорят: «Пусть подавятся!» Но деньги, это есть такая штука, которой подавиться невозможно...

Фактически, враги русского языка хотят подложить нам, нашим детям и внукам свинью, хотят навсегда загнать русский народ в рабство. Чтобы этого не произошло, нужно всем миром и каждому в отдельности встать на защиту родной речи. Вплоть до того, что в принудительном порядке обязать предприятия и учреждения пользоваться буквой «ё», запретить в кроссвордах путать буквы «е» с «ё», а «и» с «й», А так же весьма желательно провести ещё одну реформу русского языка, навести в нём порядок, и упростить написание русских слов до абсолютно звукового.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет