Конституция Федеративной Республики Германии текст приводится по сборнику Конституции зарубежных государств: учебное пособие



бет6/7
Дата16.07.2016
өлшемі333.5 Kb.
#202378
түріУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7

Статья 115-k. (1) В период применения законов, предусмотренных статьями 115-с, 115-е, 115-g, и правовых постановлений, изданных на основе этих законов, противоречащее им право не применяется. Это не относится к ранее действовавшему праву, изданному в силу статей 115-с, 115-е или 115-g.

(2) Законы, принятые Совместным комитетом, и правовые постановления, изданные на основе этих законов, теряют силу не позднее шести месяцев после окончания состояния обороны.

(3)*(129) Законы, в которых содержится регулирование, отступающее от положений статей 91-а, 91-b, 104-а, 106 и 107, действуют не позднее чем до конца второго бюджетного года, следующего за окончанием состояния обороны. Они могут быть изменены после окончания состояния обороны путем федерального закона с согласия Бундесрата в целях перехода к регулированию согласно разделам VIII-a и X.

Статья 115-l. (1) В любое время Бундестаг с одобрения Бундесрата может отменить законы Совместного комитета. Бундесрат может потребовать, чтобы Бундестаг принял решение по этому вопросу. Прочие меры, принятые Совместным комитетом или Федеральным правительством в целях отражения опасности, должны быть отменены, если это решат Бундестаг и Бундесрат.

(2) Бундестаг может с одобрения Бундесрата в любое время объявить об окончании состояния обороны путем решения, публикуемого Федеральным президентом. Бундесрат может потребовать, чтобы Бундестаг принял решение по этому вопросу. Состояние обороны должно быть немедленно объявлено оконченным, если перестали существовать предпосылки для его констатации.

(3) Решение о заключении мира принимается посредством федерального закона.

XI. Переходные и заключительные положения

Статья 116. (1) Немцем, по смыслу настоящего Основного закона, является, если иное не установлено законом, тот, кто обладает германским гражданством или кто был принят на территории Германской империи, по ее состоянию на 31 декабря 1937 г., в качестве беженца или перемещенного лица немецкой национальности или в качестве супруга или потомка одного из этих лиц.

(2) Бывшие германские граждане, лишенные в период между 30 января 1933 г. и 8 мая 1945 г. гражданства по политическим, расовым или религиозным мотивам, а равно их потомки восстанавливаются в гражданстве по их заявлениям. Они считаются не утратившими гражданства, если они после 8 мая 1945 г. приобрели местожительство в Германии и не выразили противоположной воли.

Статья 117. (1) Право, противоречащее положениям абзаца 2 статьи 3, остается в силе впредь до согласования с настоящим положением Основного закона, но не позднее 31 марта 1953 г.

(2) Законы, ограничивающие свободу передвижения вследствие ощущаемой в настоящее время жилищной нужды, остаются в силе впредь до отмены их федеральным законом.

Статья 118. Новое деление территории, включающей земли Баден, Вюртемберг-Баден и Вюртемберг-Гогенцоллерн, может быть произведено по соглашению заинтересованных земель в порядке отступления от предписаний статьи 29. При недостижении соглашения новое деление территории регулируется федеральным законом, который должен предусмотреть народный опрос.

Статья 118-а*(130). Новое деление территории, включающей земли Берлин и Бранденбург, может быть произведено в порядке отступления от предписаний статьи 29 при участии их избирателей посредством согласия обеих земель.

Статья 119. По делам беженцев и перемещенных лиц, в частности их размещения в землях, Федеральное правительство может с одобрения Бундесрата издавать имеющие силу закона постановления впредь до федерального законодательного урегулирования. При этом Федеральное правительство в особых случаях может быть управомочено давать отдельные указания. Эти указания должны направляться высшим властям земель, за исключением случаев опасности промедления.

Статья 120. (1)*(131) Федерация несет расходы на оккупационные нужды и по другим вытекающим из войны внутренним и внешним обязательствам согласно подробным положениям федеральных законов. В той степени, в какой эти вытекающие из войны обязательства урегулированы федеральными законами до 1 октября 1969 г., Федерация и земли несут расходы в пропорциях, определяемых этими федеральными законами в той степени, в какой вытекающие из войны обязательства, которые не устанавливались и не будут установлены федеральными законами до 1 октября 1965 г., взимались с земель, общин, объединений общин и других структур, выполняющих задачи земель и общин, Федерация и после этой даты не обязана брать на себя расходы такого рода. На Федерацию возложено субсидирование обязательств по социальному страхованию, включая страхование от безработицы и пособия безработным. Распределение вытекающих из войны обязательств между Федерацией и землями, урегулированное настоящим абзацем, не затрагивает законодательного регулирования претензий по возмещению убытков, понесенных в результате войны.

(2) Доходы поступают Федерации к тому сроку, в который Федерация принимает на себя расходы.

Статья 120-а*(132). (1) Законами, предназначенными для сбалансирования расходов земель, может быть установлено с одобрения Бундесрата, что их покрытие исполняется частью Федерацией, частью по поручению Федерации землями и что полномочия, входящие в этой мере в компетенцию Федерального правительства и соответствующих верховных властей Федерации на основе статьи 85, полностью или частично передаются федеральному ведомству, отвечающему за сбалансирование расходов. Для осуществления федеральным ведомством его полномочий не требуется согласия Бундесрата; его указания должны направляться, за исключением неотложных случаев, высшим органам земель (ведомствам земель по сбалансированию расходов).

(2) Положения, содержащиеся в предложении 3 абзаца 3 статьи 87, остаются незатронутыми.

Статья 121. Большинством членов Бундестага и Федерального собрания, в смысле настоящего Основного закона, является большинство законного числа их членов.

Статья 122. (1) С первого заседания Бундестага законы будут приниматься исключительно законодательными властями, признанными настоящим Основным законом.

(2) С этого момента распускаются законодательные и законосовещательные корпорации, компетенция которых оканчивается согласно абзацу 1.

Статья 123. (1) Право, действовавшее до первого заседания Бундестага, продолжает действовать, поскольку не противоречит Основному закону.

(2) Заключенные Германской империей государственные договоры, касающиеся предметов, по которым согласно настоящему Основному закону компетентно законодательство земель, сохраняются, если они действительны согласно общим принципам права и продолжают иметь силу с учетом всех прав и возражений участников впредь до заключения предусмотренными настоящим Основным законом компетентными органами новых государственных договоров или впредь до того, как последует прекращение их действия иным способом на основании содержащихся в них положений.

Статья 124. Право, относящееся к предметам исключительной законодательной компетенции Федерации, является в сфере своего действия федеральным правом.

Статья 125. Право, относящееся к предметам конкурирующей законодательной компетенции Федерации, является в сфере своего действия федеральным правом:

1) если оно действует одинаково в одной или нескольких оккупационных зонах;

2) если речь идет о праве, которым изменено после 8 мая 1945 г. прежнее имперское право.

Статья 125-а*(133). (1) Правовые предписания, изданные в качестве федерального права, но вследствие изменения абзаца 1 статьи 74 или абзаца 1 статьи 75 больше не подлежащие изданию в качестве федерального права, продолжают действовать как федеральное право. Они могут быть заменены правом земли.

(2) Правовые предписания, изданные на основе абзаца 2 статьи 72 в редакции, действовавшей до 15 ноября 1994 года, продолжают действовать как федеральное право. Посредством издания федерального закона может быть установлено, что это право может заменяться правом земли. Соответственно продолжают действовать федеральные правовые предписания, если они изданы до этого времени и более не могут быть изданы в соответствии с абзацем 2 статьи 75.

Статья 126. В случае расхождения мнений по вопросу о том, продолжает ли действовать право в качестве федерального права, решение принадлежит Федеральному конституционному суду.

Статья 127. Федеральное правительство может с согласия правительств заинтересованных земель в течение одного года по опубликовании настоящего Основного закона ввести в действие в землях Баден, Большой Берлин, Рейнланд-Пфальц и Вюртемберг-Гогенцоллерн право управления Объединенной экономической зоной, поскольку оно продолжает действовать как федеральное право согласно статьям 124 и 125.

Статья 128. Поскольку продолжающим действовать правом предусмотрены права давать указания в смысле абзаца 5 статьи 84, эти права остаются в силе впредь до нового урегулирования вопроса законом.

Статья 129. (1) Поскольку правовые предписания, продолжающие действовать в качестве федерального права, содержат полномочие на издание правовых постановлений или общих административных предписаний, а также на совершение административных актов, это полномочие передается компетентным по существу в настоящее время органам. В случае сомнений вопрос решается Федеральным правительством по согласованию с Бундесратом; решение подлежит опубликованию.

(2) Поскольку такое же полномочие содержится в правовых предписаниях, продолжающих действовать в качестве права земель, оно осуществляется компетентными органами согласно праву земель.

(3) Поскольку правовые предписания согласно абзацам 1 и 2 содержат полномочия на их изменение либо дополнение или на издание правовых предписаний вместо законов, эти полномочия погашаются.

(4) Предписания абзацев 1 и 2 действуют соответственно, поскольку в правовых предписаниях содержится ссылка на предписания, более не действующие, или на учреждения, более не существующие.

Статья 130. (1) Органы администрации и прочие учреждения публичной администрации или правоохраны, но не основывающиеся на праве земель или на государственных договорах между землями, равно как и объединение предприятий германских юго-западных железных дорог и административный совет почты, телеграфа, телефона и радио французской оккупационной зоны, подчиняются Федеральному правительству. Оно регулирует с одобрения Бундесрата их передачу, роспуск или ликвидацию.

(2) Высшим дисциплинарным начальником для служащих этих управлений и учреждений является компетентный федеральный министр.

(3) Корпорации и учреждения публичного права, не состоящие в непосредственном ведении земель и действующие не на основе государственных договоров между землями, подлежат надзору компетентных высших властей Федерации.

Статья 131. Правовое положение лиц, включая беженцев и перемещенных лиц, которые состояли на публичной служб

е на 8 мая 1945 г. и оставили ее по причинам неслужебного характера или не связанным с тарифными правилами и которые до сих пор не используются либо используются не в соответствии с их прежним положением, подлежит урегулированию федеральным законом. Это относится также к лицам, включая беженцев и перемешенных лиц, которые на 8 мая 1945 г. имели право на обеспечение и не получают более никакого или соответственного обеспечения по причинам неслужебного характера и не связанным с тарифными правилами. Впредь до вступления в силу федерального закона они не могут предъявлять никаких правовых претензий, если правом земель не установлено иное.

Статья 132*(134). (1) Чиновники и судьи, которые на момент вступления в силу настоящего Основного закона были назначены пожизненно, могут быть в течение шести месяцев со времени первого заседания Бундестага уволены в отставку, или оставлены за штатом, или переведены на должность с более низкой оплатой, если с точки зрения личной или деловой они непригодны для своей должности. Это предписание подлежит соответственному применению к служащим, которые состоят в нерасторжимом служебном отношении. Для служащих, чье служебное отношение расторжимо, могут быть отменены сроки расторжения, выходящие за пределы тарифного регулирования, в границах того же срока.

(2) Это положение не подлежит применению к служащим, состоящим на государственной службе, которых не касаются предписания "Об освобождении от национал-социализма и милитаризма" или относительно которых установлено, что они подвергались преследованиям со стороны национал-социализма, поскольку сама их личность не вызывает веских возражений.

(3) Лицам, которых касаются эти предписания, принадлежит право обращения в суд согласно четвертому абзацу статьи 19.

(4) Подробности определяются постановлением Федерального правительства, нуждающимся в одобрении Бундесрата.

Статья 133. Федерация вступает в права и обязанности по управлению Объединенной экономической зоной.

Статья 134. (1) Имущество империи есть в принципе имущество Федерации.

(2) Поскольку по своему первоначальному целевому назначению это имущество преимущественно ориентировано на управленческие задачи, которые согласно настоящему Основному закону не являются задачами Федерации, оно подлежит безвозмездной передаче компетентным носителям задач и землям, поскольку оно служит по своему прежнему непреходящему использованию задачам управления, подлежащим выполнению согласно Основному закону землями; Федерация может передавать землям также прочее имущество.

(3) Имущество, безвозмездно предоставленное в распоряжение империи землями и общинами (объединениями общин), снова становится имуществом земель и общин (объединений общин), поскольку оно не требуется Федерации для выполнения ее собственных задач в сфере управления.

(4) Подробности регулируются федеральным законом, который нуждается в одобрении Бундесрата.

Статья 135. (1) Если в период между 8 мая 1945 г. и вступлением в силу настоящего Основного закона принадлежность территории к земле изменилась, то находящееся на этой территории имущество земли, в которую входила эта территория, переходит к земле, к которой она принадлежит в настоящее время.

(2) Имущество не существующих более земель и не существующих более корпораций и учреждений публичного права, поскольку оно по своему первоначальному целевому назначению ориентировалось преимущественно на выполнение административных задач или по своему прежнему непреходящему использованию служит преимущественно задачам управления, переходит к земле, корпорации или учреждению публичного права, которые в настоящее время выполняют эти задачи.

(3) Земельная собственность не существующих более земель, включая ее принадлежности, переходит к земле, на территории которой она находится, поскольку она уже не отнесена к имуществу согласно первому абзацу.

(4) Федеральным законом может быть установлено регулирование, отступающее от абзацев 1-3, если того требуют настоятельные интересы Федерации или особые интересы какой-либо территории.

(5) В остальном правопреемство и раздел имущества, если он не осуществлен до 1 января 1952 г. путем соглашения между заинтересованными землями или корпорациями и учреждениями публичного права, подлежит урегулированию федеральным законом, нуждающимся в одобрении Бундесрата.

(6) Участие бывшей земли Пруссии в предприятиях частного права переходит к Федерации. Подробности регулирует закон, который может также предусмотреть отступления.

(7) Если имуществом, которое согласно абзацам 1-3 настоящей статьи должно быть предоставлено какой-либо земле, корпорации или учреждению публичного права, уже распорядился кто-то, уполномоченный в то время на это законом земли, либо на основании закона земли, либо другим способом при вступлении в силу Основного закона, то передача этого имущества считается совершенной до упомянутого распоряжения.

Статья 135-а*(135). (1) Законодательством, отнесенным к ведению Федерации абзацем 4 статьи 134 и абзацем 5 статьи 135, может быть также предусмотрено, что не подлежат выполнению или выполняются не в полной мере:

1) обязательства империи, а также обязательства бывшей земли Пруссии и прочих не существующих более корпораций и учреждений публичного права;

2) обязательства Федерации или других корпораций и учреждений публичного права, связанных с передачей имущественных ценностей в соответствии со статьями 89, 90, 134 и 135, и обязательства этих носителей права, основанные на действиях, указанных в пункте 1 носителей права;

3) обязательства земель и общин (объединений общин), вытекающие из действий, которые были совершены упомянутыми носителями права до 1 августа 1945 г. при выполнении приказаний оккупационных властей или при устранении вызванных военными действиями бедствий в пределах находившихся в компетенции империи или возложенных империей административных задач.

(2)*(136) Абзац 1 соответственно применяется к обязательствам Германской Демократической Республики или ее субъектов права, а также к обязательствам Федерации, других корпораций и учреждений публичного права, связанным с переходом имущественных ценностей Германской Демократической Республики к Федерации, землям и общинам, и обязательствам, основывающимся на мероприятиях Германской Демократической Республики или ее субъектов права.

Статья 136*(137). (1) Бундесрат впервые собирается в день первого заседания Бундестага.

(2) Впредь до избрания первого Федерального президента его функции выполняются Президентом Бундесрата. Он не имеет права роспуска Бундестага.

Статья 137. (1)*(138) Пассивное избирательное право чиновников, служащих, состоящих на государственной службе, профессиональных военных, солдат, служащих по найму, и судей Федерации, земель и общин может быть ограничено в законодательном порядке.

(2)*(139) При выборе первого Бундестага, первого Федерального собрания и первого Федерального президента Федеративной Республики действует надлежащий избирательный закон, который должен быть принят Парламентским советом.

(3)*(140) Предусмотренные абзацем 2 статьи 41 полномочия Федерального конституционного суда впредь до его учреждения будут осуществляться высшим германским судом для объединенной экономической зоны, который выносит решения в соответствии со своим положением о производстве дел.

Статья 138. Изменения в существующей организации нотариата в землях Баден, Бавария, Вюртемберг-Баден и Вюртемберг-Гогенцоллерн*(141) нуждаются в согласии правительств этих земель.

Статья 139. Правовые предписания "Об освобождении немецкого народа от национал-социализма и милитаризма" не затрагиваются положениями настоящего Основного закона.

Статья 140. Положения статей 136, 137, 138, 139 и 141 Германской Конституции от 11 августа 1919 г. являются составными частями настоящего Основного закона*(142).

Статья 141. Предложение 1 абзаца 3 статьи 7 не применяется к земле, в которой на 1 января 1949 г. действовало другое регулирование правом земли.

Статья 142. Несмотря на предписание статьи 31, остаются в силе также положения конституций земель, поскольку они гарантируют основные права в соответствии со статьями 1-18 настоящего Основного закона.

Статья 142-а*(143).

Статья 143*(144). (1) Право, действующее на территории, упомянутой в статье 3 Договора об объединении, не позднее чем до 31 декабря 1992 г. может отклоняться от положений настоящего Основного закона, поскольку вследствие отличающихся отношений полное приспособление к строю, соответствующему Основному закону, еще не может быть обеспечено. Отклонения не могут нарушать положений абзаца 2 статьи 19 и должны отвечать принципам, указанным в абзаце 3 статьи 79.

(2) Отклонения от положений разделов II, VIII, VIII-a, IX, Х и XI допускаются не позднее чем до 31 декабря 1995 г.

(3) Независимо от положений абзацев 1 и 2 статьи 41 Договора об объединении*(145) правила ее проведения в жизнь применяются также постольку, поскольку предусматривают невозможность отмены изменений, касающихся права собственности на территории, названной в статье 3 этого Договора.

Статья 143-а*(146). (1) Федерация обладает правом исключительного законодательства, вытекающим из преобразования федеральных железных дорог, находящихся в федеральной собственности, в хозяйственные предприятия. Абзац 5 статьи 87-е соответственно применяется. Служащие федеральных железных дорог при соблюдении их правового статуса и ответственности работодателя могут переводиться в ведение железных дорог Федерации, организованных на основе частного права.

(2) Законы согласно абзацу 1 исполняет Федерация.

(3) Выполнение задач в сфере пригородного пассажирского сообщения прежних федеральных железных дорог относится к ведению Федерации до 31 декабря 1995 года. То же самое относится к соответствующим задачам по управлению железнодорожным транспортом. Подробности регулируются федеральным законом, нуждающимся в одобрении Бундесрата.

Статья 143-b*(147). (1) Обособленное имущество Германской федеральной почты в соответствии с федеральным законом преобразуется в предприятия частного права. Федерация имеет право исключительной законодательной компетенции в отношении всех вытекающих последствий.

(2) Существовавшие до преобразования исключительные права Федерации посредством издания федерального закона могут быть переданы на переходный период предприятиям, образованным на основе Германской федеральной почты (POSTDIENST) и Германской федеральной почты (TELEKOM). Не ранее чем через пять лет после вступления в силу закона Федерация имеет право передать большую часть капитала предприятиям - преемникам Германской федеральной почты (POSTDIENST). Для этого требуется принятие федерального закона с согласия Бундесрата.

(3) Федеральные служащие Германской федеральной почты при соблюдении своего правового статуса и ответственности работодателя продолжают работу на предприятиях частного права. Предприниматели осуществляют права работодателя. Подробности регулируются федеральным законом.

Статья 144. (1) Настоящий Основной закон нуждается в принятии народными представительствами двух третей германских земель, в которых он должен начать действовать.

(2) Поскольку применение настоящего Основного закона в одной из земель, перечисленных в статье 23, или части этих земель подлежит ограничениям, такая земля или часть ее имеют право посылать своих представителей в Бундестаг согласно статье 38 и в Бундесрат согласно статье 50.

Статья 145. (1) Парламентский совет с участием депутатов Большого Берлина в публичном заседании подтверждает принятие настоящего Основного закона, оформляет и публикует его.

(2) Настоящий Основной закон вступает в силу по истечении дня его опубликования.

(3) Он подлежит опубликованию в "Бундесгезетцблатт".

Статья 146*(148). Настоящий Основной закон, действующий после достижения единства и свободы Германии для всего немецкого народа, прекратит свое действие в день, в который вступит в силу Конституция, принятая свободным решением немецкого народа.

Приложение I

Из Германской Конституции от 2 августа 1919 г.

Статья 136. (1) Осуществление свободы религии не может ни обусловливать, ни ограничивать частные и публичные гражданские права и обязанности.

(2) Пользование частными и публичными гражданскими правами, равно как допуск к публичным должностям, не зависит от вероисповедания.

(3) Никто не обязан оглашать свои религиозные убеждения. Власти имеют право спрашивать о принадлежности к религиозному обществу лишь в той мере, в какой от этого зависят права и обязанности или если этого требует предписанное законом статистическое обследование.

(4) Hикто не может быть принужден к исполнению церковных обрядов, или к участию в религиозных праздниках, или к использованию религиозной формы присяги.

Статья 137. (1) Государственной церкви не существует.

(2) Гарантируется свобода объединения в религиозные общества. Объединение религиозных обществ в пределах имперской территории не подлежит никаким ограничениям.

(3) Каждое религиозное общество самостоятельно устраивает свои дела и управляет ими в границах обязательного для всех закона. Оно замещает свои должности без участия государства или гражданской общины.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет