Глава 4. Искусство Ван Гога как объект деконструкции.
Жак Деррида
В 1920-е годы учение Фердинанда де Соссюра о знаках, семиотика,
приобрело значительную известность и проникло в историю искусства.
Огромный груз сознательных и бессознательных отсылок, вкладываемых
автором в произведение, был сброшен. Традиционные категории
искусствоведения и в целом способы эстетического обоснования
произведений были забыты, ибо «на свете нет человека, который сумел бы
построить (породить) то или иное повествование без опоры на имплицитную
систему исходных единиц и правил их соединения»
154
. Было решено, что
важно только произведение искусства само по себе и не важны личность
автора, его сознательные и бессознательные мотивы, его физическое или
умственное состояние, политический, исторический, религиозный контекст,
традиции, общественные тенденции — вообще любые контексты. Намерение
автора признавалось не только излишним, но мешающим фактором при
оценке произведения искусства
155
. По сути это тот формализм, к которому
пришёл Клемент Гринберг, сосредотачивая произведение искусства в его
материале и «переднем плане». Кризис референции и кризис репрезентации
привёл к рассмотрению искусства как самодостаточной, замкнутой внутри
себя системы, все элементы которой связаны между собой. И именно как
отрицание этого тезиса об автономности любой системы в 1960-е годы
произошло рождение постструктурализма.
Его апологетами была осознанна всемогущая власть контекстов: власть
институционального контекста, определяющего ценность произведения
искусства и насаждающая её, власть автора произведения, его репрессивная
154
Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Зарубежная эстетика и
теория литературы XIX—XX вв. М., 1987. С. 388.
155
Wimsatt W. K., Beardsley M. C. The Intentional Fallacy // The Sewanee Review. Vol. 54, No. 3.
Baltimore, 1946. Pp. 468-488.
53
инстанция, власть стереотипов и привычного понимания в голове зрителя
и др.
Наиболее интересна для нас в данном ключе фигура Жака Деррида —
французского теоретика литературы, одного из самых влиятельных
философов XX века. В своей программной работе «О грамматологии»,
вышедшей в 1967 году, он представил стратегию деконструкции. Термин
«стратегия» важен как противопоставление термину «метод», который
Деррида отрицал по отношению к деконструкции: «Деконструкция не есть ни
анализ, ни критика… Это не анализ в особенности потому, что демонтаж
какой-то структуры не является регрессией к простому элементу, некоему
неразложимому истоку. Эти ценности, равно как и анализ, сами суть некие
философемы, подлежащие деконструкции. Это также и не критика, в
общепринятом или же кантовском смысле. Инстанция Krinein или Krisis’а
(решения, выбора, суждения, распознавания) сама есть, как, впрочем, и весь
аппарат трансцендентальной критики, одна из существенных «тем» или
«объектов» деконструкции»
156
. Деконструкция, таким образом, — это не
только стратегия в философии, но и «стратегия обращения с философией»
157
.
Отталкиваясь от фундаментальной двойственности языка в самом знаке,
провозглашённой структурализмом, Деррида пишет, что иерархия
означаемого и означающего (референт или понятие всегда превосходят
легкозаменяемую обозначающую их форму) не единственная существующая
в языке. Он обращает внимание на другую обусловленную логоцентризмом
иерархию — между бинарными оппозициями (одно из понятий часто
оказывается более специфичным, включающим в себя меньше смыслов, также
в целом в таких категориях как добро/зло одно понятие всегда оказывается
превалирующим, а второе — дополняющим, разъясняющим) и в конце концов
предлагает переворот: поставить означающее выше означаемого, маркировать
немаркированное, но не столько для того, чтобы поменять их местами, сколько
156
Деррида Ж. Письмо японскому другу // Вопросы философии, № 4. М, 1992. С. 55.
157
Culler J. On deconstruction: Theory and Criticism after Structuralism. Ithaca, 1982. P. 85.
54
для полного стирания их оппозиции, релятивизации их отношений. Эту
реконтекстуализацию, расшатывание основ и призвана осуществить
деконструкция: «…вопрос деконструкции от начала до конца есть также
Вопрос перевода и языка понятий, понятийного корпуса так называемой
«западной» метафизики»
158
.
Прежде всего, Деррида обращается к понятию языка и письма. На
протяжении долгого времени и философы, и лингвисты считали письмо лишь
отражением устной речи, говоря о том, что письмо утрачивает, например,
интонации, которые есть в речи, а потому оно менее ценно. Деррида же
доказывает, что устная речь есть точно такое же письмо и стоит говорить не о
достоинствах устной речи и недостатках письма, а просто о двух видах письма:
звуковом и графическом. Ведь звук так же искажает речь (в значении логоса),
как и запись.
Затем Деррида осуществляет переворот, говоря, что «письмо
предоставляет расширенное поле действия памяти или голосу человека, но в
конечном итоге, по странной иронии, просто становится на её место»
159
.
И здесь важно понять, является ли произведение искусства письмом:
насколько правомерно закрепившееся в русском языке словосочетание
«писать картину». Для Фердинанда Де Соссюра, основателя структурной
лингвистики, к которому часто апеллирует и с которым часто спорит Деррида,
этот вопрос решается следующим образом: «Письма нет там, где графика
выступает как естественное изображение»
160
. Графику в данном случае стоит
понимать не как одну из сторон в рамках дихотомии живопись/графика, а как
изображение в целом. Таким образом, художественное творение, в частном
случае картина, для Де Соссюра не может являться письмом. Деррида же
являет иное представление о письме: им может быть кинематография,
хореография, живопись, скульптура, музыка. Письмо как категория у Деррида
158
Деррида Ж. Письмо японскому другу. С. 53.
159
Фостер Х., Краусс Р., Буа И.–А., Бухло Б., Джослит Д. Искусство с 1900 года. Модернизм,
антимодернизм, постмодернизм. С. 45.
160
Цит. по: Деррида Ж. О грамматологии. М., 2000. С. 150.
55
апеллирует не столько к системе записи, сколько «к содержанию этих видов
деятельности»
161
. В феномене письма философ видит не способ сообщения с
другими, но способ, с помощью которого ум может, прежде всего, созерцать
себя. Кроме того, учитывая разницу письма и чтения, любой элемент письма
может быть перенесён в другое контекстное поле, что показывает свободу
письма, стирание самой разницы между текстом и контекстом, смешивание
контекстов. Живопись как письмо успешно справляется с этим, рождая новые
и новые интерпретации.
Если акт творения является актом письма, а искусство — языком, то что
возможно сказать об искусстве как языке? В чём особенность и ценность этого
языка? В начале своего труда «О грамматологии» Деррида приводит
положение о вторичных языках, то есть таких, которые можно перевести в
речь, язык слов (как математический язык можно расшифровать словами).
Возникает вопрос: можно ли считать язык живописи вторичным языком?
Можно ли с помощью языка слов полностью сообщить человеку то, что
сообщает ему живопись?
В этом контексте показательна картина «Ночное кафе в Арле» (F463,
Арль, 5-8 сентября 1888 г., США, Нью-Хейвен, художественная галерея
Йельского университета) (ил. 10). На ней Ван Гог изобразил интерьер
привокзального кафе Арля ночью. В письме к Тео он писал: «В этой картине я
пытался выразить неистовые человеческие страсти красным и зелёным
цветом. Комната кроваво-красная и глухо-желтая с зелёным бильярдным
столом посередине; четыре лимонно-желтые лампы, излучающие оранжевый
и зелёный. Всюду столкновение и контраст наиболее далеких друг от друга
красного и зелёного; в фигурах бродяг, заснувших в пустой, печальной
комнате, — фиолетового и синего. Кроваво-красный и желто-зелёный цвет
бильярдного стола контрастирует, например, с нежно-зелёным цветом
прилавка, на котором стоит букет роз. Белая куртка бодрствующего хозяина
161
Деррида Ж. О грамматологии. С. 122
56
превращается в этом жерле ада в лимонно-желтую и светится бледно-
зелёным»
162
. Затем, в следующем письме, днём позже, Ван Гог
добавляет: «В моей картине «Ночное кафе» я пытался показать, что кафе —
это место, где можно погибнуть, сойти с ума или совершить преступление.
Словом, я пытался, сталкивая контрасты нежно-розового с кроваво-красным и
винно-красным, нежно-зелёного и веронеза с жёлто-зелёным и жёстким сине-
зелёным, воспроизвести атмосферу адского пекла, цвет бледной серы,
передать демоническую мощь кабака-западни. И все это под личиной
японской веселости и тартареновского добродушия»
163
. Одна только
избыточность описания Ван Гогом своей работы уже говорит о том, что
словами передать то, что он передал в живописи, проблематично.
В одной из глав «О грамматологии» Деррида, ссылаясь на Де Соссюра,
говорит о таком явлении, как насилие письма. Пример этого насилия
Де Соссюр (а вслед за ним и Деррида) видит в том, что всё чаще в речи (речь
идёт о французском языке) начинаются произносится «лишние буквы»,
которые до этого существовали в словах лишь на письме
164
. Важно отметить,
что Деррида и Де Соссюр смотрят на этот пример насилия по-разному. Если
для Де Соссюра это насилие письма над языком, то для Деррида это насилие
одного письма (графического) над другим (звуковым). Тем не менее, Деррида
не отрицает и факта насилия письма над языком и мыслями человека в
принципе, выделяя даже такую категорию как первонасилие письма.
Примеры насилия письма можно встретить в живописи. Письмо для
Деррида является влиянием другого, репрессивной инстанции автора.
Живописцы, глядя на работы свои предшественников, точно так же
соприкасаются с письмом, как поэты, читающие стихи прошлого века, и это
письмо совершает насилие над первыми и вторыми. С одной стороны, Ван Гог
создал совершенно новый художественный метод и стал одним из отцов-
162
Ван Гог В. Письма к брату Тео. С. 313-314.
163
Там же. С. 315-316.
164
Деррида Ж. О грамматологии. С. 162
57
основателей художественного течения, а значит, преодолел насилие над
собой. С другой, влияние для него было неизбежным, и он сам его искал,
посещая многочисленные выставки и прося у Тео гравюры для копирования.
Кроме прочего, Деррида высказывает мысль о том, что письмо
«одновременно создаёт и разрушает» того, кто пишет
165
. В действительности
пишущий текст или картину сообщает о себе миру, как бы создаёт себя для
мира. В то же время, в письме пишущий теряет себя, становясь, прежде всего,
автором.
Возвращаясь к деконструкции, важно рассмотреть её ключевое понятие
— различае (фр. differance, созданное на основе слова difference (различие) с
ошибкой и неотличимое от него на слух, на русский также переводится как
различание). Различае отсылает к категориям разнесения, разрыва
(espacement) и следа (la trace). Разнесение помогает разделить знаки и смыслы.
След для Деррида есть нечто, удерживающее опыт времени в мельчайшей
единице письма, это призрак, первоначало, прошлое, которое никогда не было
настоящим.
Различае же является основой бытия, оно лежит за гранью
отсутствия/присутствия, оно обусловливает само существование и
подразумевает удаленность всего во временном и пространственном
измерении. Это неясное и едва уловимое смещение между вещами и
категориями, это отсрочка, опоздание, задержка, различае вводит категорию
времени. Письмо, в том числе живопись, является местом, где осуществляется
различае. Визуальное не есть форма присутствия, оно показывает отсрочку.
Зритель смотрит на «Башмаки» Ван Гога через призму своего восприятия и в
итоге не видит ни изображённые башмаки, ни запечатлённые в сознании,
однако живопись как письмо способна выявить ошибку, как написанное слово
differance.
165
Деррида Ж. О грамматологии. С. 196.
58
В своём эссе «Парергон»
166
Деррида обращается к кантовскому взгляду
на искусство и категории парергона (parerga). Парергон у Канта — это нечто,
принадлежащее целому не внутренне как составная часть, а внешне, как
украшение. Примером парергона является колонна античного храма или
драпировки у статуи. Деррида рассуждает о том, что есть античный храм без
колонны и почему он нуждается в ней, будучи законченным в самом себе.
Почему вообще произведение нуждается в дополнении, является ли оно
несовершенным без него. Почему мы считаем античный храм недостаточным
без колонны? В итоге Деррида в своей «неуловимой методологии»
167
подводит
к тому, что в парергоне недостаток, существующий внутри произведения,
выходит за его пределы и сохраняется вне него. То же происходит с рамой
произведения — в прямом значении слова (на страницах «Правды в
живописи» Деррида говорит о том, что помимо самого произведения, мы
«признаём и присваиваем» также его «окрестности»: экспликации, рамы,
выставочные залы, галереи и музеи в целом и т. д.
168
) и с рамой как контекстом.
Таким образом, любой смысл чего бы то ни было всегда формируется
контекстом, и контексты эти бесконечны. Дж. Куллер, известный
интерпретатор деконструкции, пишет, что её можно отождествлять с
«контекстным детерминированием смысла и бесконечной растяжимостью
контекста»
169
, окончательный контекст, окончательная интерпретация
попросту невозможна. Того же мнения и немецкий философ Ю. Хабермас: в
своей работе «The Philosophical Discourse of Modernity: Twelve lectures»
(«Философский дискурс современности: Двенадцать лекций») он пишет, что
«бесконечная смена контекстов, неизбежно влияющая на смысл,
неостановима и неконтролируема, так как контексты бесконечны и не
позволяют окончательного теоретического познания»
170
. Любое произведение
166
Derrida J. The Parergon // Derrida J., Owens C. October. Vol. 9. New York, 1979.
167
Butler C. Interpretation, deconstruction and ideology. Oxford, 1986. P. 60.
168
Деррида Ж. Правда в живописи. С. 317.
169
Culler J. On Deconstruction. P. 215.
170
Habermas J. The Philosophical Discourse of Modernity: Twelve lectures. Cambridge, 1990. P. 197.
59
искусства, таким образом, принадлежит не автору, а гигантскому культурному
тексту, из которого произрастают идеи и интерпретации. Так возникает
понятие интертекстуальности.
В споре Хайдеггера и Шапиро важен сам факт поиска референта,
означаемого. Для Деррида стоит вопрос о том, есть ли означаемое у башмаков
вообще или они сами являются им. В конечном итоге, живопись стирает
бинарные оппозиции и осуществляет переворот: рама становится
образующей, означаемое сливается с означающим, эргон — с парергоном.
Достарыңызбен бөлісу: |