26
приводящую к возникновению у них фразеологической абстракции (см. § 35), становятся единицами
языка, т.е., как и во всяком другом процессе, постепенное накопление количественных изменений
приводит путем скачка к коренным качественным преобразованиям. Потенциальный фразеологизм
может стать единицей языка только в том случае, если он перестанет быть «частной собственностью» и
станет «общественной собственностью», т.е. регулярно воспроизводимым
образованием в речи всего
населения или части его, получая таким образом социальную апробацию. Этот процесс осуществляется
благодаря использованию оборота в многочисленных контекстах (см. § 41).
В зависимости от того, какой материал лег в основу будущего фразеологизма, оборот проходит те
или иные стадии развития. В этом заключается закономерность фразообразовательного процесса. Так,
для фразеологизмов, образованных от переменных сочетаний слов, обычно характерен
трехступенчатый путь развития (см. § 22):
1) burn one's fingers -
обжечь пальцы - переменное словосочетание, образованное по порождающей
структурно-семантической модели burn one's hand, leg, nose и др.
2) потенциальный фразеологизм -
обжечься на чём-л. Первое индивидуально-авторское
употребление данного оборота. Оборот переосмыслен: метафора, основанная на сходстве действия:
I do not care for
burning my fingers in a quarrel ("Guardian", 1713, № 108).
3) фразеологическая единица -
обжечься на чём-л.
"After all, you must admit that my advice was good!"
"Very good."
"And the wretched boy ought to
have burnt his fingers."
"Well, he hasn't" (W.S. Maugham).
В отличие от прототипа глагол в ФЕ сочетается только со словом fingers, что исключает регулярную
порождающую структурно-семантическую моделированность,
характерную для переменного
прототипа. В процессе коммуникации прототип вычленяется из состава порождающей структурно-
семантической модели, а ФЕ воспроизводится в готовом виде. Хотя фразообразовательные модели
являются моделями описания, а не порождения, они тем не менее указывают на один из возможных
путей развития в том случае, если переменное сочетание слов подвергнется фразеологизации. А будет
ли этот процесс иметь место или нет, непредсказуемо. Семантические особенности переменных
прототипов влияют на семантику ФЕ. Так, отрицательная результативность
переменного прототипа
burn one's fingers исключает образование ФЕ с положительным значением. Аналогичными примерами
являются: come a cropper -
потерпеть неудачу, крах (букв.: „упасть с лошади вниз головой"); put a spoke
in smb.'s wheel -
вставлять палки в колеса; rock the boat -
подвергать опасности, ставить под удар
(букв.: „раскачивать лодку");
throw mud at smb.-облить грязью кого-л., смешать с грязью кого-л. (букв.:
„швырять грязь в кого-л.") и др. Грамматическая принадлежность прототипа предопределяет
грамматическую принадлежность ФЕ. Так, глагольность переменного словосочетания burn one's fingers
допускает только образование глагольной ФЕ, субстантивные переменные сочетания a big fish in a little
(или small) pond -
местный туз, заправила (букв.: „большая рыба в маленьком пруду"), a digestion of an
ostrich -
всеядный, «луженый» желудок (букв.: „желудок страуса") и др. допускают только образование
субстантивных ФЕ и т.д. В процессе фразеологизации формируется коннотативный аспект значения
вследствие возникновения образности. Фразеологизация приводит также к расширению значения. Если
в переменном прототипе отрицательный результат ограничивается только обожженными пальцами, то
сфера отрицательной результативности фразеологизма весьма широка. Она представлена в его значении
потенциальными семами, которые не погашаются, а могут реализоваться в различных контекстах при
окказиональном употреблении фразеологизмов.
Для ФЕ, восходящих к потенциальным фразеологизмам, т.е. не имеющим других прототипов,
характерен двухступенчатый путь развития: потенциальный фразеологизм - ФЕ. К таким ФЕ относятся,
например, пословицы типа an idle brain is the devil's workshop =
праздность - мать всех пороков; an
unfortunate man would be drowned in a tea-cup =
когда не везет, можно и в ложке воды утонуть; bad
news has wings -
дурная молва на крыльях летит; extremes meet -
крайности сходятся и др. К этой же
группе относятся словосочетания и поговорки, основанные на фантастических образах, например, (as)
drunk as a boiled owl
(разг.) - вдребезги, вдрызг пьян; = пьян в стельку; (as) pleased as a dog with two tails
-
очень довольный; = рад-радешенек; the tail wagging (или wags) the dog
-„хвост виляет собакой", т.е.
подчиненный командует своим начальником (оборот создан Р. Киплингом) и др. Подобные модели
объясняют механизм фразообразования.