41
В зависимости от характера их значения можно выделить четыре типа слов.
1. Реальные слова, т.е. лексемы с буквальным значением компонентов,
например, shrug one's
shoulders; touch one's cap; better late than never. К реальным словам относятся также почти все первые
компоненты устойчивых сравнений.
2. Потенциальные слова*, т.е. лексемы с ослабленным лексическим значением и ослабленными
синтаксическими функциями. Потенциальные слова встречаются в составе
полностью или частично
переосмысленных мотивированных ФЕ с живой внутренней формой (см. §§ 54, 77, 81). Буквальные
значения компонентов как бы просвечивают через их переосмысленные значения. Компоненты
подобных ФЕ семантически обогащены по сравнению с аналогичными
словами в свободном
употреблении, например,
dust and ashes - прах и тлен; keep a dog and bark oneself-
выполнять работу
своего подчиненного (букв.
„держать собаку, а лаять самому"), still
waters run deep - тихие воды
глубоки и др.
*
Термин предложен Г.О. Винокуром в книге «Маяковский - новатор языка» (М., 1943, с. 15). В трактовке Г.О. Винокура потенциальное
слово - синоним окказионализма.
В.В. Виноградов противопоставляет реальные слова потенциальным словам - компонентам фразеологических единств. См.
[Виноградов, 1947 (а), с. 363].
3. «Бывшие» слова, т.е. переосмысленные компоненты фразеологических сращений типа send smb.
to Coventry -
бойкотировать кого-л.; spick and span -
элегантный, щегольской и др.
Характерной особенностью фразеологических сращений
является отрыв от денотатов,
обозначаемых их буквальными значениями. Так, в ФЕ a white elephant -
обременительное или
разорительное имущество, обуза; подарок, от которого не знаешь, как избавиться (см. § 57),
компоненты white и elephant уже не ассоциируются со значениями «белый» и «слон». Такие
компоненты называют словами-компонентами.
Достарыңызбен бөлісу: