Оборот с внутренним предлогом a bag of bones - изможденный человек; = кожа да кости They sat at a clothed table, served by Errofa, a bag of vigorous bones... (J. Aldridge).
Оборот с внутренними предлогом и артиклем a cog in a machine - винтик в машине, пешка I just couldn't see myself becoming a cog in the big bureaucratic machine dominating the trade union
movement (W. Foster).
Оборот с внутренним союзом give and take - взаимная уступка It was all take and no give (D. Cusack and F. James), (вклинивание и перестановка компонентов).
Редчайшие случаи вклинивания в состав слова не доказывают его раздельнооформленности, а
являются исключениями, подтверждающими правило.
I go out with her sometimes because there's no-goddam-body else around here to go out with (J. Jones).
Необходимость нарушения привычной структуры слова nobody создает значительный
стилистический эффект в речи раздраженного человека.
2. Разрыв. Под разрывом ФЕ понимается речевое разъединение ее переменным словом, сочетанием
слов или графическими средствами с целью создания нового стилистического эффекта при неизменном
компонентном составе. При разрыве разъединяющие элементы не включаются в структуру ФЕ и не
вписываются в образ, положенный в ее основу [Начисчионе, 1982, с. 87 - 88]. Разрыв, так же как и
вклинивание, возможен только в словесных комплексах.
Разрыв ФЕ встречается значительно реже, чем вклинивание, но он может быть дополнительным
показателем раздельнооформленности.
skate on thin ice-„скользить no тонкому льду", быть на грани опасности It was thin ice here... Captain Wise, however, seemed to skate over it easily enough (N. Blake).
В данном примере разрыв сочетается с инверсией.
В обороте the white man's burden - бремя белого человека (цивилизаторская миссия белого человека
по концепции Р. Киплинга) слова the white man's отделяются от слова burden и употребляются без