Еще один полумодальный глагол – глагол need, которым обозначают надобность выполнения действия.
В сочетании с перфектным инфинитивом выражает сомнение в целесообразности совершенного действия в прошлом, употребляется только в вопросительных и отрицательных предложениях.
Need you have done it?
И какая была необходимость тебе делать это?
He needn’t have been present all the time.
Ему не нужно было присутствовать все это время. (не было никакой необходимости).
All we need is love.
Все, что нам нужно – это любовь.
You needn’t do this until you are ready.
Вам не нужно делать это, пока вы не будете готовы.
Также используется в вопросах, когда в ответ хочется услышать отрицание:
Need I call her? I dislike that girl.
Мне, правда, нужно ей позвонить? Мне так не нравится эта девчонка.
Модальный глагол dare.
Модальный глагол dare – глагол, который используется в значении рискнуть, посметь что-то сделать.
По своему значению модальный глагол dare не отличается от смыслового глагола dare. Единственное различие заключается в том, что модальный глагол dare не требует использования вспомогательных глаголов.
How dare you tell me what to do?
Как ты смеешь указывать, что мне делать?
They dare not ask about the salary.
Они не осмеливаются спросить о зарплате.
Модальный глагол dare имеет форму настоящего (dare) и прошедшего времени (dared), но не присоединяет к себе окончание –s, и переводится как иметь смелость сделать что-либо, сметь, иметь наглость, решаться на.
Модальный глагол dare может полностью заменяться на смысловой глагол dare (to). После модального глагола dare используется простой инфинитив смыслового глагола без частицы to.
Модальный глагол dare в утвердительных предложениях используется редко. Только в двух случаях: в восклицательных предложениях, выражающих укор, критику, злость, и в выражении «I dare say» в значении я считаю, мне кажется.
В утверждениях модальный глагол dare используется только в форме настоящего времени Present Simple. Для прошедшего времени используется смысловой глагол dare to.
And he dare come here!
И у него еще хватает наглости приходить сюда!
You dare gossip about me!
У тебя хватает наглости обсуждать меня!
I dare say soon, we will find some solutions to solve this problem.
Я считаю, что скоро мы найдем решение для этой проблемы.
I dare say Matt had to work hard to get this job.
Мне кажется, Мэтту пришлось очень потрудиться, чтобы получить эту работу.
Отрицательное предложение с модальным глаголом dare образуется добавлением отрицательной частицы not после него. Dare not или dared not (в прошедшем времени) переводятся как не посметь, не решиться, не хватить смелости.
You dare not behave yourself like that!
Не смей так себя вести!
They dare not go on strike.
Они не решаются выйти страйковать.
I dared not show up at Jean’s house.
Я не отважился появляться в доме Жана.
My friend dared not tell me the truth.
Моему другу не хватило смелости сказать мне правду.
You dare not go there without me!
Ты не посмеешь пойти туда без меня!
Jack daren’t meet his ex-girlfriend after a breakup.
Джек не решается встретиться со своей бывшей девушкой после расставания.
Модальный глагол dare образует вопросительные предложения без вспомогательных глаголов. Такие предложения выражают укор, гнев, осуждение и переводятся как: как ты смеешь?, как посмел?
Dare you lie to me?
Ты смеешь врать мне?
Dare he come here again?
Он осмеливается приходить сюда снова?
Dare they come and demand even more money?
У них хватает смелости прийти и требовать еще больше денег?
How dare Paul insult you?
Как Пол смеет оскорблять тебя?
Иногда для образования отрицания с модальным глаголом dare в прошедшем времени используется вспомогательный глагол to do, но без частицы to после dare (didn’t dare). Такие предложения встречаются очень редко, в основном в художественной литературе.
We didn’t dare say anything against it.
Мы не решились противоречить этому.
He didn’t dare tell her all the truth about himself.
Он не решился рассказать ей всю правду о себе.
I know you didn’t dare give the order to charge the bridge until you saw us on the other side.
Я знаю, что не решался отдать приказ опустить мост пока не увидел нас на другом берегу.
Достарыңызбен бөлісу: |