Л. Куликова Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме


Проб­ле­ма ви­дов и ти­пов ком­му­ни­ка­ции



бет4/25
Дата14.07.2016
өлшемі2.23 Mb.
#199720
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25

1.3. Проб­ле­ма ви­дов и ти­пов ком­му­ни­ка­ции


Ана­лиз ра­бот, пос­вящённых ком­му­ни­ка­тив­ной проб­ле­ма­ти­ке (Pürer, 2003; Ma­letzke, 1998; Mer­ten, 1977; Bur­kart, Hömberg, 1992; Ben­te­le, Beck, 1994; Grau­mann, 1972; He­rin­ger, 2004; Ма­ка­ров, 2003; По­чеп­цов, 1998, 2003; Крас­ных, 2003; Со­ко­лов, 2002 и др.), поз­во­лил вы­де­лить на­ибо­лее ре­ле­ван­тные ас­пек­ты, об­суж­да­емые в те­ории ком­му­ни­ка­ции с по­зи­ций раз­ных под­хо­дов и име­ющие не­пос­ред­ствен­ное от­но­ше­ние к по­ни­ма­нию и мо­де­ли­ро­ва­нию ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля.

Преж­де все­го, хо­те­лось бы от­ме­тить, что в на­уч­ной ли­те­ра­ту­ре не­ред­ко си­но­ни­мич­но упот­реб­ля­ют­ся тер­ми­ны «ком­му­ни­ка­ция» и «ин­те­рак­ция» (вза­имо­дей­ствие). С од­ной сто­ро­ны, для це­лей эм­пи­ри­чес­ко­го ис­сле­до­ва­ния та­кое отож­дествле­ние, от­ра­жа­ющее всю па­лит­ру вер­баль­ных и не­вер­баль­ных вза­имо­от­но­ше­ний ком­му­ни­кан­тов, мо­жет быть оп­рав­дан­о (ср. Grau­mann, 1972: 1179). С дру­гой сто­ро­ны, как обос­но­ван­но от­ме­ча­ет ряд ав­то­ров, в боль­шин­стве своём по­ня­тийную кор­ре­ля­цию этих ка­те­го­рий сле­ду­ет рас­смат­ри­вать в сис­те­ме со­под­чи­не­ния (Bur­kart, 1998:30; Bürger, 1984: 7; Ni­co­te­ra, 1995: 58; Ма­ка­ров, 2003: 62). При этом ком­му­ни­ка­ция оп­ре­де­ля­ет­ся как час­тный слу­чай, спе­ци­фи­чес­кая фор­ма со­ци­аль­ной ин­те­рак­ции.

Под­черкнём, что по­ня­тие «ин­те­рак­ция» или «вза­имо­дей­ствие», име­ет со­ци­оло­ги­чес­кие кор­ни и по­ни­ма­ет­ся, по М. Ве­бе­ру, как оп­ре­делённая фор­ма со­ци­аль­но­го дей­ствия, «свя­зан­но­го с субъ­ек­тив­ным смыс­лом и ори­ен­ти­ро­ван­но­го на дей­ствия дру­гих лю­дей» (We­ber, 1980:1). Важ­ным де­фи­ни­ру­ющим эле­мен­том ин­те­рак­ции яв­ля­ет­ся фи­зи­чес­кое при­сут­ствие об­ща­ющих­ся, воз­мож­ность вза­им­но вос­при­ни­мать друг дру­га (Jäckel, 1995: 463). Та­ким об­ра­зом, ин­те­рак­ция как бо­лее ши­ро­кое по­ня­тие со­от­но­сит­ся с со­ци­аль­ным дей­стви­ем, а, бу­ду­чи опос­ре­до­ван­ной зна­ко­во-сим­во­ли­чес­ким ко­дом, пред­став­ля­ет со­бой ком­му­ни­ка­цию. По мне­нию Г. Ма­лет­цке, ком­му­ни­ка­тив­ный про­цесс под­ра­зу­ме­ва­ет, преж­де все­го, вза­имо­по­ни­ма­ние, со­дер­жа­ние и смыс­ло­об­ра­зо­ва­ние в об­ще­нии, тог­да как в меж­лич­нос­тном вза­имо­дей­ствии (ин­те­рак­ции) ак­цент де­ла­ет­ся на по­ве­ден­чес­кие ас­пек­ты, ха­рак­тер со­ци­аль­ных от­но­ше­ний и дей­ствий (Ma­letzke, 1998: 43). Кро­ме то­го, ком­му­ни­ка­ция оп­ре­де­ля­ет­ся как та­кая ин­те­рак­ция, где в фо­ку­се ко­ор­ди­на­ции ока­зы­ва­ют­ся ком­му­ни­ка­тив­ные ин­тен­ции, так как имен­но они яв­ля­ют­ся ка­та­ли­за­то­ром все­го про­цес­са об­ще­ния, вы­ра­жая внут­рен­ние сос­то­яния лю­дей. Так, нап­ри­мер, слу­чайное соп­ри­кос­но­ве­ние в ав­то­бу­се, пол­ном пас­са­жи­ра­ми, хо­тя и вы­зы­ва­ет от­вет­ную ре­ак­цию в ви­де по­пыт­ки отстра­нить­ся, мо­жет рас­це­ни­вать­ся как со­ци­аль­ное вза­имо­дей­ствие, но не как ком­му­ни­ка­ция в си­лу от­сут­ствия на­ме­ре­ния пе­ре­дать ка­кое-ли­бо смыс­ло­вое со­дер­жа­ние.

В не­ко­то­рых ис­сле­до­ва­ни­ях ком­му­ни­ка­тив­ной нап­рав­лен­нос­ти раз­ли­ча­ют­ся ши­ро­кое и уз­кое тол­ко­ва­ния по­ня­тия «ком­му­ни­ка­ция». Под ком­му­ни­ка­цией в ши­ро­ком смыс­ле под­ра­зу­ме­ва­ют­ся тех­ни­чес­кие, би­оло­ги­чес­кие, пси­хи­чес­кие, фи­зи­чес­кие и со­ци­аль­ные раз­но­вид­нос­ти ком­му­ни­ка­ции. Со­от­вет­ствен­но, ши­ро­кий под­ход при­ме­ня­ет­ся в раз­ных сфе­рах и на­уч­ных нап­рав­ле­ни­ях (био- и ани­маль­ная ком­му­ни­ка­ция, тех­ни­чес­кая, ма­шин­ная ком­му­ни­ка­ция, а так­же ком­му­ни­ка­ция меж­ду че­ло­ве­ком и ма­ши­ной). При этом, в за­ви­си­мос­ти от фор­мы про­яв­ле­ния, ком­му­ни­ка­ция под­раз­де­ля­ет­ся на меж­лич­нос­тную, тех­ни­чес­ки опос­ре­до­ван­ную (нап­ри­мер, все ви­ды те­ле­фон­ной свя­зи), мас­со­вую (ра­дио, те­ле­ви­де­ние, ин­фор­ма­ци­он­ные служ­бы) и компь­ютер­ную (Pürer, 2003:17, 59).

В уз­ком зна­че­нии ком­му­ни­ка­ция рас­смат­ри­ва­ет­ся как про­цесс вза­имо­по­ни­ма­ния и об­ме­на смыс­ла­ми меж­ду людь­ми, т. е. со­от­но­сит­ся с со­ци­аль­ным вза­имо­дей­стви­ем, взя­тым в его зна­ко­вом ас­пек­те (Schulz, 1994: 140; Ma­letzke, 1963: 18; Крав­чен­ко, 2003: 84). Прос­тран­ство уз­ко­се­ман­ти­чес­ко­го тол­ко­ва­ния вклю­ча­ет четыре ос­нов­ные фор­мы ком­му­ни­ка­ции: меж­лич­нос­тную, груп­по­вую (или об­ще­ние в ма­лых груп­пах), мас­со­вую и ор­га­ни­за­ци­он­ную (Little­jon, 1992: 19). При этом пе­ре­чис­лен­ным вы­ше фор­мам присущи свои ви­ды ре­али­за­ции. Мож­но го­во­рить о пря­мом и неп­ря­мом об­ще­нии, вза­им­ном или од­нос­то­рон­нем, при­ват­ном или об­ще­ствен­ном, при не­пос­ред­ствен­ном при­сут­ствии ком­му­ни­кан­тов ли­бо их фи­зи­чес­ком от­сут­ствии в ком­му­ни­ка­тив­ной си­ту­ации. Все наз­ван­ные фор­мы ком­му­ни­ка­ции пред­став­ля­ют ин­те­рес для дан­но­го ис­сле­до­ва­ния с точ­ки зре­ния про­яв­ле­ния в них ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля и, в пер­вую оче­редь, нам интересна меж­лич­нос­тная ком­му­ни­ка­ция.

Пос­лед­нюю мож­но рас­смат­ри­вать, на наш взгляд, в ка­че­стве ро­до­во­го по­ня­тия по от­но­ше­нию к дру­гим фор­мам ком­му­ни­ка­ции. Меж­лич­нос­тная ком­му­ни­ка­ция, объ­еди­ня­ющая в се­бе на­ря­ду с фор­маль­ным ха­рак­те­ром со­ци­аль­ных от­но­ше­ний так­же приз­нак вза­имо­по­ни­ма­ния, оп­ре­де­ля­ет­ся в дос­та­точ­но ла­ко­нич­ной фор­ме как «вер­баль­ное и/или не­вер­баль­ное вза­имо­дей­ствие меж­ду людь­ми» (ср. Pürer, 2003: 60), а так­же – бо­лее развёрну­то – «как про­цесс вза­имо­дей­ствия двух и бо­лее язы­ко­вых лич­нос­тей с целью пе­ре­да­чи/по­лу­че­ния/об­ме­на ин­фор­ма­цией, т. е. то­го или ино­го воз­дей­ствия на со­бе­сед­ни­ка, не­об­хо­ди­мо­го для осу­ществле­ния сов­мес­тной де­ятель­нос­ти» (Крас­ных, 2003: 79). В сов­ре­мен­ной ин­тер­пре­та­ции меж­лич­нос­тно­го об­ще­ния1 к его ос­нов­ным фак­то­рам или эле­мен­там от­но­сят: ком­му­ни­кан­та-от­пра­ви­те­ля (ад­ре­сант, ис­точ­ник со­об­ще­ния), ком­му­ни­кан­та-по­лу­ча­те­ля (ад­ре­сат, ре­ци­пи­ент), ком­му­ни­ка­тив­ное со­дер­жа­ние (со­об­ще­ние с его по пре­иму­ще­ству язы­ко­вым офор­мле­ни­ем), ме­ди­ум-пос­ред­ник, об­рат­ную связь, ком­му­ни­ка­тив­ный кон­текст, по­ме­хи (фи­зи­чес­кий или пси­хо­ло­ги­чес­кий «шум»). Ука­за­ние на ре­ле­ван­тные фак­то­ры об­ще­ния не­об­хо­ди­мо для ана­ли­за на­ибо­лее зна­чи­мых приз­на­ков меж­лич­нос­тной ком­му­ни­ка­ции, к чис­лу ко­то­рых ис­сле­до­ва­те­ли преж­де все­го при­чис­ля­ют вза­им­ность (обо­юд­ность) fa­ce-to-fa­ce – ком­му­ни­ка­ции (Mer­ten, 1977: 75). Об­ще­ние всег­да пред­став­ля­ет со­бой вза­им­ный про­цесс, учас­тни­ки ко­то­ро­го на­хо­дят­ся в сос­то­янии пос­то­ян­ной сме­ны ком­му­ни­ка­тив­ных ро­лей, вы­пол­няя в каж­дый мо­мент фун­кции то ад­ре­са­та, то ад­ре­сан­та. Од­на­ко, как спра­вед­ли­во от­ме­ча­ет Г. Кюб­лер, ста­тус партнёров по ком­му­ни­ка­ции или со­ци­аль­ное струк­ту­ри­ро­ва­ние ком­му­ни­ка­тив­ной си­ту­ации мо­гут про­во­ци­ро­вать «ком­му­ни­ка­тив­ное не­ра­вен­ство» меж­ду ни­ми, так что сам ком­му­ни­ка­тив­ный про­цесс и его ди­ало­гич­ность при­ни­ма­ют час­то ас­си­мет­рич­ный ха­рак­тер (Kübler, 1994: 38; ср. так­же Ка­ра­сик, 1992: 24, 59). На­ря­ду с вза­им­ностью, ос­нов­ны­ми приз­на­ка­ми меж­лич­нос­тной ком­му­ни­ка­ции счи­та­ют­ся ин­тен­ци­ональ­ность, прос­тран­ствен­но-вре­мен­ные от­но­ше­ния (кон­так­тность/дис­тан­тность) об­ща­ющих­ся, язы­ко­вой код, ком­му­ни­ка­тив­ный эф­фект, реф­лек­сия или об­рат­ная связь (ср. Mer­ten, 1977: 77–88).

Как из­вес­тно, ин­тен­ция – это на­ме­ре­ние сде­лать неч­то. Ре­че­вая ин­тен­ция – это на­ме­ре­ние со­вер­шить ре­че­вое дей­ствие в ком­му­ни­ка­тив­ной де­ятель­нос­ти, вза­имо­дей­ствии с партнёром. Как обос­но­ван­но от­ме­ча­ет М.Л. Ма­ка­ров (Ма­ка­ров, 2003: 62), ком­му­ни­ка­тив­ные ин­тен­ции яв­ля­ют­ся от­прав­ным пун­ктом все­го про­цес­са об­ще­ния. При этом ин­тен­ци­ональ­ность при­сут­ству­ет да­же тог­да, ког­да партнёр, ко­то­ро­му ад­ре­со­ва­но то или иное на­ме­ре­ние, не ре­аги­ру­ет на посыл или ин­тер­пре­ти­ру­ет его иначе, чем отправитель (Mer­ten, 1977: 77). Сог­лас­но те­ории зна­че­ния П. Грайса, ком­му­ни­ка­тив­ное на­ме­ре­ние го­во­ря­ще­го необя­за­тель­но дол­жно вы­ра­жать­ся экспли­цит­но, что­бы быть пра­виль­но по­ня­тым ад­ре­са­том. В то же вре­мя для рас­поз­на­ва­ния это­го на­ме­ре­ния ад­ре­са­ту не­дос­та­точ­но толь­ко язы­ко­вых зна­ний, обес­пе­чи­ва­ющих по­ни­ма­ние бук­валь­но­го зна­че­ния выс­ка­зы­ва­ния, – не­об­хо­ди­мы так­же зна­ние кон­текстных ус­ло­вий ре­али­за­ции выс­ка­зы­ва­ния и дру­гие ви­ды «праг­ма­ти­чес­ко­го» зна­ния, вов­лечённые в про­цесс «ис­чис­ле­ния» ком­му­ни­ка­тив­но­го зна­че­ния (Gri­ce, 1971). Ин­тен­ции мож­но раз­де­лить на прак­ти­чес­кие и мен­таль­ные. Пер­вые ве­дут к ре­али­за­ции выс­ка­зы­ва­ний, по­рож­да­ющих прак­ти­чес­кие дей­ствия ком­му­ни­кан­тов. К ним от­но­сят­ся ин­тен­ции «про­сить», «со­ве­то­вать», «обе­щать», «раз­ре­шать», «зап­ре­щать» и мн. др. Вто­рые, т. е. мен­таль­ные, спо­соб­ству­ют раз­мыш­ле­ни­ям, рас­суж­де­ни­ям, до­ка­за­тель­ствам, объ­яс­не­ни­ям, оп­ре­де­ле­ни­ям, ар­гу­мен­та­ции, ут­вер­жде­ни­ям, от­ри­ца­ни­ям и т. д. Они бо­лее все­го ха­рак­тер­ны для на­уч­ных дис­кур­сов (Ряб­це­ва, 1992; цит. по Фор­ма­нов­ской, 2002: 30).

Си­ту­аци­он­ный приз­нак ком­му­ни­ка­ции про­яв­ля­ет­ся в прос­тран­ствен­но-вре­мен­ном со­от­но­ше­нии ком­му­ни­кан­тов в мо­мент об­ще­ния, их обо­юд­ном вос­при­ятии друг дру­га. В «при­сут­ствен­ном» ва­ри­ан­те учас­тни­ки ком­му­ни­ка­тив­но­го ак­та кон­так­ти­ру­ют нап­ря­мую (бе­се­да ли­цом к ли­цу), в слу­чае тех­ни­чес­ки опос­ре­до­ван­но­го вза­имо­дей­ствия (нап­ри­мер, раз­го­вор по те­ле­фо­ну) речь идёт о дис­тан­тном об­ще­нии, ха­рак­те­ри­зу­ющем­ся зна­чи­тель­но мень­шим чис­лом «за­дей­ство­ван­ных» ком­му­ни­ка­тив­ных воз­дей­ствий и, со­от­вет­ствен­но, ог­ра­ни­чен­ном в воз­мож­нос­тях меж­лич­нос­тно­го вос­при­ятия и вли­яния.

Язык яв­ля­ет­ся са­мым экспли­цит­ным из из­вес­тных ви­дов ком­му­ни­ка­тив­но­го по­ве­де­ния (Се­пир, 2001: 211). Как от­ме­ча­ет Г.Г. По­чеп­цов, вер­баль­ная ком­му­ни­ка­ция но­сит гла­вен­ству­ющий ха­рак­тер в лю­бой об­лас­ти че­ло­ве­чес­кой де­ятель­нос­ти (По­чеп­цов, 2003: 319). Речь, та­ким об­ра­зом, пред­став­ля­ет со­бой са­мый ус­пеш­ный («про­из­во­ди­тель­ный») инстру­мент в обес­пе­че­нии вза­имо­по­ни­ма­ния меж­ду людь­ми. При этом в ре­че­вой ком­му­ни­ка­ции зна­чи­тель­ную роль иг­ра­ют па­ра­вер­баль­ные ка­че­ства офор­мле­ния выс­ка­зы­ва­ния: вы­со­та, гром­кость зву­ка; тембр, ме­ло­ди­ка, звуч­ность го­ло­са; ско­рость, рит­мич­ность ре­чи; час­то­та и дли­тель­ность па­уз, то есть то, как мы го­во­рим. На­ря­ду с со­дер­жа­ни­ем со­об­ще­ния эти сиг­на­лы пе­ре­да­ют осо­бен­нос­ти ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля го­во­ря­ще­го в раз­ных си­ту­аци­ях об­ще­ния. Кро­ме ус­тной фор­мы вер­баль­ной ком­му­ни­ка­ции сле­ду­ет упо­мя­нуть так­же её пись­мен­ный ва­ри­ант как «оп­ти­чес­кую фик­са­цию язы­ко­вых тел, соз­да­ющую воз­мож­ность ак­ку­му­ля­ции ком­му­ни­ка­тив­но­го со­дер­жа­ния и тем са­мым его пе­ре­да­чи субъ­ек­там, не при­ни­мав­шим не­пос­ред­ствен­ного учас­тия в са­мом ак­те ком­му­ни­ка­ции (ср. Hun­zi­ker, 1988: 5). Кро­ме то­го, пись­мен­ный (гра­фи­чес­кий) спо­соб яв­ля­ет­ся од­ним из ос­нов­ных для сох­ра­не­ния «опы­та и зна­ний», яв­ля­ясь важ­ным сред­ством тран­сля­ции лин­гво- и со­ци­окуль­тур­ных тра­ди­ций. Подчёрки­вая пер­вос­те­пен­ную роль вер­баль­ной ком­му­ни­ка­ции, опос­ре­до­ван­ной язы­ком, ко­то­рая, по мне­нию мно­гих ис­сле­до­ва­те­лей, об­ла­да­ет спо­соб­ностью на ос­но­ве ог­ра­ни­чен­но­го ко­ли­че­ства язы­ко­вых пра­вил и эле­мен­тов по­рож­дать бес­ко­неч­ное чис­ло выс­ка­зы­ва­ний (зна­че­ний и смыс­лов), пра­виль­ной на­хо­дим мысль Г. Ма­лет­цке. «Язык – это всег­да ком­му­ни­ка­ция, но он – од­на из форм ком­му­ни­ка­ции, сре­ди мно­гих дру­гих» (Ma­letzke, 1998: 44).

В тер­ми­нах «эф­фект», «вли­яние», «ре­зуль­тат» мож­но опи­сать всё яв­ное (от­кры­тое) ком­му­ни­ка­тив­ное по­ве­де­ние и внут­рен­ний ре­зо­нанс ком­му­ни­кан­тов, наб­лю­да­емые и вос­при­ни­ма­емые в про­цес­сах их вза­имо­дей­ствия. С точ­ки зре­ния праг­ма­лин­гвис­ти­ки, по­ни­ма­емой в ши­ро­ком смыс­ле как те­ория об­ще­ния, ре­зуль­тат ре­че­во­го ком­му­ни­ка­тив­но­го дей­ствия рас­смат­ри­ва­ет­ся те­орией ре­че­вых ак­тов в по­ня­тии пер­ло­ку­тив­но­го ак­та (ак­та воз­дей­ствия и по­лу­че­ния его ре­зуль­та­та), что во мно­гом спо­соб­ство­ва­ло, как от­ме­ча­ет Л.М. Сал­ми­на, све­де­нию це­ли ком­му­ни­ка­ции толь­ко к воз­дей­ствию (ср. Сал­ми­на, 2001: 30).

Од­ним из важ­нейших приз­на­ков меж­лич­нос­тной ком­му­ни­ка­ции оп­ре­де­ля­ет­ся реф­лек­сия или об­рат­ная связь как ком­плекс вер­баль­ных и не­вер­баль­ных со­об­ще­ний, ко­то­рые че­ло­век на­ме­рен­но или не­на­ме­рен­но по­сы­ла­ет в от­вет на со­об­ще­ния дру­го­го. «Ре­ак­ция слу­ша­ющих на выс­ка­зы­ва­ние го­во­ря­ще­го по су­ти сос­тав­ля­ет це­мен­ти­ру­ющий мо­мент об­ще­ния, её от­сут­ствие при­во­дит к раз­ру­ше­нию ком­му­ни­ка­ции» (Ку­ни­цы­на и др., 2000: 46). К. Мер­тен вы­де­ля­ет в про­яв­ле­нии об­рат­ной свя­зи вре­мен­ной, пред­мет­ный и со­ци­аль­ный ас­пек­ты (Mer­ten, 1977: 86–88, 161). При этом под реф­лек­си­ро­ва­ни­ем в тем­по­раль­ном из­ме­ре­нии по­ни­ма­ет­ся об­рат­ное вли­яние ре­зуль­та­тов ком­му­ни­ка­ции на сам ком­му­ни­ка­тив­ный про­цесс. Об­рат­ная связь в пред­мет­ном из­ме­ре­нии под­ра­зу­ме­ва­ет, что в ак­те ком­му­ни­ка­ции вы­би­ра­ет­ся тот код, ко­то­рый на­ибо­лее со­от­вет­ству­ет его пред­мет­но-со­дер­жа­тель­ным це­лям. Со­ци­аль­ный па­ра­метр обоз­на­ча­ет, что ком­му­ни­ка­ция объ­еди­ня­ет ин­ди­ви­дов, тво­рит со­ци­аль­ность, сти­му­ли­ру­ет ког­ни­тив­ные уси­лия и, тем са­мым, соз­даёт че­ло­ве­чес­кую иден­тич­ность.

Ана­лиз ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля в на­шем под­хо­де стро­ит­ся с учётом наз­ван­ных приз­на­ков меж­лич­нос­тной ком­му­ни­ка­ции и их ос­нов­ных ха­рак­те­рис­тик.

Вы­ше­пе­ре­чис­лен­ные за­ко­но­мер­нос­ти зна­чи­мы и для ком­му­ни­ка­ции в груп­пах, ко­то­рая, од­на­ко, от­ли­ча­ет­ся от меж­пер­со­наль­ной (ди­ади­чес­кой) дву­мя ос­нов­ны­ми мо­мен­та­ми. Во-пер­вых, об­ще­ние в груп­пе ре­гу­ли­ру­ет­ся чис­лом и ро­ле­вы­ми фун­кци­ями от­дель­ных чле­нов этой груп­пы, что оп­ре­де­ля­ет сво­его ро­да струк­ту­ру вза­имо­дей­ствия. Во-вто­рых, груп­по­вая ком­му­ни­ка­ция всег­да опос­ре­до­ва­на при­ори­тет­ны­ми для груп­пы нор­ма­ми, пра­ви­ла­ми и спо­со­ба­ми вер­баль­ной и не­вер­баль­ной де­ятель­нос­ти (ср. Kübler, 1994: 21). Это поз­во­ля­ет го­во­рить о та­ких спе­ци­фи­чес­ких чер­тах об­ще­ния в рам­ках груп­пы, как по­яв­ле­ние фе­но­ме­на меж­лич­нос­тно­го вли­яния, груп­по­во­го це­ле­по­ла­га­ния, про­цес­са вы­ра­бот­ки и при­ня­тия груп­по­вых ре­ше­ний. Ре­че­вое вза­имо­дей­ствие внут­ри со­ци­аль­ных групп или ин­сти­ту­тов, в хо­де ко­то­ро­го лю­ди ре­али­зу­ют свои ста­тус­но-ро­ле­вые воз­мож­нос­ти, пред­став­ля­ет со­бой не что иное, как ин­сти­ту­ци­ональ­ную ком­му­ни­ка­цию с при­су­щим ей сти­лем, что пред­став­ля­ет в даль­нейшем объ­ект на­ше­го ана­ли­за. В оп­ре­делённой сте­пе­ни ком­му­ни­ка­ция в груп­пе со­от­но­си­ма с ор­га­ни­за­ци­он­ной ком­му­ни­ка­цией, пос­коль­ку лю­бую ор­га­ни­за­цию мож­но рас­смат­ри­вать как груп­пу вза­имо­дей­ствия ин­ди­ви­ду­умов, объ­единённых для дос­ти­же­ния оп­ре­делённых це­лей (Бер­гель­сон, 2004: 11). В сов­ре­мен­ном по­ни­ма­нии ор­га­ни­за­ци­он­ные вза­имо­дей­ствия и ор­га­ни­за­ци­он­ная сре­да – это один из со­ци­аль­ных кон­тек­стов, в ко­то­рых фор­ми­ру­ющая, вос­про­из­во­дя­щая и пре­об­ра­зу­ющая фун­кция ком­му­ни­ка­ции про­яв­ля­ет­ся осо­бен­но ин­тен­сив­но. Ком­му­ни­ка­ция, та­ким об­ра­зом, приз­наётся кон­сти­ту­иру­ющей ос­но­вой лю­бой ор­га­ни­за­ци­он­ной сис­те­мы и лю­бой ор­га­ни­за­ци­он­ной куль­ту­ры (Мать­яш, 2004: 16). В за­пад­ной те­ории ор­га­ни­зо­вы­ва­ние и ком­му­ни­ци­ро­ва­ние ин­тер­пре­ти­ру­ют­ся как два вза­имо­обус­лов­ли­ва­ющих, вза­имо­оп­ре­де­ля­ющих про­цес­са. Ор­га­ни­зу­ющий про­цесс есть од­нов­ре­мен­но ком­му­ни­ка­тив­ный, смыс­ло­об­ра­зу­ющий про­цесс, и, на­обо­рот, ком­му­ни­ка­тив­ный про­цесс – это од­нов­ре­мен­но про­цесс ор­га­ни­зу­ющий (We­ick, 1979). Од­ной из ос­нов для ана­ли­за ор­га­ни­за­ци­он­ной ком­му­ни­ка­ции яв­ля­ет­ся кон­цеп­ция куль­тур­ных па­ра­мет­ров (из­ме­ре­ний) гол­ландско­го со­ци­оло­га Г. Хоф­сте­де, по­ло­же­ния ко­то­рой под­роб­но рас­смат­ри­ва­ют­ся далее.

Клас­си­чес­кая па­ра­диг­ма ком­му­ни­ка­ции, ос­но­ван­ная аме­ри­кан­ским по­ли­то­ло­гом Г. Лас­су­эл­лом в 1948 го­ду, рас­смат­ри­ва­ла в ка­че­стве пред­ме­та сво­его ис­сле­до­ва­ния ис­клю­чи­тель­но те­орию мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции (mass com­mu­ni­ca­ti­on). Сов­ре­мен­ный взгляд на ком­му­ни­ка­тив­ную на­уку не сво­дит её толь­ко до по­ни­ма­ния мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции, кро­ме то­го, не­ко­то­рые ав­то­ры во­об­ще ос­па­ри­ва­ют обос­но­ван­ность при­чис­ле­ния пос­лед­ней к ком­му­ни­ка­ции как та­ко­вой, на­зы­вая её фе­но­ме­ном sui ge­ne­ris (см. Erbring, 1980; Kob, 1978). Ана­лиз со­от­вет­ству­ющей ли­те­ра­ту­ры по­ка­зы­ва­ет, од­на­ко, что по­доб­ное мне­ние не раз­де­ля­ет­ся боль­шин­ством ав­то­ров, оп­ре­де­ля­ющим мас­со­вую ком­му­ни­ка­цию в кон­тек­сте ши­ро­ко­го по­ни­ма­ния ком­му­ни­ка­ции. При этом речь идёт, в пер­вую оче­редь, о пе­ре­но­се ин­фор­ма­ции и толь­ко из­ред­ка – об об­ме­не со­об­ще­ни­ями, пос­коль­ку мас­со­вая ком­му­ни­ка­ция в тра­ди­ци­он­ном смыс­ле (га­зе­ты, жур­на­лы, ра­дио, те­ле­ви­де­ние) пред­став­ля­ет со­бой фор­му об­ще­ствен­ной, неп­ря­мой (опос­ре­до­ван­ной), од­но­нап­рав­лен­ной и, тем са­мым, ас­си­мет­рич­ной ком­му­ни­ка­ции (Pürer, 2003: 73). Се­год­ня мас­со­вая ком­му­ни­ка­ция яв­ля­ет­ся «мощ­ным по­ли­ти­чес­ким сред­ством, ко­то­рое не толь­ко фор­ми­ру­ет об­ще­ствен­ное мне­ние, но и час­то не­пос­ред­ствен­но влияет на при­ня­тие тех или иных по­ли­ти­чес­ких ре­ше­ний» (По­чеп­цов, 2003: 252). Преж­де все­го, это воз­мож­но в свя­зи с ис­поль­зо­ва­ни­ем тех­ни­чес­ких средств пе­ре­да­чи и мас­со­во­го ти­ра­жи­ро­ва­ния сло­вес­ной, об­раз­ной, му­зы­каль­ной ин­фор­ма­ции сре­ди чис­лен­но боль­ших рас­сре­до­то­чен­ных ауди­то­рий с целью не толь­ко ин­фор­ми­ро­ва­ния, но и ока­за­ния иде­оло­ги­чес­ко­го, по­ли­ти­чес­ко­го, эко­но­ми­чес­ко­го, пси­хо­ло­ги­чес­ко­го или ор­га­ни­за­ци­он­но­го воз­дей­ствия на оцен­ки, мне­ния и по­ве­де­ние лю­дей (Жел­ту­хи­на, 2003: 131).

Со­от­но­ся приз­на­ки меж­лич­нос­тной и масс-ком­му­ни­ка­ции, мож­но вы­явить как их об­щие чер­ты, так и за­ко­но­мер­ные от­ли­чия. Преж­де все­го, со­вер­шен­но оче­вид­но вза­имоп­ро­ник­но­ве­ние этих форм ком­му­ни­ка­ции. Соб­ствен­но мас­со­вая ком­му­ни­ка­ция не­мыс­ли­ма без меж­пер­со­наль­ной, ко­то­рая, в свою оче­редь, по­лу­ча­ет от пер­вой но­вое со­дер­жа­ние, ак­ту­аль­ные со­ци­опо­ли­ти­чес­кие те­мы для fa­se-to-fa­se об­ще­ния, вы­пол­няя тем са­мым ком­му­ни­ка­тив­но-тво­ря­щую фун­кцию. В ка­че­стве од­но­го из глав­ных сходств обе­их форм ком­му­ни­ка­ции вы­де­ля­ет­ся ин­тен­ци­ональ­ность об­ра­ще­ния к ад­ре­са­ту на ос­но­ве об­щей зна­ко­вой сис­те­мой (Ben­te­le/Beck, 1994: 34). Кро­ме то­го, в обо­их слу­ча­ях ком­му­ни­ка­ция вы­зы­ва­ет оп­ре­делённую ре­ак­цию у ре­ци­пи­ен­та. По­лу­чен­ная им ин­фор­ма­ция вос­при­ни­ма­ет­ся се­лек­тив­но, под­вер­га­ет­ся де­ко­ди­ро­ва­нию и ин­тер­пре­та­ции, на­де­ля­ет­ся смыс­лом. Бу­ду­чи при­ня­той или от­клонённой, ин­фор­ма­ция спо­соб­ству­ет ут­вер­жде­нию ли­бо из­ме­не­нию взгля­дов, ус­та­но­вок, по­ве­де­ния ад­ре­са­та (ср. Bergler/Six, 1979: 37).

Фор­мат мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции име­ет так­же соб­ствен­ные приз­на­ки, ре­ле­ван­тные для на­ше­го ис­сле­до­ва­ния, в рам­ках ко­то­ро­го ана­ли­зи­ру­ет­ся, в том чис­ле, ком­му­ни­ка­тив­ный стиль не­мец­ко­го по­ли­ти­чес­ко­го дис­кур­са как зна­чи­мой сос­тав­ля­ющей прос­тран­ства мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции. Мас­со­вая ком­му­ни­ка­ция – это ме­ди­ум­но опос­ре­до­ван­ная, неп­ря­мая ком­му­ни­ка­ция. Она всег­да ре­али­зу­ет­ся с по­мощью тех­ни­чес­ких средств че­рез раз­ные сред­ства пе­ре­да­чи ин­фор­ма­ции, что поз­во­ля­ет упот­реб­лять для её обоз­на­че­ния так­же тер­мин масс-ме­ди­аль­ная ком­му­ни­ка­ция (ср. дис­курс масс-ме­диа или масс-ме­ди­аль­ный дис­курс: Шейгал, 1998; Жел­ту­хи­на, 2001). К клас­си­чес­ким ме­ди­аль­ным сред­ствам от­но­сят­ся, на­ря­ду с пе­чат­ной про­дук­цией (га­зе­ты, жур­на­лы, кни­ги, пла­ка­ты), так­же ауди­ови­зу­аль­ные сред­ства ин­фор­ма­ции (ра­дио, те­ле­ви­де­ние, ки­но, му­зы­каль­ные дис­ки, аудио- и ви­де­окас­се­ты).

В от­ли­чие от меж­лич­нос­тно­го об­ще­ния, при­ват­но­го по своей су­ти, мас­со­вая ком­му­ни­ка­ция име­ет об­ще­ствен­ный, пуб­лич­ный ха­рак­тер. Её ад­ре­са­том яв­ля­ет­ся не­ог­ра­ни­чен­ное и не­оп­ре­делённое ко­ли­че­ство субъ­ек­тов, т. е. кол­лек­тив­ный ад­ре­сат. Из­вес­тный не­мец­кий ком­му­ни­ка­ти­вист Г. Ма­лет­цке, ха­рак­те­ри­зуя мно­го­чис­лен­ных ре­ци­пи­ен­тов масс-ме­ди­аль­ной ком­му­ни­ка­ции, ис­поль­зу­ет тер­мин «дис­пер­сная пуб­ли­ка» (dis­per­ses Pub­li­kum), подчёрки­вая их не­од­но­род­ность и прос­тран­ствен­ную ра­зобщённость (Ma­letzke, 1963: 28). Объ­еди­ня­ющим на­ча­лом в ис­пол­не­нии ком­му­ни­ка­тив­ной ро­ли слу­ша­юще­го (ад­ре­са­та) при по­доб­ной прос­тран­ствен­но-вре­мен­ной рас­сре­до­то­чен­нос­ти яв­ля­ет­ся вни­ма­ние к од­но­му пред­ме­ту, а имен­но к тран­сли­ру­емо­му тек­сту-выс­ка­зы­ва­нию. Дис­пер­сной пуб­ли­ке про­ти­во­пос­тав­ля­ет­ся «при­сут­ству­ющая пуб­ли­ка» (Präsenzpub­li­kum), вы­де­ля­емая на ос­но­ве иден­тич­нос­ти ин­те­ре­сов, оди­на­ко­вых ожи­да­ний, час­то оди­на­ко­вых кон­текстных зна­ний, си­ту­атив­ной и прос­тран­ствен­ной об­щнос­ти, нап­ри­мер, при­сут­ствие оп­ре­делённо­го ко­ли­че­ства лю­дей в ки­но­те­ат­ре, на про­по­ве­ди в цер­кви, в ка­ком-ли­бо за­ле при проч­те­нии док­ла­да или выс­туп­ле­нии по­ли­ти­ка.

От­но­ше­ния ад­ре­сант – ад­ре­сат (про­из­во­ди­тель и поль­зо­ва­тель со­об­ще­ний) в мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции име­ют свои осо­бен­нос­ти. По су­ти, мы име­ем здесь де­ло с по­ля­ри­за­цией ком­му­ни­ка­тив­ных ро­лей, пос­коль­ку «ти­пич­ные для меж­лич­нос­тной ком­му­ни­ка­ции вза­им­ность и ро­ле­вой об­мен de fac­to от­сут­ству­ют в мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции» (ср. Bur­kart, 1998: 167). Об­рат­ную связь (fe­ed back), в прин­ци­пе, нель­зя ис­клю­чать пол­ностью. Ре­ак­ция на тек­сты мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции, пред­став­лен­ные в пись­мен­ной или ус­тной фор­ме, мо­жет осу­ществлять­ся пос­ред­ством те­ле­фон­ных звон­ков, пи­сем слу­ша­те­лей или чи­та­те­лей, при по­мо­щи элек­трон­ной поч­ты. Од­на­ко та­кое об­ще­ние нель­зя от­нес­ти к не­пос­ред­ствен­но­му кон­так­ту, а са­мо об­ще­ние, как пра­ви­ло, за­паз­ды­ва­ет по вре­ме­ни, так как меж­ду ком­му­ни­кан­та­ми су­ще­ству­ют прос­тран­ствен­ная дис­тан­ция и вре­мен­ная от­сро­чен­ность. Да­же ес­ли речь идёт о тран­сля­ции в ре­аль­ном вре­ме­ни (on-li­ne) или так на­зы­ва­емом «жи­вом» эфи­ре (li­ve, call-in), ког­да в ви­де ис­клю­че­ния для мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции мож­но го­во­рить о ком­му­ни­ка­тив­ном кон­так­те меж­ду субъ­ек­та­ми ком­му­ни­ка­тив­но­го вза­имо­дей­ствия, по­доб­но­го ро­да ком­му­ни­ка­ция в ос­нов­ном не соп­ро­вож­да­ет­ся сме­ной ком­му­ни­ка­тив­ных ро­лей. Го­во­ря­ще­му в та­кой си­ту­ации об­ще­ния при­над­ле­жит боль­ший ком­му­ни­ка­тив­ный вес, боль­шая дис­кур­сив­ная ини­ци­ати­ва, про­яв­ля­юща­яся в оп­ре­де­ле­нии тем, стра­те­гии и так­ти­ки для воз­дей­ствия на слу­ша­юще­го. Ад­ре­сат не вла­де­ет влас­тны­ми пол­но­мо­чи­ями ком­му­ни­ка­то­ра – ад­ре­сан­та и вряд ли мо­жет пов­ли­ять на струк­тур­ное офор­мле­ние пе­ре­да­чи. Та­ким об­ра­зом, мас­со­вая ком­му­ни­ка­ция име­ет par ex­cel­len­ce од­но­нап­рав­лен­ный ха­рак­тер, что обус­лов­ли­ва­ет, со­от­вет­ствен­но, её ас­си­мет­рич­ность. Пос­лед­няя оп­ре­де­ля­ет­ся, кро­ме все­го про­че­го, так­же раз­ни­цей в сте­пе­ни ин­сти­ту­ци­ональ­ной ор­га­ни­зо­ван­нос­ти партнёров по ком­му­ни­ка­ции. В ка­че­стве ис­точ­ни­ков со­об­ще­ния в мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции в боль­шин­стве своём выс­ту­па­ют пред­ста­ви­те­ли ор­га­ни­зо­ван­ных струк­тур (по­ли­ти­чес­ких, жур­на­листских ин­сти­ту­тов), ко­то­рые по­рож­да­ют масс-ме­ди­аль­ные тек­сты, об­ле­че­ны властью в своей об­лас­ти и про­фес­си­ональ­но ком­пе­тен­тны (ср. Шейгал, 2000: 46; Hun­zi­ker, 1988: 6). Ре­ци­пи­ен­ты как ка­кая-то часть об­ще­ства или об­ще­ство в це­лом пред­став­ля­ют со­бой раз­но­род­ную, ано­ним­ную пуб­ли­ку, что зна­чи­тель­но сни­жа­ет сте­пень их ор­га­ни­зо­ван­нос­ти и, со­от­вет­ствен­но, ак­тив­нос­ти в про­цес­се мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции.

Ти­пич­ным для фак­то­ра ад­ре­сан­та/ад­ре­са­та в масс-ме­ди­аль­ной ком­му­ни­ка­ции яв­ля­ет­ся так­же то, что партнёры по ком­му­ни­ка­ции не зна­ют друг дру­га лич­но. В этой свя­зи мож­но наз­вать, од­на­ко, слу­чай так на­зы­ва­емой па­ра­со­ци­аль­ной ин­те­рак­ции (cм. Mer­ten, 1977: 145; Jäckel, 1995: 470), зак­лю­ча­ющейся в воз­ник­но­ве­нии у зри­те­ля ил­лю­зии зна­ком­ства и меж­лич­нос­тно­го об­ще­ния с дав­но из­вес­тным и час­то по­яв­ля­ющим­ся в эфи­ре и на эк­ра­не те­ле-/ра­ди­ове­ду­щим, ком­мен­та­то­ром, жур­на­лис­том, по­ли­ти­ком. Это­му спо­соб­ству­ют осо­бен­нос­ти язы­ко­во­го иди­ос­ти­ля и ком­му­ни­ка­тив­но­го по­ве­де­ния го­во­ря­ще­го, пов­то­ря­ющи­еся и хо­ро­шо уз­на­ва­емые ре­че­вые ак­ты ти­па при­вет­ствия, прив­ле­че­ния вни­ма­ния и т. д. Эф­фект па­ра­со­ци­аль­ной ин­те­рак­ции, вы­зы­ва­ющий до­ве­рие к лич­нос­ти от­пра­ви­те­ля со­об­ще­ния и, как след­ствие, к са­мо­му со­об­ще­нию, час­то ис­поль­зу­ет­ся в мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции с целью убеж­де­ния и по­ли­ти­чес­ких ма­ни­пу­ля­ций.

Как от­ме­ча­ют спе­ци­алис­ты в об­лас­ти ком­му­ни­ка­тив­ной на­уки, все фор­мы че­ло­ве­чес­кой ком­му­ни­ка­ции пред­став­ля­ют со­бой опос­ре­до­ван­ную ком­му­ни­ка­цию, всег­да «об­слу­жи­ва­емую» оп­ре­делённой ин­стан­цией, сред­ством или ме­ди­умом (вклю­чая язык и дру­гие се­ми­оти­чес­кие сис­те­мы), с по­мощью ко­то­рых со­об­ще­ние ге­не­ри­ру­ет­ся или ар­ти­ку­ли­ру­ет­ся, пе­ре­но­сит­ся и вос­при­ни­ма­ет­ся (Grau­mann, 1972: 1182). При этом по­ня­тие «ме­ди­ум» упот­реб­ля­ет­ся как в от­но­ше­нии зна­ко­вых ко­дов, свой­ствен­ных че­ло­ве­ку, так и в свя­зи с раз­ны­ми, из­вес­тны­ми нам тех­ни­чес­ки­ми сред­ства­ми, нап­ри­мер, в те­ле­ком­му­ни­ка­ции (те­ле­фон, ра­ди­оте­ле­фон, факс), в мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции (га­зе­ты, жур­на­лы, те­ле­ви­де­ние, ра­дио), а так­же в сов­ре­мен­ной компь­ютер­но-опос­ре­до­ван­ной ком­му­ни­ка­ции (Bur­kart, 1998: 36). Из­вес­тна по­пыт­ка клас­си­фи­ка­ции ме­ди­аль­но­го раз­но­об­ра­зия, вклю­ча­ющая три бло­ка воз­мож­ных средств че­ло­ве­чес­кой ком­му­ни­ка­ции (см. Pross, 1972: 10–145).

Вы­де­ля­ют­ся, преж­де все­го, пер­вич­ные ме­ди­аль­ные сред­ства «эле­мен­тар­но­го меж­лич­нос­тно­го кон­так­та», к ко­то­рым на­ря­ду с язы­ком от­но­сят­ся не­вер­баль­ные ком­по­нен­ты (ми­ми­ка, жес­ти­ку­ля­ция, язык те­ла, зри­тель­ный кон­такт). Об­щим для это­го «на­бо­ра» ко­дов, ре­ле­ван­тно­го для лю­бо­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля, яв­ля­ет­ся от­сут­ствие тех­ни­чес­ко­го при­бо­ра в осу­ществле­нии ком­му­ни­ка­тив­но­го вза­имо­дей­ствия меж­ду партнёра­ми по об­ще­нию.

В ка­че­стве вто­рич­но­го ме­ди­ума оп­ре­де­ля­ют­ся сред­ства, тре­бу­ющие тех­ни­чес­ко­го ус­трой­ства при про­ду­ци­ро­ва­нии со­об­ще­ния, но не при его вос­при­ятии. Речь идёт о раз­но­го ро­да сиг­на­лах (ды­мо­вых, ог­нен­ных, жес­ти­ку­ля­ции флаж­ка­ми), тек­сто­вых ма­ни­фес­та­ци­ях пись­мен­но­го или пе­чат­но­го ха­рак­те­ра (пись­мах, га­зе­тах, пла­ка­тах, кни­гах и т.д.).

Под тре­тич­ны­ми сред­ства­ми ком­му­ни­ка­ции по­ни­ма­ют­ся те сред­ства, при ко­то­рых ком­му­ни­ка­ция осу­ществля­ет­ся при по­мо­щи тех­ни­чес­ких пос­ред­ни­ков. К этой груп­пе при­чис­ля­ют­ся те­ле­ком­му­ни­ка­ци­он­ные и элек­трон­ные масс-ме­ди­аль­ные сред­ства.

Эф­фек­тив­ность воз­дей­ствия в про­цес­се ком­му­ни­ка­ции оп­ре­де­ля­ет­ся, по мне­нию мно­гих ав­то­ров, не толь­ко на ос­но­ве «изо­ли­ро­ван­ных, абстрак­тных слов и пред­ло­же­ний. Вер­баль­ная сос­тав­ля­ющая вза­имо­дей­ствия тес­но пе­реп­ле­та­ет­ся с не­вер­баль­ны­ми ком­по­нен­та­ми, та­ки­ми, как ха­рак­тер­ная внеш­ность го­во­ря­ще­го, сте­пень его прив­ле­ка­тель­нос­ти, спе­ци­фи­чес­кая го­ло­со­вая ар­ти­ку­ля­ция, ми­ми­ка, жес­ти­ку­ля­ция и др.. Для пси­хо­ло­ги­чес­кой дей­ствен­нос­ти соб­ствен­но со­дер­жа­тель­ной ин­фор­ма­ции эти не­вер­баль­ные эле­мен­ты име­ют в смыс­ле со­ци­аль­ных тех­ник цен­траль­ное зна­че­ние в ак­те ком­му­ни­ка­ции» (ср. Bergler/Six, 1979: 35; см. так­же: Ку­ни­цы­на, Ка­за­ри­но­ва, По­голь­ша, 2001: 68; Стер­нин, 2001: 89).

В ка­че­стве ос­нов­ных спо­со­бов вос­при­ятия не­вер­баль­ной ком­му­ни­ка­ции вы­де­ля­ют­ся акус­ти­чес­кий, ви­зу­аль­ный (оп­ти­чес­кий), так­тиль­ный, тер­маль­ный, оль­фак­тор­ный и вку­со­вой. Ре­али­зуя об­щую для них фун­кцию не­вер­баль­ной ком­му­ни­ка­ции – пе­ре­да­вать со­об­ще­ния, ка­са­ющи­еся кон­крет­но­го сос­то­яния ком­му­ни­кан­та, его от­но­ше­ния к се­бе, к партнёру и си­ту­ации, – каж­дый из спо­со­бов сох­ра­ня­ет при этом свою спе­ци­фи­ку.

Пос­ред­ством акус­ти­чес­ко­го воз­дей­ствия об­ща­ющи­еся вос­при­ни­ма­ют экстра­лин­гвис­ти­чес­кие (па­узы, смех, плач, ка­шель, вздох и т.д.) и па­ра­вер­баль­ные сиг­на­лы со­об­ще­ния (ско­рость ре­чи и её ритм, тембр го­ло­са и его гром­кость и т.д.). То, как про­из­не­се­но выс­ка­зы­ва­ние, яв­ля­ет­ся час­то бо­лее важ­ным, чем са­мо со­дер­жа­ние со­об­ще­ния, а та­кие сред­ства, как уда­ре­ние, па­узы, ин­то­ни­ро­ва­ние, пе­ре­да­ют со­об­ще­ние о том, ка­кое зна­че­ние в дан­ной си­ту­ации при­даётся ска­зан­ным сло­вам. По Ф. Ниц­ше: «На­ибо­лее по­нят­ным в язы­ке бы­ва­ет не са­моё сло­во, а тон, уда­ре­ние, мо­ду­ля­ция, темп, с ко­то­рым про­из­но­сит­ся ряд слов, – ко­ро­че ска­зать, му­зы­ка, скры­ва­юща­яся за сло­ва­ми, страс­тность, скры­ва­юща­яся за му­зы­кой, лич­ность, скры­ва­юща­яся за страс­тностью, т. е. всё то, что не мо­жет быть на­пи­са­но» (цит. по: Со­ко­лов, 2002: 295). Эта мысль весь­ма зна­чи­ма для об­суж­де­ния сущ­нос­ти ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля, мо­де­ли­ру­емо­го в рам­ках на­шей ра­бо­ты.

Боль­шая часть не­вер­баль­ной ин­фор­ма­ции вос­при­ни­ма­ет­ся, как из­вес­тно, ви­зу­аль­но. Не­вер­баль­ная ком­му­ни­ка­ция объ­еди­ня­ет ми­ми­ку или вы­ра­же­ние ли­ца как ос­нов­ной ис­точ­ник пе­ре­да­чи че­ло­ве­чес­ких эмо­ций, ки­не­си­ку (дви­же­ния те­ла и жес­ти­ку­ля­цию), прок­се­ми­ку (прос­тран­ствен­ную ор­га­ни­за­цию об­ще­ния), внеш­ние ат­ри­бу­ты си­ту­ации (рост, одеж­ду, причёску ком­му­ни­кан­тов, ок­ру­жа­ющие пред­ме­ты), а так­же зри­тель­ный кон­такт, вы­пол­ня­ющий в пер­вую оче­редь фун­кцию ре­гу­ли­ро­ва­ния раз­го­во­ра и ат­мос­фе­ры ин­тим­нос­ти в меж­лич­нос­тном об­ще­нии. Своеоб­ра­зие про­яв­ле­ния наз­ван­ных фак­то­ров оп­ти­чес­ко­го или ви­зу­аль­но­го спо­со­бов воз­дей­ствия зна­чи­тель­но опос­ре­до­ван­о лин­гво­куль­тур­ны­ми тра­ди­ци­ями партнёров по ком­му­ни­ка­ции (нап­ри­мер, умес­тным ли яв­ля­ет­ся пря­мой зри­тель­ный кон­такт в раз­го­во­ре или ка­ко­ва до­пус­ти­мая дис­тан­ция меж­ду го­во­ря­щи­ми).

Так­тиль­ный ком­по­нент ком­му­ни­ка­ции обес­пе­чи­ва­ет вос­при­ятие са­мых раз­но­об­раз­ных при­кос­но­ве­ний – ру­ко­по­жа­тия, по­це­луя, пог­ла­жи­ва­ния, пох­ло­пы­ва­ния, объ­ятия и т. д. Подструк­тур­но к так­тиль­но­му не­вер­баль­но­му по­ве­де­нию мож­но от­нес­ти так­же тер­маль­ную сис­те­му вос­при­ятия, поз­во­ля­ющую партнёрам по ин­те­рак­ции ощу­щать теп­ло­ту те­ла при соп­ри­кос­но­ве­нии (Pürer, 2003: 65). Лю­ди при­ка­са­ют­ся друг к дру­гу по раз­ным при­чи­нам, раз­ны­ми спо­со­ба­ми и в раз­ных си­ту­аци­ях. Од­на­ко ин­тен­сив­ность и час­то­та при­кос­но­ве­ния за­ви­сят не толь­ко от по­ла, воз­рас­та, ти­па лич­нос­ти и её ста­ту­са, но и от ти­па куль­ту­ры, к ко­то­рой при­над­ле­жит лич­ность.

Че­ло­ве­чес­кое обо­ня­ние, за­па­хи, пос­ту­па­ющие оль­фак­тор­ным спо­со­бом, мо­гут так­же сти­му­ли­ро­вать или зат­руд­нять ком­му­ни­ка­цию. Это ка­са­ет­ся и вку­со­вых ощу­ще­ний, соп­ро­вож­да­ющих, нап­ри­мер, по­це­луй как фор­му че­ло­ве­чес­ко­го вза­имо­дей­ствия. За­ме­ча­тель­ной ил­люс­тра­цией, де­монстри­ру­ющей зна­чи­мость оль­фак­тор­но­го ас­пек­та ком­му­ни­ка­ции в рам­ках своей куль­тур­ной груп­пы, яв­ля­ет­ся выс­ка­зы­ва­ние пред­ста­ви­тель­ни­цы эвен­кийско­го на­ро­да в од­ной из те­ле­ви­зи­он­ных пе­ре­дач по по­во­ду встреч с зем­ля­ка­ми: «Об­ни­мешь че­ло­ве­ка, по­ню­ха­ешь его – род­ные за­па­хи, и сер­дце та­ет».

Обоб­щая крат­кое опи­са­ние раз­но­об­ра­зия не­вер­баль­ных сос­тав­ля­ющих ком­му­ни­ка­ции, сошлёмся на вы­во­ды не­мец­ких ав­то­ров в от­но­ше­нии их со­ци­аль­но­го зна­че­ния и фун­кций. Итак, не­вер­баль­ная ком­му­ни­ка­ция:

не­пос­ред­ствен­но ре­гу­ли­ру­ет со­ци­аль­ные кон­так­ты, про­буж­дая сим­па­тию (по­вы­шая при этом го­тов­ность к вза­имо­дей­ствию) или ан­ти­па­тию (сни­жая го­тов­ность к кон­так­ту) (Pürer, 2003: 66);

под­го­тав­ли­ва­ет партнёра по ком­му­ни­ка­ции к вос­при­ятию вер­баль­ной ком­му­ни­ка­ции;

под­дер­жи­ва­ет ин­те­рес слу­ша­юще­го, его вни­ма­ние и го­тов­ность к пос­ле­ду­ющей ин­фор­ма­ции в те­че­ние ак­та ком­му­ни­ка­ции;

яв­ля­ет­ся бо­лее дос­то­вер­ной в слу­чае рас­сог­ла­со­ва­ния вер­баль­ных и не­вер­баль­ных сиг­на­лов;

под­дер­жи­ва­ет вер­баль­ную ком­му­ни­ка­цию, за­ме­ня­ет или до­пол­ня­ет пос­лед­нюю (ср. Bergler/Six, 1979: 33).

Для меж­лич­нос­тно­го об­ще­ния ха­рак­тер­на не изо­ли­ро­ван­ность, а вза­имо­до­пол­ня­емость ком­му­ни­ка­тив­ных средств воз­дей­ствия, спо­соб­ству­ющих бо­лее ус­пеш­ной ин­те­рак­ции. В этом смыс­ле мас­со­вая ком­му­ни­ка­ция, или ком­му­ни­ка­ция пос­ред­ством элек­трон­ной свя­зи, пред­став­ля­ет­ся ог­ра­ни­чен­ной в свя­зи с ог­ра­ни­чен­ным чис­лом воз­мож­нос­тей и спо­со­бов её ре­али­за­ции. Это, в свою оче­редь, влияет на про­яв­ле­ния ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля в раз­ных ти­пах ин­сти­ту­ци­ональ­ной ком­му­ни­ка­ции или ин­сти­ту­ци­ональ­ных дис­кур­сах.

Про­ана­ли­зи­ро­ван­ные в па­раг­ра­фе те­оре­ти­чес­кие ас­пек­ты ком­му­ни­ка­ции мож­но рас­смат­ри­вать, на наш взгляд, как не­кие ком­му­ни­ка­тив­ные уни­вер­са­лии, объ­ек­ти­ви­ру­ющи­еся, од­на­ко, толь­ко в кон­тек­сте кон­крет­ной лин­гво­куль­ту­ры и, со­от­вет­ствен­но, ею де­тер­ми­ни­ро­ван­ные, так что «куль­тур­но мар­ки­ро­ван­ным в ком­му­ни­ка­ции ока­зы­ва­ет­ся всё» (Крас­ных, 2001). Эта мысль зат­ра­ги­ва­ет очень важ­ный, с точ­ки зре­ния кон­цеп­ции на­ше­го ис­сле­до­ва­ния, воп­рос, а имен­но, воп­рос о на­ци­ональ­но-куль­тур­ной обус­лов­лен­нос­ти ком­му­ни­ка­тив­но­го про­цес­са.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет