Лекции по теоретической грамматике английского языка


Прокомментируйте теоретические позиции различных ученых относительно актуального членения



бет12/14
Дата22.06.2016
өлшемі0.9 Mb.
#153559
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

2. Прокомментируйте теоретические позиции различных ученых относительно актуального членения.

3. Почему вопрос о 3-м (переходном элементе) актуального членения является спорным?

4. Перечислите основные средства, используемые для выделения рематической части предложения в английском языке.

5. В чем состоит удобство применения клефтированных конструкций в качестве средства выделения ремы? Приведите собственные примеры.

6. Может ли использоваться в английском языке в качестве средства выделения ремы порядок слов?

7. Как соотносится порядок слов как средство индикации ремы в русском и английском языках? Приведите примеры.

8. Существует ли формализованный метод выделения темы-ремы?


ЛЕКЦИЯ № 18

СЕМАНТИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС

Семантический синтаксис есть дальнейшее развитие порождающего синтаксиса, дополненного семантическим компонентом. Вслед за такими широко известными концепциями, как падежная грамматика, интерпретативная семантика, когнитивная грамматика, семантика прототипов, можно выделить промежуточную категорию описания – семантические роли.

У элементов предложения имеются, наряду с функционально-семантическими значениями типа « дополнение « или « обстоятельство «, семантико-ролевые значения типа « агенс «, « патиенс « и т.п. Семантические роли, а также присущие предложению семантико-ролевые конфигурации входят в число объектов семантического изучения предложения.

В лингвистической литературе используются разные обозначения семантической роли – « семантические актанты «, « семантические падежи или глубинные падежи (понятие было введено в 1960-е годы американским лингвистом Ч. Филлмором)» - однако они менее удачны, по мнению И.П. Ивановой, чем « семантическая роль «. Так, « актант « ( букв. действующий ) по своей внутренней форме неуместен применительно к большинству обозначаемых этим термином величин ( патиенс, инструмент и т.д. ). Употребление термина « падеж « хорошо передает идею переменной, меняющейся от предложения к предложению содержательной характеристики именной группы. Это именно роль, которую получает именная группа в предложении.

Ч. Филлмор выделял 6 функциональных отношений, которые могут быть между предикатом и аргументом, указывающих на 6 глубинных (семантических) падежей:

1. Агентив, агенс (Agentive)

2. Инструменталис, инструментатив (Instrumental)

3. Датив (Dative)

4. Локатив (Locative)

5. Фактитив, результатив (Factitive)

6. Объектив, объект (Objective).

На основе вышеперечисленных глубинных падежей выделяют основные семантические роли.

Агенс (от латинского слова ” agens “ действующий, партиципант, осуществляющий контроль над ситуацией; тот, по чьей инициативе она разворачивается). Выражается в поверхностной структуре предложения через подлежащее (I read the note) или дополнение ( A note was read by me ). Роль агенса неоднородна и может быть подвергнута дальнейшей дифференциации. Так, в тех случаях, когда действие агенса порождает действие у объекта, агентивность может быть каузативного типа (агенс кауз.) и пермиссивного (агенс пермис.), ср.: John threw the stone и John dropped the stone. В случае агенса кауз. Одушевленный объект заставляет другой объект производить действие, при агенсе пермис. Он лишь дает возможность действию совершиться. Глаголами с ролевой структурой, включающей агенс кауз., являются

глаголы to lower, to raise, to lift, to drag, to pull, to break, to open, to keep и другие.

Примером глагола с ролевой структурой, включающей агенс пермис., может быть глагол to release.

Патиенс (от латинского “patiens” претерпевающий, партиципант, на которого направлено воздействие и чье физическое состояние – в том числе положение в пространстве – изменяется в результате осуществления этой ситуации).

Патиенс обозначает объект (иногда источник) действия. Внеязыковыми денотативными соответствиями патиенса могут быть как неодушевленные, так и одушевленные предметы. В предложении патиенс реализуется через дополнение объекта: Al bit his hand. The yard was not overlooked.

Фактитив.

Уже в традиционной грамматике, например О. Есперсеном, отмечалось различие в содержании дополнений (и глаголов) в таких противопоставляемых предложениях, как The boy dug the ground и The boy dug the hole. Предмет, обозначенный дополнением, в одном случае является объектом воздействия, в другом – результатом действия (отсюда название « дополнение результата «).

Фактитивом называется семантическая роль, обозначающая результат действия, опредмеченно представляемый языком.

Инструмент.

Партиципант, используемый одним из участников для изменения физического состояния другого участника, получает название инструмент. Предполагается осознанное, намеренное действие, поэтому эта роль встречается лишь в ролевых структурах, содержащих агенс каузатив: John broke the window with a stone.

Alice opened the door with a key.

С глаголами, допускающими медиальное употребление, инструмент может реализоваться и в позиции подлежащего: A Stone broke the window.

Равным образом возможна и подлежащная реализация патиенса (агенс и инструмент при этом опускаются): The window broke. The door opened.

Локатив (от латинского “locus “ место или местный) обозначает местонахождение одного из участников ситуации и представляет немалые трудности для анализа. Языку присуща значительная дифференцированность пространственных значений с соответствующей дифференциацией языковых средств. Достаточно назвать лишь некоторые предлоги места, чтобы уяснить степень этой дифференцированности: in, on, at, from, to, out of, through, under, over и другие. Сочетания предлогов (from under, from behind и т.д.) вносят дальнейшую детализацию. Очевидно, что семантические роли как явление грамматики, в отличие от пространственных представлений, отражающихся в лексике, должны выражать величины, в которых обобщались бы пространственные значения, представленные в предложных лексемах, при этом на основе признаков релевантных для группировок глаголов.

Еще одна трудность заключается в установлении статуса пространственных значений именных групп в условиях их множественности в предложении. Совместная встречаемость нескольких именных групп с пространственными значениями в границах одного предложения в связи с одним глаголом (He passed from the hall into the corridor) свидетельствует о различии их ролевой семантики, которое должно найти отражение в описании. С другой стороны, очевидна и их семантическая близость, которая также не должна остаться неотмеченной. Решением проблемы может быть признание единой семантической роли локатива с возможностью дальнейшей видовой ее дифференциации. С учетом отмеченных выше моментов выделяются следующие разновидности локатива. Глаголы статической пространственной ориентации (to stand, to stay, to lie, to be и др.) имеют в своих ролевых структурах локатив (местонахождение), например, lie [Агенс локатив местонахождение] He lay on the grass.

Обычным поверхностным соответствием роли локатива местонахождение является обстоятельство места, но локатив место нах. Может выражаться и подлежащим: Siberia is snowy. (ср. It is snowy in Siberia).

Глаголы динамической пространственной ориентации (to go, to move, to run, to creep, to fall, to roll и др.) имеют в своих ролевых структурах локатив исходный пункт, локатив транзитный пункт и локатив конечный пункт.

Некоторые глаголы обнаруживают пространственную « специализацию «, имеют заданную фокусировку. Так, для to reach характерен локатив конечн. пункт, для

To depart – локатив исх. пункт и т.д. У других глаголов (а их значительно больше) она вариантна. Например, to creep может находиться в связи и с into N, through N.

Выше были охарактеризованы некоторые из семантических ролей. Задача дать их полный перечень, а также охарактеризовать свойства предложения, связанных с ними, не может ставиться при современном состоянии разработанности вопроса.

В семантико-ролевом анализе важно оставаться на лингвистической почве, не подменять лингвистические основы анализа иными, определяемыми нашими знаниями явления или предмета как факта действительности или соображениями логического порядка. Для семантического анализа существенны не свойства денотата сами по себе, а их языковая интерпретация. Это можно показать на следующем примере. Приводимые ниже предложения все структурно и семантически отмечены:

An apple fell from the tree to the ground. An apple fell from the tree. An apple fell to the ground. An apple fell.

Все их можно интерпретировать как описывающие одну и ту же ситуацию. Каждое из них, однако, сообщает о ней разную информацию. Вместе с тем, даже если исходный и / или конечный пункт не называется, их существование в связи с действием, обозначаемым глаголом to fall, очевидно для носителей языка. Отразив этот факт, показав вместе с тем возможность отсутствия соответствующих обозначений в поверхностном предложении, мы можем, например, заключив их соответствия в записи ролевой структуры глагола в скобки, тем самым, показав их факультативный поверхностный характер: fall [номинатив (локатив исх. пункт.) (локатив конечный пункт)].

Отношения между ролевой структурой глагола, семантической конфигурацией предложения и структурной схемой предложения могут быть охарактеризованы в общих чертах следующим образом. Ролевая структура глагола представляет собой наиболее полный набор ролей, детерминируемых семантикой глагола. Та или другая комбинация ролей ролевого набора плюс значение действия образует семантическую конфигурацию. С одной ролевой структурой, таким образом, может соотноситься более одной семантической конфигурации. Наконец, с определенной семантической конфигурацией может соотноситься более одной структурной схемы предложения. Например, ролевая структура глагола to cut включает [Агенс патиенс инструмент].

Семантические конфигурации предложений в связи с данным глаголом:

{ cut Агенс патиенс инструмент }The glazier cuts glass with a diamond.

{ cut Агенс патиенс } The glazier cuts glass.

{ cut инструмент патиенс } A diamond cuts glass.

Дифференциация « актив – пассив « в связи с данными конфигурациями дает шесть разных структурных схем.

Помимо названных выше существуют и прочие роли, например, экспериенцер (от лат. Experiens « испытывающий « : партиципиант, на чье внутреннее состояние ситуация оказывает воздействие. Стимул (партиципиант, который является источником воздействия, оказываемого на внутреннее состояние участника ситуации. Реципиент (от лат. Recipiens “ получающий “: партиципиант, приобретающий что-то в ходе реализации ситуации. Элементатив - актант, отражающий стихийные силы природы, активно проявляющие себя в некоторой ситуации.

Следует отметить, что семантическому синтаксису не удалось сформулировать общепринятой классификации. В концепциях различных авторов количество предикатных актантов варьирует в довольно широких пределах – от 6-7 до 25 и более. Причины такого количественного врьирования кроются не в отсутствии объективных критериев при работе с семантическими сущностями, а в различной степени дробности, с которой ученые подходят к объекту таксономии.
Минимизация семантических ролей
Словообразовательные свойства глагола допускают возможность включения ролевого значения в семантику глагола. Так, глагол to gild означает « золотить» и, таким образом, несет в своем значении и идею действия (« покрывать «) и идею материала (« золотом «), два значения, которые выражаются словесно раздельно в глагольно-именном словосочетании to coat with gold.

Аналогична семантическая структура множества других глаголов: to ice, to powder, to silver и т.д. Отмеченная сложность семантической структуры таких глаголов не является просто фактом словообразования. Она имеет непосредственное отношение к тому, какие роли могут реализоваться в предложении. Глагол to coat в рассматриваемом значении характеризуется ролевой структурой, включающей три роли [Агенс патиенс материал] They coated the spire with gold. Ролевая структура to gild содержит две семантические роли [Агенс патиенс] They gilded the spire.

Семантической структуре to gild в отличие от to coat, to cover присуща ролевая усложненность: семантическая структура to gild включает компонент ролевой природы. Такой компонент содержательно соотносителен с ролью в семантической структуре предложения.

Минимизацией семантической структуры слова называется перевод предложенческой семантической роли на уровень компонента семантической структуры слова.

Дублирование роли возможно при условии. Что именная группа содержит информативно важные сведения о признаках объекта, которые имеют выделяющую силу. Сравним отмеченность построения They gilded the spire with the gold specially processed for this purpose. Если же объект квалифицируется лишь общим образом, то дублирование невозможно.

Хотя феномен минимизации и общие закономерности этого явления присущи разным языкам, различия от языка к языку имеются. Роль, с легкостью минимизируемая в одном языке, может не поддаваться или с трудом поддаваться минимизации в другом. Так, в русском языке роль « занятие « минимизирована во множестве глагольных лексем и почти не минимизируется в английском. Сравнтие: русское слесарить, слесарничать - англ. To work as a metal worker , русское батрачить – англ. To work as a farm labourer, русское скорняжничать – англ. To work as a furrier и т.д.

Итак, ролевая грамматика (падежная грамматика) – это метод описания семантики предложения (за вычетом модальных и перформативных элементов) как системы семантических валентностей, через связи главного глагола с ролями, диктуемыми значениями этого глагола и исполняемыми именными составляющими. Семантическая связь – отношение понятий в понятийной системе предметной области. Представители семантических связей в лексике – предикаторы, т.е. лексемы, представляющие предикаты. Главное место здесь занимают глаголы, имеющие, как правило, центральное положение в семантической структуре предложения и оказывающие решающее влияние на именные словосочетания и предложения.

Этот тип семантического описания впервые употребил в своих трудах Ч. Филлмор, затем его идея получила дальнейшее развитие в трудах целого ряда отечественных и зарубежных исследователей. Согласно определению Ч. Филлмора, семантическим падежом следует называть тип семантических отношений, возникающий между предикатным словом и его актантами. Предикат – слово, которое выражает свойства или отношения и тем самым указывает на необходимость упоминания того (или тех), кто/что является носителем данных свойств или отношений.

Важнейшими семантическими ролями, которые выделяются всеми или почти всеми исследователями, являются: агенс, пациенс, экспериенцер, стимул, инструмент, реципиент, фактитив, локатив. Различаются: а) онтологические роли (типа: агенс, пациенс и т.п. реального события), распределяемые между внеязыковыми сущностями; о них правильнее было бы говорить как об исполнителях ролей; б) семантические роли – языковые реализации прототипов онтологических ролей. Под ролевыми свойствами понимаются различные виды или единицы, или аспекты ситуации, входящие в описание условий уместного употребления глагола (например, для глаголов юрисдикции и т.д.). Другим важным классификационным критерием, в соответствии с которым все предикатные актанты можно разделить на два класса, является признак одушевленности/неодушевленности:

Признак одушевленности/неодушевленности партиципанта ситуации является чрезвычайно важным, так как он определяет его способность/неспособность инициировать действие, испытывать состояние, оказывать сопротивление воздействию, каузировать( быть причиной) состояние и т.д.

Вышеприведенная типология семантических ролей носит приблизительный характер и в принципе допускает как расширение, так и сужение охватываемой ею номенклатуры элементов. Все зависит от исследователя, его целей и задач при описании и анализе конкретной ситуации.

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
1.Что является предметом исследования в семантическом синтаксисе?

2. Какие термины используют для обозначения понятия «семантическая роль»?

3. Какую классификацию предложил Ч. Филлмор? Приведите его определение семантического падежа.

4. Что такое предикат?

5. Что представляет собой ролевая структура глагола? Приведите примеры ролевой структуры английских глаголов: to cut, to reach, to creep, to run, to move, to fall, to blow, to break.

6. На основании какого критерия можно подразделить все предикатные актанты на две группы?

7. Приведите примеры актантов, отражающих одушевленных партиципантов ситуации.

8. В чем отличие между объективом и фактитивом?


ЛЕКЦИЯ № 19


ПРАГМАТИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС

Еще одним содержательным аспектом синтаксиса является его прагматический аспект. Прежде чем рассматривать специфику грамматики в этой ее части, необходимо сказать несколько слов о том, что такое прагматика.

Впервые термин «прагматика» был введен в научный обиход в рамках семиотики – науки о знаках и знаковых системах. Наряду с синтактикой и семантикой, прагматика является одним из ключевых понятий семиотики, означая отношения между знаком и пользователем знака, в то время как синтактика означает отношения между знаками, а семантика - отношения между знаком и обозначаемым им объектом. Поскольку с начала ХХ века языковая система рассматривается вслед за Ф. де Соссюром как система знаков, указанные термины стали использоваться в описании языка.

Прагматическим синтаксисом может быть названо соответствующее направление синтаксической теории, в рамках которого в фокусе лингвистического исследования оказываются отношения между языковыми единицами и теми, кто их использует, а также условия реализации языковых единиц, т. е. составляющие речевой деятельности.

Предложение является средоточием функциональных особенностей языка и речи. Поэтому синтаксическая теория должна иметь в качестве одной из важнейших своих задач изучение функциональных характеристик предложения. Этой задаче подчинен прагматический синтаксис, реализующий функционально-ориентированный подход к изучению предложений, при котором лингвиста в первую очередь интересуют коммуникативно-функциональное назначение и использование предложений в речевых актах общения.

При таком подходе предложения одного и того же структурного типа могут оказаться существенно разными. Сравним, например, приказание Come! и просьбу Come!, облеченные в общую для них форму побудительного предложения. I’ll watch you! может быть констатацией факта, угрозой или обещанием. На первый взгляд может показаться, что различия между такими и подобными предложениями суть различия контекстов или ситуаций их употребления. Однако это не совсем так. Предложения, различные по своей прагматике, различаются еще семантическими и структурными свойствами. Рассматриваемые в коммуникативно-функциональном плане предложения разнятся коммуникативной интенцией. Коммуникативная интенция – это присущая предложению направленность на разрешение определенной языковой задачи общения. Следует говорить именно об интенции, или коммуникативно-интенциональном содержании предложения, поскольку рассматриваемое явление характеризуется тем, что, во-первых, актуализируется оно лишь в условиях речевого общения, во-вторых, оно неизменно соотносится с некоторой сущностью, лежащей вне границ данного предложения. Этой сущностью является речевая или иная реакция адресата, регулярность связи между которой и предложением определенного коммуникативно-интенционального содержания позволяет дифференцировать предложения по коммуникативной интенции. Коммуникативно-интенциональное содержание – необходимый признак каждого предложения. Без него нет предложения как единицы синтаксиса. Примером различия коммуникативно-интенционального содержания может служить различие, связываемое с дифференциацией побудительного и вопросительного предложений. Приняв существование коммуникативно-интенционального содержания предложения, мы получаем дополнительный аргумент в пользу признания предложения как обобщенной формулы построения, дифференцируемой по признаку коммуникативно-интенционального содержания. Соответствующие типы предложений следует признать прагматическими типами. Прежде чем перейти к их рассмотрению, кратко остановимся на нескольких основных понятиях.

Приказание, просьба, угроза и обещание, рекомендация и извинение являются разными речевыми актами. В ходе исторического развития каждое общество выработало значительное разнообразие этих форм межличностного общения, которым и обеспечиваются соответствующие социальные потребности. По мнению Дж. Остина, в английском языке имеется более тысячи глаголов и других выражений для их обозначения: to accuse, to bet, to bless, to boast, to entreat, to express, to pledge, to report, to request, to vow, to welcome и многие другие.

Предложения, являющиеся средством реализации разных речевых актов, соотносительны с определенной коммуникативной интенцией говорящего. Произнося I’ll come! как простую констатацию планируемого к выполнению в будущем действия, как обещание, как угрозу или предупреждение, говорящий каждый раз произносит предложение с разной целью. В этом случае принято говорить об иллокутивной силе предложения.

Локутивная сила предложения заключается в его когнитивном содержании. Примерами реализации лишь локутивной силы может быть произнесение предложения ребенком ради самого произнесения, оперирование предложением в учебных целях, например, при работе над произношением. В реальном же общении реализация предложения неразрывно связана с иллокутивной силой.

Уместно, правильно, с соблюдением необходимых условий предложение достигает цели в виде перлокутивного эффекта высказывания. Так, перлокутивным эффектом речевого акта, обозначаемого глаголом to argue, является состояние собеседника, называемое сочетанием to be/ to get convinced, to describe – to get informed/ to know, to threaten – to be/ to get scared и т.д. Тот или иной перлокутивный эффект не обязательно возникает как результат намеренного воздействия. О ненамеренности перлокутивного эффекта в некоторых случаях свидетельствуют такие высказывания, как I didn’t mean to V, где V может быть to hurt, to insult, to flatter и т.д. Все три приведенные выше понятия и термина, связанные с локуцией, принадлежат Дж. Остину.

Рассмотрим основные прагматические типы предложений. Поскольку содержание предложений, актуализируемых в актах речи, не сводимо к лексической и грамматической информации, а всегда включает и коммуникативно-интенциональное, или прагматическое содержание, эта семантическая особенность предложения должна найти отражение в его описании. Семантическая структура в этом случае предстает как состоящая из двух семантических величин : прагматического компонента и пропозиции. Прагматический компонент отражает коммуникативную интенцию, пропозиция – его когнитивное содержание. Решающим для отнесения предложения к тому или иному типу является характер прагматического компонента. Пропозиция может быть идентичной в разных по коммуникативной интенции предложениях.

Содержание прагматического компонента может быть условно представлено как сочетание I (hereby) + глагол, определяющий иллокутивную силу высказывания + адресат. Глагол, характеризующий реализуемое в акте речи отношение между адресантом и адресатом, иногда называют перформативным. Например, He is not guilty с учетом иллокутивной силы данного высказывания фактически означает I (hereby) state that he is not guilty, Stop it at once! – I (hereby) command you to stop it at once.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет