ЛЕКЦИЯ № 6. ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ И МАРКИРОВАННОСТИ.
ПЛАН.
-
Понятие стилевой и стилистической маркированности. Еще раз о коннотации.
-
Стилевая маркированность. Стилистическая маркированность в широком и узком смысле. Средства создания маркированности.
-
Контекстуальная маркированность и художественная образность. Внеязыковая маркированность. Культурная коннотация.
1
Слова русского языка не однородны с точки зрения их использования в разных условиях общения, а также и с точки зрения их возможности выражать разного рода непредметную семантику – оценку, отношение к обозначаемому и т.п. В этом плане, независимо от причины, природы этого явления, они все характеризуются разной степенью отмеченности, выделенности в нашем сознании с точки зрения «пригодности», уместности их для использования в том или ином высказывании. Некоторые слова обладают высокой степенью «употребимости» независимо от ситуации общения, т.е. они не «помечены» в сознании говорящего (нет «запретительного» знака) – Я, ЭТО, ДЕЛАТЬ и пр. Другие слова обладают ограниченной возможностью для употребления во всех ситуациях общения, они как бы специализированы для дифференцированного употребления в том или ином коммуникативном фрагменте, в зависимости от намерений говорящего. Эти ограничения могут накладываться семантикой слова (специальной), его закрепленностью за определенной функциональной сферой (наука), его оценочной и экспрессивной нагруженностью. Все это можно объединить общим понятием маркированности слова в системе языка как приспособленностью словарного состава реагировать на разные «регистры» общения.
Маркированность слова не есть принадлежность его номинативной семантики: она входит в непредметную сферу значений, поскольку касается не того, ч т о человек хочет обозначить словооупотреблением, а того, к а к он это хочет выразить – его отношения, оценки объекта, обозначаемого словесным знаком и всей ситуации общения в целом. Такой непредметный оттенок смысла получил название коннотация (в отличие от денотативного значения – предметно-логического). Коннотация – это своего рода «тембр», «аура» основного значения слова, «душа» его «телесной» номинативности. В определенных ситуациях это не мешает ей выходить на первое место в значении слова (ведь мы не всегда говорим, чтобы что-то назвать– часто нам важнее «обозвать», т.е. выразить отношение к предмету, миру, человеку, с которым говорим).
Причем коннотативный компонент значения надо отличать от таких случаях, когда значение эмоции, оценки входит в денотат, в предметное (логическое) значение слова. Например, такие слова, как ХОРОШО (в отличие от КЛАССНО), МОРАЛЬ (в отличие от НОРОВ) , ЭСТЕТИКА (в отличие от КРАСИВОСТЬ) обозначают непредметные сферы бытия, но именно обозначают, не имея при этом коннотации – экспрессии, оценки. Это свойственно большинству абстрактных существительных, потому что они обозначают логическое понятие и их цель – именно обозначить данный фрагмент мира, а не выразить к нему отношение.
2
Маркированную лексику можно подразделять на две принципиально разные подгруппы. Первая связана со стилевой маркированностью, т.е. с ограничениями на употребление слов с позиции их функциональной сферы употребления. Слова с точки зрения их стилевой маркированности делятся на следующие группы:
1) Межстилевая (общеупотребительная) лексика: здесь нулевая маркированность, т.е. эти слова употребляются в любом стиле – ЖЕЛАТЬ, ХОТЕТЬ, ДОЧЬ, МАТЬ и пр.
2) Книжная лексика: слова, предпочтительно употребляющиеся только в книжной, письменной речи. Она делится на научную (ФОНЕМА), официально-деловую (НИЖЕПОДПИСАВШИЕСЯ) и газетно-публицистическую (ГРЯДУЩИЙ). Особым подразделением книжной лексики выступают так называемые поэтизмы – слова, преимущественно употребляющиеся в художественной (главным образом в поэтической речи) (ГРАД, МЛАДОЙ). Пометы в словаре: книжн., поэтич., офиц., научн., спец., церк.
3) Устно-разговорная лексика: слова, употребляющиеся в устном варианте литературного языка и иногда пополняющие свой запас за счет просторечий (допустимых для нормы устного общения). Таким образом, слова этой группы делятся на две группы, рань между которыми, в общем, довольно тонкая – разговорно-бытовая (ВРАТЬ вместо ЛГАТЬ) и разговорно-просторечная (ЗАЛИВАТЬ). К последней относятся употребление слов СТАРИК, МАТЬ в обращении, СТАРИКИ, ПРЕДКИ – в обозначении родителей. Иногда разграничению помогает словарь: просторечия не входят, а устно-разговорная лексика – войдет в него (но это соблюдается не всегда); иногда словари дают помету – отдельно разг. и простор. Внутри же собственно разговорной группы выделяют еще разговорно-профессиональные (бытовка, баранка), разговорно-жаргонные (колоться), разговорно-терминологические (касторка). Пометы: нар.-поэт., песен., сказ., прост., разг.
Вторая группа маркированных слов выделяется уже не на функциональных основаниях. Эта группа слов выделяется с точки зрения разнообразных реакций сознания на словоупотребление, на объекты мира и ситуацию общения, т.е. собственно коннотативной семантики – в широком смысле направленные не на обозначение предмета, а на выражение отношения. Такой вид маркированности мы условно назовем стилистической маркированностью в широком смысле слова. Стилистическая маркированность в широком смысле подразделяется на следующие виды:
1) Собственно стилистическая (стилистическая в узком смысле): унаследованное нашим современным языком еще от Ломоносова деление лексики на высокую, нейтральную и сниженную. Это деление актуально и по сей день, т.к. отражает общественную и психологическую необходимость в шкале словоупотреблений, отражающей спектр нашего отношения к явлению, названному словом (как правило, слова, характеризующиеся по этой шкале, имеют ряд синонимов в других стилях: ОЧИ – ГЛАЗА – ЗЕНКИ, ВКУШАТЬ – ЕСТЬ – ЖРАТЬ, ДЕВА – ДЕВУШКА – ДЕВКА). У сниженной лексики есть своя грань допустимости, за которой лежит уже общественно неприличная лексика – так называемая грубо-просторечная и нецензурная (вульгаризмы). Пометы в словарях: высок., возвыш., сниж., низк., груб., бран., эвфем., вульг.
2) Оценочная: отражает шкалу ценностей, объективно существующую в языке в размерности – положительная и отрицательная, которые обязательно возникают на фоне некоего стандарта, общепризнанной нормы (поэтому говорят не о двух, а о трех ярусах оценочности – «+», 0. «-»). Оценочную коннотацию трудно выделить в чистом виде: она, как правило, сливается со стилистической (высокая - сниженная) и сопровождается различными эмоционально-экспрессивными коннотациями. Но все же есть ряд случаев, где она отчетливо дифференцируется: РЕМЕСЛЕННИК (о бездарном литераторе) – эмоции нет и сниженного стиля нет, только отрицательная оценка. Такая оценка распознается с помощью модальной рамки (подразумеваемого в значении, но не выраженного прямо смысла) *ПЛОХОЙ, НЕПРИГОДНЫЙ, НЕПРИГЛЯДНЫЙ и пр. КЛЯЧА – *(непригодная) ЛОШАДЬ; МАСТЕР – не просто квалифицированный специалист, а квалифицированный специалист, к которому я положительно отношусь; АВАНТЮРИСТ – не просто человек, занимающийся авантюрами, но + *беспринципный. В частности, ругательства заносят обычно в экспрессивную лексику, но многие из них экспрессии не выражают, представляя чистую оценку: ДУРАК, ЗЛОДЕЙ (но ср. ДУРЕНЬ, ЗЛЫДЕНЬ). В словарях подобная коннотация редко подается в связи с вышеизложенными трудностями ее выделения. Пометы бывают: отриц., нег., пейор. Пейоративная лексика – слова с отрицательной эмоционально-экспрессивной коннотацией.
3) Эмоционально-экспрессивная: слова с разнообразными эмоциональными и экспрессивными оттенками смысла (девочка, речонка, реченька, дочурка и пр.). Некоторые ученые разграничивают чистую экспрессию (выразительность) от конкретных эмоций: под экспрессией тогда появляется значение интенсивности в выражении признака – ПОДЛЕЦ, НЕГОДЯЙ, где, действительно, конкретная эмоция не выражается, поглощенная общей семантикой интенсивного отрицательного отношения. Но как правило, наличие эмоции (на коннотативном, а не на денотативном уровне) влечет за собой экспрессию, хотя обратное и не всегда так. Это доказывают и словарные пометы, где чаще все же в пометах подаются конкретные эмоции, а не абстрактная «экспрессивность». Это: экспр., уменьш-ласк., ласк., пренебр. ,презр., фамил., ирон., уваж., унич.,шуточн., бран., ритор. Иногда особой разновидностью такой коннотации считают образные значения: но, во-первых, образ – не обязательно коннотация, во-вторых, образность – есть источник, способ рождения семантики, а не сама семантика, и относится к другой сфере лексики – см. процессы в семантике слова, в-третьих, зачастую образность есть явление не языковое, а текстовое, литературное– сфера художественнойстилистики (приемы, тропы).
Слова со стилевой и стилистической маркированностью, как правило, указываются в словарях с помощью помет, которая и отражает коннотативный характер семантики (разг., пренебр., простор., ирон., поэт.). Правда, тут не тединообразия, и разные типы коннотаций смешиваются в одну кучу: и далеко не все коннотации указываются в словарях – это объясняется объективной трудностью в выделении и оценке типа коннотации, т.к. в реальном слове они находятся нерасчлененно.
Средства выражения коннотации в маркированной лексике.
-
Собственно лексические – выражается самим словом (имплицитно): АБРАКАДАБРА, НЕГОДЯЙ.
-
Семантические – реализуется в одном из значений (РЕМЕСЛЕННИК в перен.).
3) Фонетические – фонетический облик слова (ВЧЕРАСЬ, ПИИТ, СЧАСТИЕ); сюда же отнесем и акцентологические (место ударения) – КОМПАС.
4) Словообразовательные – суффиксы, приставки и пр. (ДОМИНА, РЕЧОНКА)
5) Морфологические – форма слова (ДУШОЮ, ЗЛОДЕЯНЬЯ, ВЫПИВШИ вместо ВЫПИВ: но ВЫПИМШИ – уже фонетика).
6) Синтаксическая – если оценочность проявляется в определенной синтаксической позиции (СТАРИК – в обращении, ШЛЯПА – в сказуемом) или в синтаксической конструкции (оценочность слова МИРАЖ в переносном значении *обман реализуется только в модели с сущ. в род.пад – МИРАЖ ЛЮБВИ).
3
Маркированность, как и другие явления в лексической системе, также может рассматриваться как системно-языковая и контекстуальная. Так, иногда в художественном тексте, в силу особенностей создания художественной образности, у слов возникает разного рода коннотативность (эмоционально-экспрессивная , оценочная). Так, слово ПАРУС приобретает положительную коннотацию в стихотворении Лермонтова, сочетание ВИШНЕВЫЙ САД получает разнообразный спектр эмоционально-экспрессивных характеристик в пьесе Чехова. Понятно, что в системе языка подобные коннотативные смыслы не заложены: они имеют ситуативный характер, и уже в другом произведении того же автора коннотативность утрачивают. Но с другой стороны – языковая маркированность слова – всегда следствие речевой, авторской. Авторская коннотативнорсть возникает из-за того, что в любом слове, помимо реальных сем, есть потенциальные, ассоциативные; контекст может их актуализовать, даже в противоречие с общеязыковой семантикой (ПИСАТЕЛЬ в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» характеризуется отрицательной коннотацией в сопоставлении с МАСТЕР: актуализована сема ремесленничества, переосмысленная с предметной в оценочную). У слова есть коннотативный потенциал – у того же слова ПИСАТЕЛЬ он положительный, в силу социально признанной профессии.
Так мы выходим на проблему внеязыкового и языкового в коннотациях. Коннотативный потенциал обусловлен не языковыми возможностями слова, а социальными, историческими, менталитетными, культурными факторами – т.е. не слово им обладает, а предмет или явление, им называемое. Поэтому в сознании носителей языка за словом, нейтральным в языковом отношении, может закрепляться коннотация внеязыковая (ориентированная на предмет): РЕВОЛЮЦИЯ в системе языка, будучи абстрактно-терминологической лексемой, не имеет и не должно иметь оценочной коннотации (как ФОНЕМА) – но в обществе она таковую приобретает. В таких случаях говорят о прагматической коннотации (возникшей в мире деятельности, а не в языке– вспомним значение слова прагматика). Основной разновидностью таких коннотаций является культурная коннотация – непредметный оценочно-экспрессивный оттенок смысла, выражающий культурно обусловленную точку зрения этноса на предмет или признак, обозначаемые словом, в языковом менталитете.
Достарыңызбен бөлісу: |