Магистерская программа «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация» Количество вопросов: 30 Тема 1: История и методология науки Специфика лингвистики как области научного знания



Дата04.07.2016
өлшемі117.1 Kb.
#177257
түріПрограмма
Вопросы к государственному экзамену (междисциплинарный экзамен по специальности)

Направление 035700 – Лингвистика

Магистерская программа «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация»

Количество вопросов: 30

Тема 1:

История и методология науки

  1. Специфика лингвистики как области научного знания

Объект лингвистики. Специфика методологии лингвистики (промежуточное положение между гуманитарными и естественными науками). Методы лингвистических исследований (эвристические методы, описательные методы, метод реконструкции). Формализация лингвистических описаний.

Литература:

Алпатов В.М. История лингвистических учений. – М., 1998.

Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1966.

Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992.

Хомский Н. Язык и проблемы знания. – Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1995, № 4.

Материалы международной конференции «Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы». – Вопросы языкознания, 1996, № 2.

Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века. – Вопросы языкознания. 1996, № 2.



  1. История накопления лингвистического знания и эволюция его структур.

Изучение парадоксальных текстов как способ выявления свойств языка. Вклад аналогистов и аномалистов в формирование и развитие семантики и прагматики. Содержательная сторона языка (номенклатурный взгляд на язык; язык – система; язык – последовательность выражений (концепция Р. Дж. Коллингвуда); лингвистический солипсизм). Особенности отражения реальности посредством языка (семиотическая ситуация).

Литература:

Алпатов В.М. История лингвистических учений. М., 1981.

Тимофеева М.К. Язык с позиций философии, психологии, математики (2-е издание). М.: Флинта: Наука. 2009.

Шулежкова С.Г. История лингвистических учений, М., 2004.



Тема 2:

Семиотика

  1. Сущность языкового знака. Классы элементарных знаков в языке.

Представления о знаке в концепциях Ч. С. Пирса, Ф. де Соссюра, Г. Фреге, Ч. Морриса. Графические модели знака. Знаки-индексы и знаки-иконы в языке. Звукосимволизм в естественных языках.

  1. Проблема систематизации знаковых систем. Типы знаковых систем.

Типология знаковых систем, основания типологии. Открытые и закрытые знаковые системы. Группировки знаковых систем.

Литература:

Лотман Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. – С.-Петербург: «Искусство—СПБ», 2000. – 704 с.

Мечковская Н.Б.Семиотика: Язык. Природа. Культура (Курс лекций. Учебное пособие для вузов, 2-е изд., испр.) – М: «Академия», 2008, – 432с.

Соломоник А.Б. Очерк общей семиотики. Изд. 2-е. – М: Издательство ЛКИ, 2012. – 192с.



Тема 3:

Терминоведение

  1. Теоретические и прикладные проблемы современного терминоведения.

Терминоведение как область исследований в лингвистике. Предмет исследования, задачи, область применения результатов научных исследований. Проблема дефиниции термина.

  1. Терминосистема: структура, динамика, принципы формирования и анализа. Тезаурусный метод конструирования терминосистем.

Терминосистема как отражение структуры знания. Возможности моделиронаия области знания на основании анализа терминосистемы. Динамика терминосистемы. Когнитивная карта науки и когнитивное терминоведение. Понятие тезауруса. Терминологические базы данных. Методы создания терминологических тезаурусов с использованием компьютерных технологий.

Литература:

Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение. – М.: Флинта-Наука, 2011.

Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. – М.: Изд-во Академия, 2008.

Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. – М.: ЛКИ, 2007.



Тема 4:

Речевая деятельность общества

  1. Речевое воздействие: основные проблемы и направления лингвистического анализа.

  2. Речевые манипуляции: общая характеристика. Скрытые смыслы в речевых манипуляциях.

  3. Рекламный дискурс, политический дискурс, дискурс СМИ в системе персуазивной коммуникации.

Литература:

Москвин В.П. Аргументативная риторика. Теоретический курс для филологов. – Ростов: Феникс, Серия «Высшее образование», 2008.

Чернявская В.Е.. Проблемы речевого воздействия. Дискурс власти и власть дискурса. – М.: Флинта, 2012.

Тема 5:

Актуальные проблемы лингвистики


  1. Актуальные проблемы лингвистики

Проблематика научных исследований и практических задач. Актуальные методологии лингвистических исследований в XXI веке: когнитивная парадигма, компьютерная лингвистика, лингвосинергетика, доказательная лингвистика, лингвистика текста и дискурса, медиалингвистика, гендерные исследования, прикладные исследования и др. Применение данных лингвистики в иных областях научных изысканий. Междисциплинарность как основная тенденция. Доказательная база современной лингвистики.

Литература:

Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. Пособие / сост. Л.Н. Чурилина. – 5-е изд. – М. : Флинта : Наука, 2011.

Львовская З.Д. Современные проблемы перевода. – М.: ЛКИ, 2009.

Тема 6:

Лингвистическая типология


  1. Типологические классификации языков.

История типологических исследований. Основные подходы. Морфологическая классификация языков (В. фон Гумбольдт, Э. Сепир). Синтаксические классификации языков. Квантитативные методы в типологии (Дж. Гринберг). Семантические типологии. Семантические универсалии (А. Вежбицка, И. Мельчук).

Литература:

Аракин В.Д. Сравнительная типология. М., 2011.



Тема 7

Общее языкознание и история лингвистических учений

  1. История возникновения и развития основных лингвистических школ.

Предпосылки зарождения основных лингвистических школ: имена, положения, достижения. Основные лингвистические парадигмы в истории науки: сравнительно-историческое языкознание, структурализм, дескриптивизм, генеративная лингвистика, антропоцентрическая парадигма. Основные положения, имена, достижения, критика.

  1. Основные методы лингвистических исследований

Классификация основных методов лингвистики. Специфика лингвистического наблюдения. Лингвистическое моделирование. Сравнительно-исторический метод. Структурный метод. Дистрибутивный анализ. Трансформационный метод. Контекстологический анализ. Компонентный анализ. Методы прототипической семантики (фреймового анализа и пр.). Методы социолингвистических исследований: методы полевого исследования и социолингвистического анализа.

Литература:

Амирова Т. А., История лингвистики / Т.А. Амирова, Б.А. Ольховников, Ю.В. Рождественский. – М., 2009.

Кондрашов Н.А. История лингвистических учений: Учебное пособие. Изд. 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 224 с.

Лыкова Н. Н. История языкознания в текстах и лицах: Учебное пособие / Н.Н. Лыкова. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 192 с.

Методы лингвистического анализа: Курс лекций / В.П. Даниленко. – М.: Флинта: Наука, 2011. – 280 с.

Шулежкова С.Г. История лингвистических учений / С.Г. Шулежкова. – М., 2006.



Тема 8:

Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии

  1. Основные направления применения компьютерных технологий в лингвистических исследованиях: машинный перевод, корпусные базы данных, компьютерное моделирование коммуникационных процессов, компьютерная лексикография.

Развитие квантитативных методов в лингвистических исследованиях. Применимость и ограниченность метода моделирования в лингвистике. Доказательная лингвистика. Корпусная лингвистика – цели и задачи, существующие корпусы. Компьютерная лексикография – цели, задачи, проекты, результаты, проблемы.

Литература:

Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб. пособие. – М.: ЛКИ, 2007.

Марчук Ю.А. Компьютерная лингвистика. – М.: Изд-во «АСТ», «Восток-Запад», 2007.

Тема 9.

Англоязычное описание этнокультур


  1. Ксенонимия: характеристика, способы введения в англоязычный текст.

Языковая природа ксенонимии. Продуктивные и менее продуктивные способы образования англоязычных ксенонимов при описании русской культуры. Использование ксенонимов в различных коммуникативных ситуациях. Заимствование как наиболее продуктивный способ образования ксенонимов, преимущества и недостатки заимствования в межкультурной коммуникации. Проблема орфографии и транслитерации русизмов.

Литература:

Кабакчи В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации. – СПб: РГПУ им. А.И.Герцена - ИВЭСЭП, 1998.

Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. – СПб.: Издательство «Союз», 2007.

Кабакчи В.В. Англоязычное описание русской культуры. Russian Culture Through English: учеб. пособие для студ. высш. учебн. заведений. – М.: «Издательский центр «Академия», 2009.



Тема 10:

Когнитивная лингвистика.

  1. Концептуализация и категоризация в языке. Классический и прототипический подход к категоризации. Учет особенностей языковой категоризации при переводе.

  2. Когнитивная грамматика. Понятие лингвоментального конструирования. Фигурно-фоновые отношения. Понятие перспективизации. Универсальное и идиоэтническое в лингвоментальном конструировании (фигурно-фоновые отношения и перспективизация).

  3. Концептуальная интеграция как лингвокогнитивный феномен. Результаты концептуальной интеграции в языке.

Литература:

Пименова М.Д., Кондратьева О.Н. Концептуальные исследования. – М.: Флинта; Наука, 2011.

Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка. – М.: Академия, 2010. Лекция 13. Когнитивная грамматика.

Тема 11:

Семантика синтаксиса


  1. Атомарный факт, пропозиция, предложение. Структура пропозиции. Реляционный предикат и актанты. Типология актантов.

Синтаксические единицы как знаковые образования. Контенсиональная сторона синтаксических знаков. Денотативная ситуация как «положение дел». Принцип изоморфизма/алломорфизма в отражении денонативной ситуации на уровне концептуализации и на уровне языкового знака. Пропозиция как ментальный коррелят ситуации. Принцип вербоцентризма, сущность взаимодействия между реляционным предикатом и актантами. Понятие валентности. Теория семантических падежей, актантная сетка. Инкорпорация актантов. Особенности отражения актантной сетки синтаксическими средствами изучаемых языков (русский, английский). Типология актантов и проблемы перевода.

  1. Семантические типы предикатов. Функторы. Предикатные и непредикатные функторы. Операторы. Кванторы.

Предикация как логико-лингвистический механизм приписывания признака предмету. Предикация и атрибуция. Роль предиката в формировании синтаксической семантики предложения. Существующие классификации предикатов. Валентностные типы предикатов. Семантическая типология предикатов. Дифференциация типов предикатов в разных языках. Предикаты первого и второго порядка (включающие и включенные предикаты). Непредикатные функторы: модусные, фазовые. Операторы импликации, конъюнкции, дизъюнкции. Операторы отрицания. Кванторы существования. Специфика выражения операций импликации, конъюнкции, дизъюнкции, отрицания в изучаемых языках.

  1. Базовая семантика предложения и смысл высказывания. Смыслопорождающие операции и смыслопорождающие операторы.

Понятие динамического семиозиса предложения. Дифференциация базовой семантики и смысла. Феномен смыслопорождения. Исследование процессов смыслопорождения: существующие лингвистические концепции. Узуальный и окказиональный смысл высказывания. Механизмы экспликации узуальных смыслов. Лексические, морфологические, синтагматические, артиклевые и иные смыслопорождающие операторы. Возможности формализации операций смыслорождения. Возможности исчисления окказиональных смыслов. Прагматика как «третий синтаксический план».

Литература:

Худяков А.А. Семиозис простого предложения: Монография. – Архангельск, 2000. Гл. 3: «Семиозис речевого высказывания».

Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка: Курс лекций. – М.: Высшая школа, 2010. Лекции 8, 9, 10, 17.

Тема 12:

Актуальные проблемы перевода.


  1. Сущность и технология перевода в современном мире.

Проблема определения перевода. Перевод и другие средства преодоления языкового барьера. Перевод и другие виды «адаптивного транскодирования». Изменение представления о переводе и его целях. Скопос-теория в теории и практике перевода: обоснование и критика. Требования и специфика перевода в современном мире. Изменения в номенклатуре видов перевода. Составляющие компетентности переводчика. Инструментарий переводчика.

  1. Нормы перевода и критерии его оценки.

Виды нормативных требований к переводу и их иерархия. Понятие эквивалентности: ее место в иерархии нормативных требований, соотношение с адеватностью; подходы к определению переводческой эквивалентности, эволюция теории эквивалентности; современная теория перевода о теории непереводимости; явления «непереводимого» в переводе. Глобализация и изменение конвенциональной нормы перевода. Кризис теории нормативности в переводоведении.

Литература:

Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: Валент, 2001.

Нелюбин Л.Л. Переводоведческая лингводидактика: учеб.-метод. пособие. – М. : Флинта : Наука, 2009.

Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней). – М.: Флинта: Наука, 2008.

Хрестоматия по общей теории перевода / Е.В.Белоглазова ; Федер. агентство по образованию, С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов, Каф. теории яз. и переводоведения. – СПб. : Изд-во СПбГУЭФ, 2008.

Белоглазова Е.В. Лексические трудности перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. СПб: Изд-во СПБГУЭФ, 2006.

Белоглазова Е.В. Грамматические трудности перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. СПб: Изд-во СПБГУЭФ, 2005 (Гриф УМО).

Катфорд Дж. К. Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикладной лингвистики. – М.: УРСС, 2004.



Baker M. (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. - London and New York: Routledge, 2001.

Тема 13

Теория текста и дискурса

  1. Сущностные характеристики текста

Сложность определения текста. Понятие текстуальности: критерии (стандарты) текстуальности (Дресслер – де Богранд) vs. категории текста (И.Р. Гальперин). Категория интертекстуальности: раннее представление (транстекстуальность). Дифференциация различных проявлений интертекстуальности (Ж. Женетт). Лингвистическая теория интертекстуальности (И.В. Арнольд). Специфика проявления текстуальности в поликодовом тексте.

  1. Дискурс как объект лингвистического исследования.

Основные подходы к определению дискурса: дискурс vs. тип дискурса. Структура дискурса. Маркеры дискурса. Типология дискурсов.

Литература:

  1. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). - М., 2003. - 128 с.

  2. Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста). СПб, 1997. – 59 с.

  3. Белоглазова Е.В. Дискурсность, интердискурсность, полидискурсность литературы для детей. СПб, 2010.

  4. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования, М, 1981.

  5. Денисова Г.В. В мире интертекста: язык, память, перевод. М, 2003

  6. Филиппов К. А. Лингвистика текста: Курс лекций. - СПб, 2003.

  7. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. – 2009.

  8. de Beaugrande R.; Dressler W. Introduction to text linguistics. – London, 1981.

Тема 14:

Лингвистическая семантика и прагматика

  1. Семантика языкового знака. Основные семантические концепции. Структура и динамика контенсиональной стороны знака. Денотативное и коннотативное значения.

  2. Интенсионал и экстенсионал знака. Варьирование интенсионала и экстенсионала в синхронии и диахронии.

  3. Понятие коммуникативной интенции. Понятие речевого акта. Структура речевого акта. Типология речевых актов.

Предпосылки появления теории речевых актов. Понятия локуции, иллокуции и перлокуции. Понятия иллокутивной силы и перлокутивного эффекта высказывания. Коммуникативная интенция. Классификации речевых актов Дж. Серля и Дж. Остина. Современные классификации речевых актов, сравнительный анализ классификаций. Понятие косвенного речевого акта. Способы создания косвенных речевых актов: особенности косвенного выражения коммуникативной интенции в изучаемых языках. Коммуникативные неудачи как ошибки в распознавании коммуникативной интенции. Транспозиция речевых актов.

  1. Перформативность высказывания. Условия перформативности высказывания.

Основания выделения дескриптивных и перформативных высказываний. «Направление уподобления» Дж. Серля (direction of fit). Основные черты перформативных высказываний. Понятия перформативного высказывания и перформативного глагола. Классификация речеактных глаголов. Основная форма перформативного предиката и ее грамматические эквиваленты. Интенциональное значение перформативного высказывания и его иллокутивная функция. Условия успешности перформативного высказывания. «Перформативная гипотеза». Перформативный «префикс» Дж. Росса.

  1. Принцип кооперации. Постулаты П. Грайса. Конвенциональные и конверсационные импликатуры.

Истоки возникновения конверсационной теории П. Грайса. Четыре основные постулата (максимы) речевого общения, реализующие глобальный принцип кооперации и обеспечивающие успешность коммуникации. Понятие имплицитности высказывания. Скрытые смыслы, типология скрытых смыслов. Понятия «импликатуры» и «инференции». Конвенциональные и конверсационные (коммуникативные) импликатуры. Признаки коммуникативных импликатур. Способы порождения коммуникативных импликатур.

Литература:

Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. 1986. Т. 45. № 6.

Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. – Л., 1990.

Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. – М., 2010.

Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. – СПб., 1996.

Сусов И.П. Лингвистическая прагматика. – Винница: Нова Кныга, 2009.



Григорьян Е.Л. Лингвистическая прагматика. – Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 2003.

Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет