Марьон делорм



жүктеу 0.75 Mb.
бет1/7
Дата20.07.2016
өлшемі0.75 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7
ВИКТОР ГЮГО
МАРЬОН ДЕЛОРМ
Перевод Анны Ахматовой

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Марьон Делорм.
Дидье.
Людовик XIII.
Маркиз де Саверни.
Маркиз де Нанжи.
Ланжели.
Де Лафемас.
Герцог де Бельгард.
Маркиз де Бришанто |
Граф де Гасе |
Виконт де Бушаван | офицеры Анжуйского
Шевалье де Рошбарон | полка.
Граф де Вилак |
Шевалье де Монпеза |
Аббат де Гонди.
Граф де Шарнасе.
Скарамуш |
Грасье | бродячие комедианты.
Тайбра |
Советник при Верховном суде.
Глашатай.
Начальник стражи города Блуа.
Тюремщик.
Писец.
Палач.
Первый рабочий.
Второй рабочий.
Третий рабочий.
Слуга.
Роза.

Провинциальные комедианты, стражники, народ, дворяне, пажи


Франция. - 1638.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

СВИДАНИЕ

Блуа


Спальня. В глубине окно, открытое на балкон. Направо стол со
свечой и кресло. Налево дверь с вышитой занавеской. Кровать в
полумраке.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Марьон Делорм, в нарядном домашнем платье, вышивает у
стола, маркиз де Саверни, белокурый безусый юноша, одет
по последней моде 1638 года.

Саверни
(приближаясь к Марьон и пытаясь ее поцеловать)


Ну, помирись скорей со мной, моя Марьетта!
Марьон
(отталкивая его)
Лишь издали, маркиз, согласна я на это.
Саверни
(настойчиво)
Ну, поцелуй!
Марьон
(гневно)
Маркиз!
Саверни
За что же гнев такой?
Со мной бывали вы, Марьон, совсем другой.
Марьон
Вы забываете...
Саверни
Нет, вспоминаю сладко.
Марьон
(в сторону)
Какой назойливый!
Саверни
Марьон, что за загадка?
Что думать нам о том, зачем и почему
Вы променяли блеск на здешнюю тюрьму?..
Меж тем как там по ней уже скучает Сена,
Она сидит в Блуа. Уж это ль не измена?
Никто не знает, что здесь делает она.
Марьон
Я делаю все то, что делать я должна.
Свободна я, маркиз.
Саверни
Свободны, безусловно,
Нам душу иссушив истомою любовной.
А как же я теперь? И де Гонди - на час
Он мессу задержал и дрался из-за вас?
Несмон, Ле Пресиньи, д'Аркьен, Косады оба?
В Париже без тебя всех их сжигает злоба,
И даже жены их, чтобы смягчить мужей,
Тебя вернуть в Париж хотели бы скорей.
Марьон
(улыбаясь)
А Бовилен?
Саверни
Влюблен.
Марьон
А как с Серестом дело?
Саверни
Он обожает вас.
Марьон
А Понс?
Саверни
Клянет вас смело.
Марьон
Из всех лишь он влюблен... А прокурор старик...
(Смеясь.)
Ну, как его?..
(Смеясь громче.)
Лелу!
Саверни
Он ждет вас каждый миг,
Он ваш портрет хранит, и что ни день - то ода.
Марьон
Он с образом моим в душе провел два года.
Саверни
Он на костер бы вас послал!.. Молю открыть,
Зачем вы бросили всех нас?
Марьон
(строго, опуская глаза)
Ну, так и быть,
Могу вам сообщить причину поворота
Произошедшего. Блестящее болото,
Где погрязала я, позором и грехом
Мне показалось вдруг. Затвором и постом
Решила искупить я эти прегрешенья.
Саверни
Бьюсь об заклад, что здесь таится увлеченье!
Марьон
И вы подумали...
Саверни
Что вижу в первый раз
Я у затворницы сиянье нежных глаз.
Марьон! Любовь в глуши! Звучит немного странно
Такой простой конец роскошного романа.
Марьон
Любви здесь нет.
Саверни
Любовь!
Марьон
Теперь который час?
Роза
(за сценой)
Уж полночь скоро.
Марьон
Что?
Саверни
Чтоб я ушел сейчас?
Хитрите вы, Марьон!
Марьон
Я здесь одна, не знаю
Я ни души в Блуа. Друзей не принимаю...
К тому же в темноте и в этот поздний час
На нашей улице ограбить могут вас.
Саверни
Пусть!
Марьон
Могут вас убить. Здесь в темноте пустыня.
Саверни
Отлично, пусть убьют.
Марьон
Но...
Саверни
Вы моя богиня!
Я покидаю вас, но знать хочу - кто он,
Тот милый пастушок, что вас пленил, Марьон.
Марьон
Никто.
Саверни
Марьон, пусть мы задиры, забияки,
Что нам доверено - в могильном скрыто мраке.
Посплетничать порой придворным любо, но
Что тайна - то у нас в душе схоронено.
Молчите?
(Садится.)
Остаюсь.
Марьон
Что ж! Тайну вам открою.
Да, я люблю и жду.
Саверни
Вот видите, что злою
Не надо быть. Куда ж прелестник ваш придет?
Марьон
Сюда.
Саверни
Когда?
Марьон
Сейчас.
(Идет к балкону и слушает.)
И, вероятно, вот...
(Возвращается обратно.)
Нет.
(К Саверни.)
Рады вы?
Саверни
Я? Нет!
Марьон
Уйдите, бога ради...
Саверни
Уйду. Но кто мне путь закрыл к моей отраде?
Из-за кого меня отсюда гонят вон?
Марьон
Я знаю лишь одно: Дидье зовется он;
Меня зовут Мари - он только это знает...
Саверни
(хохоча)
Как!
Марьон
Да.
Саверни
(смеясь)
Так пастораль и в наши дни бывает?
Такую дружбу нам Ракан изображал.
Он влезет по стене, ваш светлый идеал?
Марьон
Быть может. Но теперь идите без отсрочек.
(В сторону.)
Сил нет!
Саверни
(снова делаясь серьезным)
Он дворянин - проворный ваш дружочек?..
Марьон
Не знаю ничего.
Саверни
Как?
(К Марьон, которая тихонько подталкивает его к двери.)
Ухожу!
(Возвращается.)
Ах да!
Я от поэта дар привез с собой сюда.
(Вынимает из кармана книгу и передает ее Марьон.)
Он посвятил вам том и стал знаком со славой.
Марьон
(читает заглавие)
"Гирлянда нежностей - Марьон Делорм лукавой"...
Саверни
О книге говорят, велик ее успех.
Она да Сид еще уже затмили всех.
Марьон
(беря книгу)
Любезен автор наш.
Саверни
Как тщетно славы бремя!
Ей с парнем из Блуа ночное сладко время.
Марьон
Проводит Роза вас. Прощайте же, маркиз!
Саверни
(откланиваясь)
Увы, Марьон, Марьон! Вы покатились вниз.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Марьон, потом Дидье.

Марьон
(одна; закрывает дверь, в которую вышел Саверни)


Иди ж!.. Я за Дидье боялась.
Слышно, как бьет полночь.
Звон полночный!
(Считает бой часов.)
Он был бы здесь уже, когда б явился точно.
(Идет на балкон и смотрит на улицу.)
Нет...
(Возвращается раздосадованная и опускается в кресло.)
Опоздал! Уже!

На балконе появляется молодой человек. Он ловко


перепрыгивает через перила, входит в комнату и кладет на
кресло плащ и короткую шпагу. Одет по моде того времени, весь
в черном. Полусапожки. Делает шаг и несколько мгновений
смотрит на Марьон, сидящую с опущенными глазами.

Ах!
(С упреком.)


Скучен счет минут.
Когда так долго ждешь!..
Дидье
(строго)
Я, не входя, был тут.
(Показывает на окно.)
Марьон
(обиженно)
Как, сударь?
Дидье
(не обращая внимания)
Подходя сегодня ночью к дому,
И состраданье к вам и смертную истому
Я чувствовал - почти что до потери сил.
И вот что я в душе моей произносил:
"Там в добродетели и в красоте высокой
Мой ангел бодрствует, не ведая порока,
Такое существо, пред кем на всех путях
Молиться следует и повергаться в прах.
А я... увы! кто я? Как червь, ползу с толпою.
Зачем я гладь реки зеркальной беспокою,
Срывая лилию? Дыханием своим
Мне ль омрачать тебя, небесный серафим?
И так как в чистоте она мне доверяла,
Она в моих глазах еще святее стала.
Имею ль право я принять любовь ее,
С днем беззакатным слив безумие мое?"
Марьон
(в сторону)
Он это почерпнул в истории священной...
А вдруг он гугенот?
Дидье
Но магией блаженной
Звук нежный ваших слов меня во тьме обрел,
Сомненья разогнал и к вам сюда привел.
Марьон
Как, разве голос мой был слышен?.. Неужели?..
Дидье
И с ним другой звучал...
Марьон
(живо)
Служанки. В самом деле,
Ведь голос у нее и громкий, и глухой,
И на мужской похож. Но так как вы со мной,
Я больше не сержусь. Сюда садитесь, милый.
(Указывает ему на место подле себя.)
Дидье
О нет, у ваших ног!
(Садится на табурет у ног Марьон и глядит на нее в
немом восхищении.)
И повести унылой
Внемлите. Я Дидье. Безродный, я не знал
Моих родителей. Подкидыш, я лежал
На темной паперти, и доброю рукою
Старушка приняла к себе дитя чужое.
По-христиански я воспитан ею был
И после от нее в наследство получил
Немного денег - мой теперешний достаток.
Я был так одинок и путь мой не был сладок.
Я путешествовал - и я людей узнал.
Одних я не взлюбил, а прочих презирал -
Затем, что я читал на лицах сих созданий
Страницы гордости иль низменных страданий.
И пусть вам кажется, что говорит юнец, -
Я стар уже, как тот, кому грозит конец.
На что я не наткнусь, все душу ранит больно;
От мира я устал, с меня людей довольно!
Вот так я жил один, без счастья, без огня,
Когда вы подошли, утешили меня.
О, я не знаю вас! Вы вечером, в июле,
В парижской улице передо мной мелькнули...
Затем последовал ряд мимолетных встреч
Всегда сиял ваш взор и грела ваша речь.
Любви страшился я, и я бежал оттуда -
И здесь вас нахожу, как ангела, как чудо.
Любовью раненный, истерзан, весь в огне,
Я душу вам открыл - вы разрешили мне
Располагайте мной. Иной не знаю цели -
Все сделаю для вас, чего б ни захотели,
И с каждой прихотью согласен наперед.
Кто докучает вам? Мари, пред вами тот,
Кто, слова не сказав, простится с жизнью зыбкой,
Всю кровь свою отдаст за милую улыбку!
Угодно ль это вам? Ответьте, я молю.
Марьон
(улыбаясь)
Да, странный вы... Но я вас и таким люблю
Дидье
Мари, нельзя шутить, о друг мой несравненный,
Словами этими - они навек священны.
Вы любите меня? Известна ль вам любовь,
Что превращается в наш день, и в ночь, и а кровь,
Чем дольше скрытая, тем огненней сияет,
И пламенем своим нам душу очищает,
И в глубине сердец, куда мы прячем их.
Сжигает призраки других страстей земных;
Любовь, что ни надежд не знает, ни предела,
Но все перенести, все вытерпеть умела?
Вы о такой любви здесь говорили?
Марьон
(растроганно)
Да...
Дидье
О, вы не знаете, что ваш я навсегда.
С дня встречи нашей жизнь мечты озолотили,
И милые глаза мне в темноте светили.
Все изменилось вдруг. Теперь вы предо мной,
Как дух неведомый, небесный вестник мой.
Ту жизнь, где я стонал глубоко, безысходно,
Теперь увидел я прекрасной и свободной,
Затем, что я до вас блуждал, был одинок,
Боролся и страдал, но счастлив быть не мог.
Марьон
О мой Дидье!
Дидье
Мари!
Марьон
Я вас люблю, мой милый!
Люблю - как вы меня, с такой же страстной силой.
Нет, больше, может быть. Я вам обречена,
Я вас везде ищу...
Дидье
(падает на колени)
О, как мне ложь страшна!
Но если на мою твоя любовь ответит,
Счастливца равного никто нигде не встретит!
В сиянье никогда не меркнущего дня
Прильну к ногам твоим. Не обмани меня!
Марьон
Чтоб вы поверили,- что надо, друг бесценный?
Дидье
О, доказательство!
Mapьон
Какое?
Дидье
Несомненно,
Свободны вы?
Марьон
(в замешательстве)
Я?.. Да...
Дидье
О, будьте мне женой!
Лелеять стану вас.
Марьон
(в сторону)
Не быть ему со мной!..
Дидье
Так что же?
Марьон
Но...
Дидье
Теперь мне все понятно стало.
Я беден. Речь моя, как дерзость, прозвучала.
Оставьте же мне мрак печального пути, -
Прощайте!
(Делает шаг, чтобы уйти, Марьон удерживает его.)
Марьон
Ах, Дидье, как можно так!..
(Плачет.)
Дидье
(возвращаясь)
Прости.
К чему ж сомнения?
(Приближаясь к ней.)
Ты знаешь, дорогая,
Мы друг для друга мир, и родина святая,
И небеса! Уйти, укрыться от людей
И вместе быть - стократ счастливей королей!..
Марьон
Ах, это был бы рай!
Дидье
Так хочешь?
Марьон
(в сторону)
Я несчастна!
(Громко.)
Я не могу, о нет!
(Вырывается из объятий Дидье и падает в кресло)
Дидье
(ледяным тоном)
Конечно, я напрасно
Вам это предложил. Не оплошаю вновь.
Довольно!
Марьон
(в сторону)
Проклят день, когда пришла любовь!
(Громко.)
Вы душу мне своим упреком разорвали.
Я все вам объясню...
Дидье
(холодно)
Что вы сейчас читали?
(Берет книгу со стола и читает.)
"Гирлянда нежностей - Марьон Делорм..." Вот смех!
(Горько.)
Стихи к прелестнице, что нынче манит всех!
(Бросает книгу на пол.)
О, мерзостная тварь, подлее всех на свете!
Марьон
(дрожа)
Ах, что вы!..
Дидье
Для чего нужны вам книги эти?
И здесь они зачем!
Марьон
(неуверенно, опуская глаза)
Случайно...
Дидье
Так узнай,
Ты, чей безгрешен взор и чье лицо - как рай!
Ты знаешь ли. Мари, что за Марьон такая?
Красавица она, но сердцем ведьма злая:
То Фрина, что свою прославленную плоть
Повсюду продает.
Марьон
(закрыв лицо руками)
Прости меня господь!
Шум шагов, звон оружия и крики за сценой.
Голос на улице
Спасите!
Дидье
(удивленно)
Что за шум? На помощь призывают?
Крики продолжаются
Голос на улице
О, помогите мне!
Дидье
(смотрит с балкона)
Кого-то убивают!
(Хватает шпагу и уже заносит ногу над балконной
решеткой, чтобы спрыгнуть.)
Марьон встает с кресла, бежит за ним и пытается удержать его за край
одежды.
Марьон
Дидье, вас там убьют!.. Останьтесь, милый мой!..
Дидье
(прыгает на улицу)
Тогда его убьют, беднягу!..
(Кричит за сценой.)
Тише!.. Стой!.. -
Держитесь, сударь!..
Бряцанье шпаг.
Ты, мерзавец! Получай-ка!..
Звон оружия, шум голосов, топот ног.
Марьон
(на балконе, в ужасе)
О небо!..
Голос на улице
Сущий черт! Пропала наша шайка!..
Звон оружия постепенно затихает, затем прекращается. Шум
удаляющихся шагов. Дидье снова взбирается на балкон.
Дидье
(еще за перилами балкона, лицом к улице)
Теперь свободен путь. Пора идти домой!
Саверни
(за сценой)
О нет, я не уйду отсюда, сударь мой,
Вам руку не пожав.
Дидье
(с досадой)
Идти скорее надо!
А благодарность мне - ненужная награда.
Саверни
(взбирается на балкон)
Хочу благодарить!
Дидье
Не к месту эта прыть!
И снизу вы могли меня благодарить.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Марьон, Дидье, Саверни.

Саверни
(прыгая через окно в комнату, со шпагой в руке)


Ах, сударь, черт возьми, да вы чрезмерно строги!
Спасти мне этак жизнь и скрыться на пороге...
Простите, за окном!.. Вот это шутка! Нет!
Не скажет никогда однако, строгий свет,
Что, если Саверни в такой беде спасают,
Он не сказал: "Маркиз... " - как дальше называют
Вас, сударь мой?
Дидье
Дидье.
Саверни
А дальше как?
Дидье
Никак.
На вас напали? Да. Я спас вас, это так.
Теперь идите прочь.
Саверни
Вы слишком, сударь, скоры.
Уж лучше бы меня внизу убили воры,
Мне - слушать дерзости? Но, честию клянусь,
Без вас я был бы мертв, признаться не боюсь.
Мертв! К сердцу моему стремились шесть кинжалов.
(Увидев Марьон, которая до тех пор старалась остаться
незамеченной.)
Но ваше сердце здесь от счастия дрожало,
Я понимаю... Я свиданью помешал.
Простите.
(В сторону.)
Хороша ль?
(Приближается к дрожащей Марьон и узнает ее; тихо)
О, я ее узнал!
(Показывая на Дидье.)
Так это ваш дружок?
Марьон
(тихо)
О, не губите!..
Саверни
(кланяясь)
Смею ль?..
Марьон
(тихо)
Я в первый раз люблю.
Дидье
(в сторону)
Клянусь душой моею,
Он смотрит на нее, как записной нахал!
(Опрокидывает свечу ударом кулака.)
Саверни
Вы погасили свет?
Дидье
Я этим показал,
Что надобно отсель обоим удалиться.
Саверни
Идем.
(К Марьон, которой он низко кланяется.)
Сударыня, прощайте.
Дидье
(в сторону)
С кем сравнится
Хлыщ этот?
(К Саверни.)
Ну, пойдем!
Саверни
Вы, сударь, грубы, но
Вы жизнь мою спасли, и я скажу одно:
Вам предан, верен вам и всех друзей вам ближе
Маркиз де Саверни, отель де Нэль, в Париже.
Дидье
Пусть так!
(В сторону.)
Как он смотрел! Я зол, как никогда!
Оба выходят через балкон. Слышен голос Дидье за сценой:
Туда лежит ваш путь, а я пойду сюда.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Марьон, Роза.
Марьон на мгновенье задумывается, затем зовет служанку.

Марьон
Ну, Роза...


Входит Роза. Марьон показывает ей на окно.
Затвори.
Роза
(закрыв окно, обернулась и видит, что Марьон отирает
слезу; в сторону)
Она как будто плачет.
(Громко.)
Сударыня, пора ложиться.
Марьон
Это значит -
Пора ложиться вам.
(Распускает волосы.)
Ну, помоги мне.
Роза
(раздевая ее)
Что ж,
Сегодняшний ваш гость, сударыня, хорош?
Богат?
Марьон
Нет.
Роза
Смел?
Марьон
О нет: ушел он, не целуя
Руки моей!
Роза
Так что ж вы с ним?
Марьон
Его люблю я.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ВСТРЕЧА

Блуа


У входа в харчевню. Площадь. В глубине панорама города Блуа, холм,
усеянный домами, башни собора св. Николая.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Граф де Гасе, маркиз де Бришанто, виконт де Бушаван,
шевалье де Рошбарон. Они сидят за столиками перед дверью
харчевни, одни курят, другие играют в кости и пьют. Затем - шевалье
де Монпеза и граф де Вилак, затем - Ланжели, затем -
глашатай и толпа.

Бришанто
(вставая, к Гасе, который входит)


Гасе!
Пожимают друг другу руки.
Вернулся в полк, в Блуа? Наш гарнизон
(кланяется ему)
Спешит поздравить вас с днем ваших похорон.
(Разглядывает его наряд)
Ах!
Гасе
Модно нынче так. Все желто, банты сини.
(Скрещивая руки на груди и закручивая усы)
Хоть под боком Париж, живем мы, как в пустыне,
Томясь.
Бришанто
Да, здесь Китай!
Гасе
Вот отчего навряд
Красотки к нам сюда приехать захотят.
Бушаван
(прерывая игру)
Вы из Парижа, граф?
Рошбарон
(вынимая изо рта трубку)
А там какие вести?
Гасе
(кланяясь)
Да никаких. Корнель добился высшей чести.
Aст - герцог. Вообще, до черта пустяков!
Десятками казнят у нас еретиков.
Дуэли: третьего д'Анжен с д'Аркьеном бились
За то, что кружева кому-то невзлюбились,
А Лаварди и Понс - десятого числа
За то, что с Понсом в ночь жена Сурди ушла;
А сам Сурди с д'Альи за диву из театра
Де Мондори; а там Ножан кромсал Лешатра
Девятого числа за пустячок в стихах.
А Горд и Маргальян - за время на часах;
Д'Юмер и де Гонди - те по церковной части;
Из-за окраски пса или кобыльей масти
Субизов вызвали все братья де Брисак;
Косад и Латурнель - ну, эти просто так,
Чтобы потешиться, - и Латурнель в могиле.
Бришанто
О, как счастлив Париж! Дуэли снова в силе.
Гасе
Так модно!
Бришанто
Там любовь, дуэли и пиры.
Возможно жить лишь там, вдали от сей дыры.
(Зевая.)
А здесь зачахли мы, нам скука горше ада.
(К Гасе.)
Так, значит, Латурнель пал жертвою Косада?
Гасе
Разит он мастерски.
(Рассматривает рукава Рошбарона.)
Да что вы, милый друг!
Совсем не так одет теперь хороший круг.
И пуговки носить, по чести, так не ново, -
Но банты с лентами!
Бришанто
Нам перечисли снова
Дуэли. Что король - рассержен?
Гасе
Кардинал
Взбешен и прекратить бесчинства приказал.
Бушаван
А есть ли новости с войны?
Гасе
Не то мы сами
Оставили Фигьер, не то он занят нами.
(Подумав.)
Нет, мы оставили.
Рошбарон
А что, узнав, сказал
Король?
Гасе
Был в ярости великой кардинал,
Бришанто
Что слышно при дворе? Король здоров, наверно?
Гасе
Хворает кардинал, с ним дело вовсе скверно;
Носилки он завел.
Бришанто
Ты что-то странным стал.
Тебе о короле, а ты все - кардинал!
Гасе
Так модно.
Бушаван
Новостей, как видно, нет.
Гасе
Да что я!
Как так нет новостей? Есть чудо, да какое!
Оно два месяца Париж волнует весь.
О бегстве без следа иль об отъезде весть...
Бришанто
О чьем?
Гасе
Марьон Делорм, что дивной красотою
Затмила всех подруг.
Бришанто
(с таинственным видом)
Тебе секрет открою:
Красотка здесь.
Гасе
В Блуа?
Бришанто
Представь, инкогнито!
Гасе
(пожимая плечами)
Марьон? Да ты шутник, мой милый Бришанто!
Она, владычица капризной нашей моды?
Столица и Блуа - конечно, антиподы.
Здесь ветхо все, и все имеет жалкий вид.
(Показывая на башни собора св. Николая.)
И колоколенка не к месту здесь торчит.
Рошбарон
Конечно.
Бришанто
Саверни за ней прокрался следом.
С ней и любовник тут - он никому не ведом,
Но от разбойников спас ночью Саверни;
За шиворот его собрались взять они,
Чтоб золотом его с долгами рассчитаться
И по его часам о времени справляться.
Гасе
Вот так история!
Рошбарон
А правда в этом есть?
Бришанто
Как в том, что у меня в гербе безанов шесть!
И бедный Саверни теперь повсюду рыщет
И спасшего его неутомимо ищет.
Бушаван
А почему же он Марьон не спросит?
Бришанто
Нет!
Пустует дом ее, потерян всякий след!
Марьон и Дидье медленно проходят в глубине сцены, не замечаемые
собеседниками, и входят в дверцу одного из боковых домов
Гасе
Так надо было мне сюда, в Блуа, вернуться,
Чтоб с дивною Марьон в провинции столкнуться!
Входят де Вилак и де Монпеза, громко споря.
Вилак
Я утверждаю - да!
Монпеза
Я утверждаю - нет!
Вилак
Корнель твой нехорош.
Монпеза
Он истинный поэт!
И, словом, он творец и Сида и Мелиты.
Вилак
Мелита хороша, но плох твой Сид, пойми ты!
И, сочинив его, Корнель совсем упал,
Как, впрочем, все они, что б ты ни утверждал.
Мелита - может быть, пожалуй, Галерея
Дворцовая, но Сид - нелепая затея!
Гасе
(к Монпеза)
О, как вы сдержанны!
Монпеза
Сид - чудо!
Вилак
Нет, он плох!
И Скюдери его шутя прикончить мог.
И что за слог, скажи, - там странности повсюду,
Я пошлостей его перечислять не буду.
И любит называть он все по именам, -
И непристоен Сид и неприятен нам
Герой там женится - скажите, в чем же драма?
А Брадаманту ты читал? Читал Пирама?
Такого ничего в твоем Корнеле нет.
Рошбарон
Великий Сулейман прочесть даю совет,
Трагедию Мере - вот кто велик и славен!
Но Сид!..
Вилак
Корнель в душе и дерзок и тщеславен.
Не мнит ли сделаться он как Буаробер,
  1   2   3   4   5   6   7


©dereksiz.org 2016
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет