Представление семантической функции:
«МыслЕтЕ» – мысль, мыслить.
Название данной буквы в русской азбуке хорошо согласуется с её структурной семантикой. «Мысль» – это внутренний процесс, ограниченный (по принятым представлениям) нашим мозгом.
В целом семантика «м» отражает выделение человеком устойчивых границ нахождения объекта во внутреннем состоянии (мост, марка, мокнуть).
Образ, совпадающий с изображением буквы и её семантикой, напоминает мне образ впадины, ущелья меж двумя пиками гор. Это и есть символ стабильной внутренней границы между объектами, что и отражает смысл семантики «м».
«М» граница объекта фиксирует внутренний элемент
Область определения данной семантической функции:
[М] должно быть в словах, описывающих определённый «пограничный атрибут предмета», связанный с внутренним содержанием данного предмета. Здесь объект является фиксированной границей (пограничным элементом) для другого внутреннего объекта. Остальные буквы в слове, описывающем данный предмет, уточняют, в чём заключается важность данного пограничного атрибута с позиции человека, который придумал это слово.
Если «Н» характеризует в основном свойство «наложения», то «М» – свойство «вложения». Т.е., там, где в слове есть «м», всегда речь идёт о какой-либо вложенности объектов, включая объекты, которые представляют саму возможность этого вложения (ямы и иные ёмкости).
Обычно, человек использует «м» в словах, описывающих предметы, обладающие внутренними терминальными (оконечными, предельными) свойствами:
-
поверхность (граница), создающая внутреннее пространство (помещение, дом, комната, ёмкость, объём, миска, яма, морщины, мать, матрёшка);
-
внутренний элемент, располагающийся на поверхности, например, в углублении, или недалеко от поверхности и имеющий выход на поверхность (водоём, море, mare (лужа; фр.), umne (болото, озеро; гр.), [нума] (болото; яп.), мель, магма, [макула] (пятно; лат.), maculer (пачкать, пятнать; фр.), mark [ма:к] (пятно, знак, отмечать; анг.), мокнуть);
-
соотнесённое с ёмкостью пограничное расположение предмета (место, мы, mob (толпа; анг.), [мэ] (глаз; яп.)).
Производные от этих значений пограничные свойства:
-
отражение принадлежности внутреннему пространству (ум, мечта, мысль, мозг, мышь, муравей, мина);
-
внешний элемент, имеющий внутреннее сцепление с предметом (mane (грива; анг.), марка, муть, имя, [намаэ] (имя; яп.), [нэйм] (имя; анг.), [немо] (никто; фр.));
-
ограничивающие и ограничительные функции предметов (максимум, минимум, матрас, мат);
-
разграничительные функции (меч, митоз (деление клеток), мять, межа, маска, дамба, most (наибольший, большинство; анг.), more (больше, более; анг.), majeur (больший, мажорный; фр.)).
Служебная семантика «М» в русском языке:
-
буква «м» попадает в постфикс слова, если этим подчёркивается внутренний пограничный смысл, например, образование множественного числа для внутренне соприкасающихся предметов (ветвями, деревьями, ногами);
-
отражение собственности (иметь, мой, моё, мне);
-
возможность, как разновидность принадлежности (мочь, менять, может).
Служебная семантика «М» в других языках:
-
возможность, как разновидность принадлежности ([мэй] (выражает возможность или просьбу; анг.), ma (если; ирл.), man (когда; др.хет.));
-
отражение собственности (me (мне, меня; анг.), my (мой, моя, моё; анг.)).
Уточнение семантической функции [М] контекстом:
-
В случае, когда к «м» примыкает согласная со свойством «границы, поверхности, пространства» (м, н, д, т), то совместная семантика указывает на стабильное разграничение с внутренним объектом с уточнением той или иной формы этого разграничения:
МН – мина, менять, умение, минимум, mange (никто; др.исл.), man (когда; др.хет.), множить, mainomai (бесноваться; гр.), mons (гора; лат.), mane (грива; анг.), [мунэ] (грудь; яп.), мундир (одежда на эту грудь), [минато] (порт; яп.), umne (болото, озеро; гр.);
ММ – [маим] (вода; ивр.), мимикрия;
МТ – мотор, motus (движение; лат.), матрица, matrix (матка, форма для отливки; лат.), mater (мать; лат.), мать, [мутер] (мать; нем.), иметь, motif (мотив; фр.), мотив, метод, [ми:т] meet (собираться, встречаться; анг.), митинг, materia (материя; лат.), mutatis (изменение, мутация; лат.), митоз (деление клеток), meta (копна (сена); лат.), мутный, матовый, мыть, метель, мять, матрас, мат;
МД – мода, модель, медь.
-
Если рядом согласная с качеством «общности» (б, п, в, ф), то речь о стабильном разграничении объектов во внутреннем пространстве в рамках общности:
МП – вымпел, шомпол;
МБ – мебель, [моб] mob (толпа, сборище; анг.);
МВ – moveo (двигаю; лат.), мявкать;
МФ – миф, муфта.
-
Если рядом согласная с качеством «связи» (з, с, ц, к), то речь о стабильной приграничности для внутреннего объекта, с образованием связи с ним:
МЗ – мозг, музей, мазь, мозоль, музыка, [маЗе] (мать; анг.);
МС – мост, мостить, маска, масло, миска, место, местность, мускулы, мести, мусор, мысль;
МЦ – эмоция, motio (движение; лат.), незнакомец, чужеземец;
МК – [макула] (пятно; лат.), maculer (пачкать, пятнать; фр.), mark [ма:к] (пятно, знак, отмечать; анг.), мокнуть, майка, максимум, макет, мак.
-
Если рядом согласная с качеством «сочленения, соприкосновения» (ч, щ, р, л), то речь о стабильной внутренней границе между объектами в рамках пограничного соприкосновения:
МЧ – мяч, меч, меченый, мечта, мечеть, мочь, мучить, мчать, мычать;
МЩ – мощь, помощь, мщение, мощёный;
МР – мурлыкать, марка, марь, марево, [кумори] (облачно; яп.; сравните: кикимора), маркер (карандаш), марать, mare (лужа; фр.), море, morphe (форма; гр.), мороз;
МЛ – молот, мир, мораль, морковь, мель, маляр, эмаль, мел, молоко, молодой, малый, молитва, молва.
-
Если рядом согласная с качеством «организации, взаиморасположения» (ж, ш, г, х) то речь о стабильной внутренней границе между объектами в рамках их пограничного взаиморасположения:
МЖ – меж, между, межа, можно;
МШ – машина, мишень, мешать, мешок (сделан из шкуры – мехов);
МГ – магазин, [амагумо] (туча; яп.), магма;
МХ – мох, мех, муха, махать.
Остановимся подробнее на семантике нескольких двусогласных синтакт.
Здесь, как правило, проникновение объекта в другой объект и образует связь этих объектов (МС, МЗ) или обеспечивает их соприкосновение (МЩ, МЧ) или служит способом образования общности (МП, МБ) или формой взаиморасположения этих объектов (МШ, МЖ).
Или то же самое, но с динамикой связи (МК, МЦ), соприкосновения (МР, МЛ), общности (МВ, МФ) и расположения (МГ, МХ).
«МР» – «Фиксация внутренней границы объекта с основой через изменение их внутреннего сочленения».
Это, когда границы основы образуют внутреннее фиксированное пространство для объекта, динамически соприкасающегося с этой основой, внутри неё.
Например, проникновение объекта внутрь основы, с образованием прочной (стабильной) связи (марать, mark [ма:к] (пятно, знак, отмечать; анг.), маркер, марка, мороз).
Это, возможно, стабильные внутренние процессы (мурлыкать, мораль), например, процесс роста корнеплодов (морковь) внутри земли.
Понятна семантика и слова «мёртвый» – тело поместили внутрь земли (закопали).
Это и просто объекты, расположенные в углублениях поверхности (mare (лужа; фр.), море).
Или это стабильное расположение объекта в воздухе, ограничивающее видимость (хмарь, марево, [кумори] (облачно; яп.), мрак, смрад). Или это внутренняя структура объекта, отражающая изменение пограничных связей между её элементами (моргать, morphe (форма; гр.), морфология). Буква «ф» в слове «форма» определяет смысл опосредованного изменения внешней общности элементов, что и есть смысл «формы» (фор + м) – перед (фор) ёмкостью (м) или, иными словами, лицевая часть внутреннего содержания.
«Мир» – стабильная оболочка для объектов, которые движутся внутри неё.
Слово «смерд» (др.рус.) означало название зависимого народа, племени (в различных языках это звучало как: мер, морд, мар, мард, мурд). Семантика «зависимости» – это функционирование в определённых рамках, как правило, установленных другими. Сравните: ярмо, хомут, тюрьма, каземат. Особенно это свойство подчёркивается при одновремённом присутствии в слове букв «м» и «т» («д»).
Зная предмет и сопоставляемое ему слово, благодаря структурной семантике, можно узнать, какое качество предмета отражено в данном названии.
«МЛ» – «Фиксация внутренней границы объекта с основой через изменение их внешнего соприкосновения».
Здесь уже наблюдается взаимопроникновение объектов (разрушение границы при их внешнем соприкосновении). Это, например, процесс разрушения объектов при трении (молоть, мельчить) или соударении (молот, мель), вгрызании (моль).
Это и результат нарушения границ – внешнее проявление внутреннего процесса (смола, молоко, молния, молвить, мыло).
Возможно и образование границы между объектами, препятствующей взаимопроникновению, например, образование относительно стойкого покрытия (эмаль, мел, маляр).
Например, «мал» семантически связано со сравнением внутреннего объекта с объемлющим его другим объектом, а, внутренний всегда меньше, чем объемлющий его объект (маленький, мелкий, мель, младенец, мальчик, молодой).
Происхождение слова «молоко» также ясно. Прямая структурная семантика указывает на расположение объекта внутри с возможностью выхода наружу. Ассоциативные связи, вызываемые атрибутами молока, могут отражать цвет этого вещества или его вкус и полезность, либо управление процессом роста. Цветовые ассоциации: мел, матовый. Рост: молодеть, младенец, маленький. Вкусовые качества: млеть от удовольствия. Сравните mleko (молоко; польск.), мляко (молоко; болг.). Интересно разделение слова на синтакты «ма» и «лок», что дает намёк на процесс «лакать» и место откуда лакать – «мама».
Семантика «мл» допускает и смысл кружевной одежды (например, если «моль» поработает над ней): malla (исп.), maglia (итал.), maille (фр.) – все эти слова имеют семантические корни в понятии «петля» (в смысле вязания, кружева).
Здесь же и «молитва» – стабильная внутренняя связь с богом («тва» – творцом), лить, изливать богу свою душу.
«Мольба» – обращение к иному высшему рангу с челобитной (мо + лоб).
«Умолить заслуги» – сделать заслуги маленькими. «Умолять человека» – становиться ниже его, кланяться («поклон» хорошо вписывается в семантику «мл» или «лн» – сделаться ниже, например, преклонив колени).
Андреев трактует «ML» как «измельчение, дробящий, молоть, раскрошить». Этот смысл лежит в основном русле семантики «мл», но, как мы видели выше, не исчерпывает её.
Заметим также, что «ДЛ», динамический смысловой аналог корня «МЛ», отражает процесс измельчения, дробления (делить, удалить, даль, долото, долбить, доля), в то время как «МЛ» – отражает в основном сам результат измельчения, уменьшения (маленький, мелкий, молоть).
Например, смысл слова «далёкий» связан с уменьшением размеров объекта при его удалении от нас. Но также, как и «мл», корень «дл» описывает семантику не только измельчения и уменьшения, но и семантику отделения части от объекта, что лежит в основе семантики измельчения (дуло, дело), или описывает семантику движения объекта между внутренними границами (dela (качание, колебание; санскрит), удила, удел).
Структурная семантика слова «мель» = «фиксация внутренней границы между объектом и основой (м), которая зависит от присоединяемого объекта (е) и этот объект изменяет внешнее сочленение с основой (л), согласовывая это присоединение (ь)». Функциональная этимология этого слова связана с уменьшением расстояния между двумя границами за счёт их предполагаемого сближения и фиксации такого положения. В слове «мел» нет «согласованного присоединения», а есть «согласованность отсоединения» или «выделение» элемента поверхности, после соединения с другим объектом. Похожая семантика слов: смола, эмаль.
«МН» – «Внутренняя граница фиксации объекта сопряжена с внешней границей стабильности другого объекта».
В русле основной семантики лежит смысл пограничного соединения двух объектов, т.е. когда внутренняя граница между объектами является одновремённо внешней границей между ними. Например, когда один объект находится на поверхности, на границе другого (мундир, [мунэ] (грудь; яп.), мантия, mend (заштопанная дырка, заделанная трещина; анг.), карман).
Или же внутренняя стабильность объекта определяется внешней стабильностью другого объекта, как правило, содержащего внутри себя первый объект (туман, дурман, мина, umne (болото, озеро; гр.), [минато] (порт; яп.), umne (болото, озеро; гр.), манты).
Это может быть и движение в закнутом пространстве (mainomai (бесноваться; гр.)). Это и иное фиксированное пограничное движение (munch ([манч] – жевать; анг.), [мин] (сияние; кит.), миновать, минута).
«Монолит» = (моно + лит), где «моно» (лат.) – один, однородность, а «лит» (лат.) – земля. Семантика однородности высвечивает качество «быть одинаковым и внешне и снаружи», т.е. когда внешнее и внутреннее составляет одно целое. Поскольку «о» означает выделение особенности или отделение обособленного объекта, «МОН» может выражать пограничное отделение обособленного объекта, например, внутри ямы, пещеры (mons (гора; лат.)), внутри экрана (монитор), внутри общества (монсеньор, монах).
«Мониторить» – следить, отслеживать. «Монитор» – экран для отслеживания событий.
«Монах» – человек (ман) из внешнего мира («х»), от mono (один; лат.) и от monachus (инок; лат.).
Или же это «обман», как утаивание (было внешним, стало скрытым).
Здесь же и moon ([мун] – луна; анг.) – ночное светило, размывающее границы объектов.
[Мин] (сияние; мерцать, мигать, меркнуть, маяк; кит.) – здесь расположение в объекте источника света. В английском «маяк» – это lighthouse (дословно – светящийся дом). Просто и понятно.
Семантика «мн» включает и обменные процессы изнутри наружу и обратно, т.е. то что было внешним становится внутренним, собственностью: обмен, мне, умение.
Ясно и происхождение слова «минимум», полностью сопряжённого с семантикой «мн», поскольку minimus на латинском означает «мизинец», т.е. крайний палец, наименьший из остальных пальцев.
«Манить» произошло от manus (ладонь, рука; лат.). Английское man (человек) вполне возможно произошло от латинского (manus) рука, т.е. тот, кто обладает руками. Обезьяна тоже обладает руками (причём четырьмя), поэтому именно в Англии возникла теория Дарвина о происхождении человека от обезьяны (обычное ассоциативное мышление учёного).
«Много» – от множиться, размножаться. «Множиться» связано с внутренним и внешним разделением, разграничением, возникающим при разрезании ножом. Это и отражено в семантике данного слова (м + нож).
Андреев трактует «MN» как «человек, людской, мыслить, по-человечески». Это значение далеко не исчерпывает семантику «мн», нельзя сводить значение данной синтакты только к этому.
«МВ» – «Фиксация внутренней границы объекта с основой через изменение их внутренней общности».
Этой семантике отвечает сдвиг предмета по поверхности основы (изменили внутреннюю с пограничным основанием общность).
Это, например, движение объекта внутри другого: смывать, moveo (двигаю; лат.), move ([мув] – двигать, шевелиться; анг.), mow ([моу] – косить; анг.), мявкать.
Андреев трактует «MW» как «мышь, грызун, утаскивать». В принципе, внутреннее перемещение не противоречит функциям «мыши». И именно это свойство мыши положено в основу названия навигационного компьютерного устройства («компьютерная мышь»). Внутренние изменения предмета также лежат в области данной семантической функции и могут отражать свойства разрушения, разгрызания предмета.
«МТ» – «Внутренняя граница фиксации объекта сопряжена с внешней границей другого динамического объекта».
Это, например, внешнее проникновение одного объекта в другой (мутный, матовый, мотыга, мутовка, метеор), например, удар копьём или закапывание в землю: метать, mat (перс.) – умер; этот корень в слове «шахматы»), matar (исп.) – убивать; например, в слове «матадор»). При этом matar можно трактовать как «расположение в земле» («тр», «терра» – земля). Иное нарушение поверхности с элементами внутреннего проникновения: мять, метка. Сборщик налогов – мытарь (др.рус.).
Внутреннее расположение объекта обеспечивает внешнее движение (мотор) или отталкивание: спортивный «мат», mat (гол., анг.) – циновка, мягкая подстилка. Здесь же и знания: mathia (знание, наука; гр.), которые, находясь внутри человека, определяют его внешнюю активность. Здесь же «моток» (мо + ток) – поверхностное движение (ток, мотать, мотыль) на стабильной внутренней основе (мо).
Это и форма для отливки: матрица (matrix – матка, форма для отливки; лат.).
Выход внутреннего объекта наружу через изменяемую внешнюю границу – семантический эквивалент родов: mater (мать; лат.). А всё, что порождено матерью Природой – материя (material; лат.).
Слово «мать» при склонении приобретает суффикс «ер»: матери, матерью. Это совсем не согласуется со склонением аналогичных, оканчивающихся на «ть», слов: сеть – сетью – сети, суть – сути – сутью. Это атавизм древнего латинского корня. Сравните слова: матёрый, материя. Кстати, в немецком «мать» – [мутер]. «Ер» – придает слову больше активного начала. В английском, например, это окончание придаётся словам, означающим действующего субъекта: байер, фермер и т.п. Это связано в первую очередь с семантикой «р», которая указывает на присутствие внутреннего регулятора деятельности.
Сущность бранных слов (мат), как мы знаем, с одной стороны – в ограничении собеседников и отграничении от них, с другой – эти слова описывают пограничные взаимодействия (секс и половые органы, крайние степени умственной неполноценности и т.п.), специально обостряя и утрируя некоторые стороны человеческих взаимоотношений.
Некоторые психологи и гуру в целях освобождения от стереотипов обучают своих клиентов матерщине, действительно добиваясь определённых успехов в раскрепощении поведения этих субъектов. Но здесь игнорируется один важный момент: «записанный» на больших эмоциях мат, да ещё и подкреплённый положительными эмоциями «освобождения личности» от оков стереотипов – мат, в этом случае, становится неотъемлемой частью лексикона этих людей, не увеличивая возможность выбора, а уменьшая её.
«МК» – «Фиксация внутренней границы объекта с основой, через изменение их внешнего сцепления».
Например, это связано с попаданием внешнего предмета внутрь основы ([макула] (пятно; лат.), maculer (пачкать, пятнать; фр.), mark [ма:к] (пятно, знак, отмечать; анг.), макать, мокнуть, мойка) или это внешняя основа, которая собственно и обеспечивает внутреннее размещение (сумка, майка, скамейка).
Всем известное слово «майка», тем не менее, не имеет общепризнанных источников своего происхождения. Хотя с точки зрения структурной семантики, это просто пограничная прослойка (между телом и внешней одеждой: «создаёт внутреннее разграничение между ними в рамках внешней связи»).
Заметим, что на формирование любого слова оказывают влияние множество факторов и скорее всего все они в той или иной мере причастны к рождению слова или его модификации. «Майя» – лёгкая, хлопчатобумажная ткань. Как это часто бывает, слово, означающее материал, переносится на изделие из этого материала: maja – майка (сербо-хорв.); maja – майка (словен.); [маица] – майка (макед.).
Когда буква «М» следует за другой согласной она, как правило, доопределяет её качеством, связанным с образованием внутреннего пространства или вложенности:
«СМ» – внешняя связь объектов с образованием вложенности (семя, смог, сумка, сомкнуть);
«ЗМ» – внутренняя связь объектов с образованием вложенности (замок, зима);
«БМ» – внутренняя общность объектов с образованием вложенности (обойма, бумага, бампер, бомба);
«ПМ» – внешняя общность объектов с образованием вложенности (память, помада, пойма, пимы).
Майя, в ведической религии – магическая, божественная сила, сверхъестественная способность творить чудеса. В философии брахманизма – это иллюзия реального мира.
Как мы и предполагали, «майя» как майка одевается на Реальность нашим Эго.
Т (тврьдо)
Представление семантической функции:
«Тврьдо» – твердь, поверхность.
Название данной буквы в русской азбуке хорошо согласуется с её структурной семантикой в слове. Именно твёрдая поверхность является местом разделения того, что под ней от того, что над ней.
В целом семантика «т» отражает наблюдение человеком процесса изменения поверхности окружающих его объектов (таран, тянуть, тащить, таять) или различия в форме поверхности (торчать, торосы, толстый, тонкий, топь).
Образ, совпадающий с изображением буквы и её семантикой, напоминает мне образ секиры, которую используют для изменения поверхности. Это и есть символ внешнего динамического разграничения, что и отражает смысл семантики «т».
«Т» изменение элемента внешней границы объекта14
Область определения данной семантической функции:
[Т] должно быть в словах, описывающих изменение «атрибута поверхности предмета», который, как мы видели выше, часто задаётся семантикой буквы [Н]. Остальные буквы в слове, описывающем данный предмет, уточняют, в чём заключается важность данного изменения пограничного атрибута предмета с позиции человека, который придумал это слово.
Обычно, человек выделяет следующие основные отличительные признаки изменения элементов поверхности:
-
отличие выступающей, выпуклой части поверхности от остальной поверхности (торчать, торосы, отёк, tete (голова, ум; фр.));
-
наложение, изменяющее поверхность другого предмета (тулуп, платье, платок, тапки, тина);
-
создание поверхностного ограничения (тара, тюрьма, тиски, тестно, тяжесть);
-
образование углубления в поверхности (штопор, топор, тонуть, топать, тяпать);
-
разрушение или иное преобразование поверхности (тянуть, точить, тесать).
Производные от этих значений динамические пограничные свойства:
-
разграничительные действия, включая пограничное движение (от, отстоять, отделять, оторвать, отринуть, течь, ток, поток, [тэ] (рука; яп.), тащить);
-
ограничивающие и ограничительные функции предметов (thos (бог; гр.), thea (богиня; гр.), [титиоя] (отец; яп.), таможня, туман, tamsa (тьма; лит.), темно, туман, tamna (мгла; ульч.), стены, тент, стол, стул);
-
переносный смысл внешней ограниченности в нарушении внешней функциональности (тяготы, ate (олицетворение вреда, несчастья, ослепления ума; гр.), oitos (несчастная участь, смерть; гр.), тоска).
Служебная семантика «Т» в русском языке:
-
вхождение в постфикс прилагательных, описывающих изменённые пограничные свойства и атрибуты объекта (литой, молотый, свитый);
-
постфикс для неопределённой формы глагола в русском языке, что в основном связано с семантикой движения по (около) поверхности (бежать, висеть, сидеть, летать);
-
указательные местоимения и предлоги, связанные с изменением внешней точки отсчёта (то, тот, ты, от).
Служебная семантика «Т» в других языках:
-
указательные местоимения, связанные с изменением внешней точки отсчёта (tauto (то же самое; гр.), toi, te (ты; фр.), to (для, до, предел; анг.));
-
префикс неопределённой формы глагола в английском языке (to), также диктуемый семантикой «Т».
Уточнение семантической функции [Т] контекстом:
-
В случае, когда к «т» примыкает согласная со свойством «границы, поверхности, пространства» (м, н, д, т), то совместная семантика указывает на изменение ограничения внешнего объекта с уточнением той или иной формы этого ограничения:
ТН – тонуть, tan (распространять, расширять; санскрит), tonos (натягивание, напряжение; гр.), тянуть, тонус, тонкий, тень, тайна ([таи] – тайно; др.слав.), танкер, танк, танец;
ТМ – tamsa (тьма; лит.), темно, туман, tamna (мгла; ульч.), [тамас] (инертность; инд.), таможня, [тэма] (тема; яп.), [тиму] (спортивная команда; яп.), team [ти:м] (спортивная команда; анг.);
ТТ – [теотль] (бог; ацт.), tete (голова, ум; фр.), тятя, [титиоя] (отец, яп.), тетя, tante (тетя; фр.), тетива, таять, toit (крыша, кров; фр.), [тоти] (местность; яп.);
ТД – туда, этюд, отдел, стадо, студеный, стыд.
-
Если рядом согласная с качеством «общности» (б, п, в, ф), то речь об изменении ограничения внешнего объекта в рамках общности:
ТП – тепло, топить, тапки, тупик, тупой, топь, отпустить, топор, тяпка, tape (удар, шлепок; фр.), топать, степлер, степь, степень, степенный;
ТБ – табак, табор, тюбик, [тэйбл] (доска; анг.);
ТФ – туфли, тюфяк, тайфун;
ТВ – творец, твой, тавро, ставить, ставни.
-
Если рядом согласная с качеством «связи» (з, с, ц, к), то речь об изменении ограничения внешнего объекта, с образованием пограничной связи с ним:
ТЗ – таз, стезя;
ТС – thos (бог; гр.), tas (куча, груда, толпа; фр.), тост, тиски, тесать, утёс, тесно, тесто;
ТЦ – отец, птица, штуцер;
ТК – tкъа (бог; ингуш.), take (брать; анг.), такси, ток, поток, ткать, атака, тыкать, стук, тик, стык, тюк.
-
Если рядом согласная с качеством «соприкосновения» (ч, щ, р, л), то речь об изменении ограничения внешнего объекта, с образованием пограничного соприкосновения:
ТЧ – течь, точить (точно), туча;
ТЩ – тощий, тёща, тащить;
ТР – торчать, торосы, торс, тормоз, тарелка, tare (тара, упаковка; фр.), тюрьма, тиран, tiro (юнец, дилетант; лат.), торт, торжество, таран, трахнуть, тряска, трусцой, трус, tarasso (волновать, тревожить; гр.), тереть, термит, tir (стрельба, огонь; фр.), trou (отверстие, нора; фр.), trace (след; фр.), тропа, трасса, traval (путешествовать; анг.) трек, траектория, тур, tirer (тащить, чертить; фр.), трос, трал, trahere (передвигать, тащить; гр.), tractare (руководить; лат.), tractus (движение; лат.), трактор;
ТЛ – стул, стол, стелить, талант, талия, толстый, толпа, тело, тельняшка (к телу), talon (пятка, каблук; фр.), телега.
-
Если рядом согласная с качеством «организации, взаиморасположения» (ж, ш, г, х) то речь об изменении ограничения внешнего объекта, с образованием пограничного взаиморасположения:
ТЖ – этаж, этажерка, тужурка, стужа, тяжесть;
ТШ – тишина, тушить, тушь, туша;
ТГ – утюг, тугой, tegere (прятать, скрывать; лат.), тигр;
ТХ – стих, тихо, тухлый, потух.
Очевидно, что семантика «д-т» напоминает нам уже известную семантику «м-н», только в отличие от неё речь здесь о динамических пограничных явлениях (душить, точить) либо о результате этой динамики – форма границ, изменённая при таком взаимодействии (дыра, течь).
Остановимся подробнее на семантике нескольких двусогласных синтакт.
Здесь, как правило, поверхностные изменения объекта другим объектом формируются за счёт связи этих объектов (ТС, ТЗ) или их соприкосновения (ТЩ, ТЧ) или за счёт образования общности (ТП, ТБ) или связаны с взаиморасположением этих объектов (ТШ, ТЖ).
Или то же самое, но с динамикой связи (ТЦ, ТК), соприкосновения (ТР, ТЛ), общности (ТВ, ТФ) и расположения (ТГ, ТХ).
Заметим, что предшествие букве «т» гласной (и, ё, ю) с семантикой присоединения, отражает присоединение к иному внешнему объекту – за счёт семантики изменения внешней границы (носит, бросит, придёт, ждёт, поют, клюют). В то время как семантика отсоединения (ы, о, у), отражает отсоединение от иного внешнего объекта (выть, плыть, от, оторвать, утопить, ведут, бегут).
«ТС» – «Объект изменяет внешнюю границу основы за счёт фиксации внешней связи с ней».
Здесь внешняя приграничная динамика приводит к фиксации связи между границами объектов, т.е., например, к сжатию (тиски, тесно) или сцеплению с внешней границей (тесьма, тесто). В переносном смысле, это может означать чувство внутренней несвободы, скованности (тоска). Если на поверхности лампы скопилась пыль или на лампу одели абажур, то она тускло светит.
Может идти речь о динамическом множестве тесно связанных пограничных элементов (tas (куча, груда; толпа; фр.), тусовка) или всеобъемлющая общность (thos (бог; гр.)) или о передвижении одного объекта, тесно связанного с границей другого объекта (таскать, туесок, тесать). Например, когда волны и ветры постоянно трутся о гору, получается «утёс».
Например, «ТеС» – «средство изменения внешних границ объекта, предполагающее присоединение к нему другого объекта с образованием фиксированной внешней связи этих объектов». Например, это «тесак», посредством которого отделяются щепки от полена (тесать). Или это образование сужения пространства между предметами (тесный). Это и создание фиксирующей связи между объектами (тесьма, аттестат, протест, тест).
Например, слово «тесто» некоторые учёные связывают со значением латинского корня «tes», отражающего свойство объекта быть оболочкой или ёмкостью для другого объекта – testa (кувшин, горшок, оболочка, кожура, кора; лат.), однако структурная семантика данного слова отражает лишь свойство теста прилипать.
«ТМ» – «Внешняя граница изменения объекта сопряжена с фиксацией внутренних границ другого объекта».
Это хороший пример семантической функции, играющей на разнице внешнего и внутреннего. Здесь внешнее ограничение создаёт ограниченность внутреннего содержимого (содержания). Например, внешняя приграничная динамика (окружающая динамическая среда) делает объект неподвижным, скрытым (туман, tamna (мгла; ульч.), tamsa (тьма; лит.), темно, интим), отделяет объект внутри ёмкости (тумба, тумбочка, котомка, тампакс). Внешние границы могут в этом случае просто задавать рамки для внутренних элементов, действий и событий (team [ти:м] (спортивная команда; анг.), тайм, том, тема, темп).
Это и иные внешние ограничения, приводящие к относительной неподвижности объекта, оказавшегося внутри (таможня, томление),
Андреев определяет «TM» как «тьма, тёмный». Это значение лежит в основном русле сематической функции «ТМ», но это только часть её возможной семантики.
«ТН» – «Внешняя граница изменения объекта сопряжена со стабильностью внешних границ другого объекта».
Здесь внешняя приграничная динамика (перемещение) происходит в фиксированных рамках, внешних границах (тень, танец, туннель, тент, tentorium (палатка; лат.), танкер, танк). Эта семантическая функция может иметь значение «динамической внешней среды вокруг предмета, без разрушения его поверхности», что происходит, например, при погружении предмета в воду (тонуть, понтон) или иную внутреннюю среду, что часто трактуется как невидимость, скрытность ([таи] (тайно; др.слав.), тайна, утаивать, тайник, притон). Это может быть и рост объекта в стабильной внутренней среде (тина, бутон) или динамика распространения воды, во время наводнения (tan (распространять, расширять; санскрит)) или распространение звука (стон, тон).
Фиксация внешних границ объекта при одновремённой динамике этих границ объекта хорошо передаётся натянутой тетивой лука (tonos (натягивание, напряжение; гр.), тянуть) или отражает процесс сдавливания, создания плотности, неподвижности (питон, бетон, стена).
Слово «тонкий» произошло от названия процесса «тянуть», растягивать нить или иной гибкий предмет. Как и слово «тощий» – от процесса «тащить», протаскивать металлическую нить через узкое формовочное отверстие, ушко.
«ТК» – «Объект изменяет внешнюю границу другого объекта за счёт изменения внешней связи с ним».
Эта семантическая функция отражает динамику связи двух поверхностей, что хорошо передаётся, например, движением жидкости по поверхности (поток, текут, сток) или иным движением предмета по поверхности объекта (стук, тыкать, токарь, ток, тик, ткать).
Tic (подёргивание, тик; фр.) – зависимое изменение границы поверхности («ти») через изменение внешней связи элементов поверхности в области согласования их отделения («къ»), т.е., элементы поверхности обретают динамику.
Tact [такт] (осязание, такт; фр.), отсюда «тактильные ощущения» – образ осязания в виде фиксирования кванта (такта) некоторой вселенской гармонии в окружающем мире – поэтично, тактично, мне нравится!
«ТХ» – «Объект изменяет внешнюю границу другого объекта за счёт изменения внешнего положения относительно него».
Семантическая функция отражает динамику взаиморасположения двух поверхностей или изменение взаиморасположения двух пограничных элементов. Это, например, когда перемещением объекта управляет элемент, ограничивающий этот объект (пастух, техника, втюхать (продать не нужный человеку предмет; рус. сленг), потеха). Это и колебание границ (пульсация) объекта (тахикардия, затихать, потух, тихий).
Это и иные пограничные изменения объекта, связанные с изменением взаиморасположения элементов поверхности (тухлый) или с изменениями другого объекта ([тихе] (случай; гр.)).
Андреев определяет «TX» как «таять, разлиться, орошать». Структурная семантика «тх» указывает не на сам процесс таяния, а на движение ручейка воды от кучи тающего снега, поэтому два последних значения корня больше подходят вышеуказанной семантике.
«ТР» – «Объект изменяет внешнюю границу другого объекта за счёт изменения внутреннего соприкосновения с ним».
Одно из ранних значений данного корня связано с получением огня трением (трут – устройство для этого). Поэтому в языке остались значения со смыслом соприкосновения, которые приводят к проникновению внутрь или разрушению поверхности (тереть, трут, труд). Смысл вращения, связанный с данным процессом получения огня привёл к значениям типа сверления или результата сверления (trou (отверстие, нора; фр.)) и описанию иных вращательных явлений с внутренней основой (торнадо, турникет, турель), круглых ёмкостей (тарелка), а позже просто к ёмкостям (тара).
Здесь же всяческие наросты на поверхности или иные торчащие предметы (трость, торосы, торчать, трос). Слово «турнир» хорошо укладывается в семантику «тр» – изменение внешности участников через соприкосновение копий, направленных внутрь («нир» – см. выше семантику «НР»). «Тур» – это круговое движение «туриста»: поехал в другую страну и вернулся.
Андреев определяет «TR» как «тереть, сверлить, насквозь». Это хорошо совпадает с одним из значений «ТР».
Слово «тор», по-видимому, должно быть связано с вращением (самый простой способ задать семантику «круга»). Действительно, tornare (лат.) – точить, обтачивать (на токарном станке) породило tourner (вертеть, поворачивать; фр.) и от него tour (оборот, поворот). Отсюда, такие слова как тур, тор, турне, торт, торнадо. Происхождение слова «тор» напоминает семантику слова «шар», связанную с гончарным кругом – который раньше назывался «шар», а затем так стали называть глиняные горшки, изготовленные на этом круге.
Например, «тропа» – просто утоптанная трава и земля, образующая углубление. Семантику этого слова обычно выводят из «trepati» (др.рус.) – топать, бить ногой. Но возможно, не обошлось без слова trope (поворот; лат.). В «тропе» зафиксировалось её свойство «извилистой, лесной дорожки, вытоптанной людьми или животными». От этого латинского корня (trope), по-видимому, произошло и слово «трап» – trap (гибкая, веревочная лестница; гол.). Сравните [тропам] (топать, стучать; болг.), step (шаг; анг.), tape (удар, шлепок; фр.). Trou (отверстие, нора; фр.) – это скорее уже результат «долгого топанья». Может быть и злобные «тролли» так называются, поскольку живут в норах, под землёю?
Слово «трус» передаёт семантику страха – на человека нападает нервная дрожь. Сравните: «бегать трусцой», transir (дрожать; фр.) или terror (испуг; лат.).
Terme (конец, предел; фр.) означает также «слово», «термин», «выражение». Это ещё раз подчёркивает тот факт, что «слово» (у французов) отражает конечные, предельные атрибуты соответствующего объекта, полученные в процессе абстрактного саморазвития образа соответствующего объекта, в его удалении, абстрагировании от реального объекта.
Слово «отребье» от «отрЪбити» (ст.слав.) – чистить от сора, грязи. Здесь явно прослеживается семантическая связь с такими словами, как: требуха, отрепье («п» – внешнее качество, «б» – внутреннее).
Tatariia (проклинать; лув.) – понятно теперь, почему выжило слово «татары» в контексте проклятых завоевателей; понятно также, что они сами себя так не называли и не любят называть. Да и какое отношение современные татары имеют к татарской Орде?
Tort (вина, неправота; фр.) – может быть, поэтому все французские комедии не обходятся без «торта в лицо». Действительно, «элегантный способ» показать собеседнику, что он неправ. Видимо, для французского менталитета это нормально. Например, debate (дебаты, дискуссия; фр.) произошло от battre (бить, толочь; фр.) – наверно дебаты были в то время жаркими, впрочем, как и сейчас. Заметьте, что японцы одного из монстров в фильме о восставших динозаврах назвали «Батра» – к чему бы это?
Слово «тождество» допускает структурную семантику: «тоже» + «де» + «есть» (порожденное тем же самым действием), где «де» – отделение (лат.)), т.е. тоже, но отдельное.
Кстати, «тезаурус» (словарный запас) произошло от thesauros (гр.) – запас, сокровище, клад. По-видимому, древние греки очень даже ценили умение говорить и убеждать. Надеюсь, Вы находите здесь для себя сокровища в нашем родном языке?
Д (добро)
Представление семантической функции:
«Добро» – доброта, добро.
Название данной буквы в русской азбуке хорошо согласуется с её структурной семантикой. «Доброта» – это та внутренняя граница в душе человека, что отделяет его хорошие поступки от плохих.
Образ, совпадающий с изображением буквы и её семантикой, напоминает мне образ предмета на фундаменте, на который слева действует сила (Д). В результате внутреннее пространство предмета деформируется. Кроме того, сам предмет давит на основу, также деформируя её. Это и есть символ внутренних пограничных изменений, что и отражает смысл семантики «д».
«Д» изменение элемента внутренней границы объекта
Область определения данной семантической функции:
[Д] должно быть в словах, описывающих «изменение пограничного атрибута предмета», связанного с внутренним содержанием данного предмета. Остальные буквы в слове, описывающем данный предмет, уточняют, в чём заключается важность данного пограничного атрибута с позиции человека, который придумал это слово.
Обычно, человек выделяет следующие основные отличительные свойства элементов приграничной внутренней части предмета:
-
изменение поверхности, с проникновением внутрь и результат такого проникновения (дверь, дрель, дятел, долбить, ядро, дыра, дупло, дуло);
-
изменение границ внутренней структуры (дуть, одеть, дополнить, добавить);
-
заменяемый пограничный элемент во внутренней структуре (вода, деталь);
-
ёмкость с изменяемым пограничным расположением предмета (диван, одежда, дом, двор, дворец).
Производные от этих значений динамические пограничные свойства:
-
изменение принадлежности внутреннему пространству (дым, дёргать, доить, дети, убавить, достать, иди, для);
-
изменение собственности (дать, отдать, дарить);
-
внешний элемент, изменяющий внутреннее сцепление с предметом (дерево, дождь, декор);
-
ограничивающие и ограничительные действия (до, яд, ад, давить, держать, душить, директор, диктатор);
-
разграничительные функции, изменяющие внутреннее состояние (деление, дамба, демонтаж);
-
необходимость, как разновидность принадлежности (должен).
Служебная семантика «Д» в русском языке:
-
префикс «до» отражает доопределение объекта внутренним атрибутом (дополнить – сделать более полным; добрать – взять дополнительно) или завершение процесса (дописать, докурить, допеть);
-
да – согласие, подтверждение мысли;
-
префикс «ди» указание на раздвоение (диалект, диалог, дилемма)
Служебная семантика «Д» в других языках:
-
префикс «де» в латинском языке (отделение, удаление, вниз, от);
-
употребление в качестве артиклей, диктуемое структурной семантикой входящих в них букв и, в частности, семантикой разграничения буквы «д» ([де], [дю] – неопределённые артикли (фр.); [дер], [ди], [дас] – определённые артикли (нем.));
-
вспомогательный глагол для образования прошедшего времени в английском языке: do, does, did;
-
вспомогательный глагол при образовании вопросительной формы предложения в английском языке: do (в смысле: делал ли ты это?);
-
окончание «ed» как идентификация формы прошедшего времени в глаголах в английском языке.
Уточнение семантической функции [Д] контекстом:
-
В случае, когда к «д» примыкает согласная со свойством «границы, поверхности, пространства» (м, н, д, т), то совместная семантика указывает на изменение границы внутреннего объекта в рамках внутренней структуры другого объекта, с уточнением той или иной формы этого ограничения:
ДН – день, дань, деньги, [дэнва] (телефон; яп.), дно;
ДМ – дамба, дом, дым, демонтировать, думать, демон, дама, демонстрация, demos (народ; гр.), демократия;
ДТ – деталь, дети, одеть, дятел, доить, дать, дуть;
ДД – дед, дудеть.
-
Если рядом согласная с качеством «общности» (б, п, в, ф), то речь об изменении границы объекта с внутренней средой в форме образования общности:
ДП – дополнить, дупло, депо;
ДБ – дюбель, добавить, дебри, дыба, добро, дебаты;
ДФ – дефект, диффузия;
ДВ – два, двор, дворец, дверь, диван, сдвиг, двигать, движение, [дайв] (нырять; анг.), давать, дева, девочка, диво.
-
Если рядом согласная с качеством «связи» (з, с, ц, к), то речь об изменении границы объекта с внутренней средой в форме образования связи:
ДС – доска, доспехи, достать, достоинство, деспот, досада, endeis (потаенная, укрытая; гр.), диск;
ДЗ – дозор (до + зреть (видеть)), дюзы, доза;
ДЦ – молодец, очевидец, дацан;
ДК – диктор, диктатор, доктор, доклад, документ, дикий.
-
Если рядом согласная с качеством «соприкосновения» (ч, щ, р, л), то речь об изменении границы объекта с внутренней средой в форме прикосновения:
ДЧ – удача, дача, дочь, дичь;
ДЩ – дощатый, [брущатый], чудище;
ДР – [дори] (улица; яп.), дорога, деревня, директор, дарить, dare (дать; лат.), дёргать, драка, dirus (грозный; лат.), драить, дрель, деревья, [дрим] (мечта; анг.), дрёма, драма, дурман;
ДЛ – долото, долбить, дуло, делить, доля, долг, дилер, делать.
-
Если рядом согласная с качеством «регламента, взаиморасположения» (ж, ш, г, х) то речь об изменении границы объекта с внутренней средой в форме образования вложенности:
ДЖ – дождь, одежда;
ДШ – душа, душ, душить, дышать, подкидыш;
ДГ – дёготь, [дог] (собака; анг.), догадка, диагноз, догма;
ДХ – дух, воздух.
-
Слова, где «д» единственная согласная:
ад, яд, дуй, дай, еда, йод, идея, еду, иду;
do (делать; анг.), де (делать; др.рус.);
ди (день; др.рус.), day (день; анг.), die (день; др.ирл.);
[де], [дю] – неопределённые артикли (фр.); [ди] – определённый артикль (нем.);
Предметы имеют внутреннюю общую границу (семантика «м»), если один из них находится внутри другого. Изменение этого внутреннего положения и составляет основу семантики «Д».
Типичное слово – «деталь», предмет, функционирующий внутри агрегата.
Если в случае с «т» мы говорили в основном об изменениях поверхности, о пограничных изменениях поверхности, то для «д» речь идёт об изменении внутреннего пространства.
Изменение внутренних границ, в этом случае, имеет форму различного изменения степени внутреннего соприкосновения элементов или перемещения предмета во внутренней среде (движение). Это и сам процесс изменения (делить, давить, делать), это и средство изменения (долото, дрель) и результат такого разграничения (доля, доза, дыра, дупло), изменения (dint (след; анг.)).
Изменение может быть направлено, как на образование пограничной целостности (держать, dye (краска; анг.), добавить, дополнить), так и на её разрушение (дым, доить).
Степень пограничного отделения предметов друг от друга выражает их удалённость друг от друга (до, дозор (= до + зор – перед смотрящий).
Заметим, что сущность изменения границы уточняется смыслом соседних с «д» букв. Например, «сидеть». Здесь «си» определяет стабильную взаимосвязанную область присоединения объектов, поэтому «де» отражает образование пограничной целостности. Иная ситуация в слове «дрель». Здесь и «ре» и «ль» отражают присоединенное, соприкасающееся движение, поэтому и «д» соответствует разрушению внутренней целостности, через движение внутрь (ре) при соприкосновении с внешней границей (ль).
Остановимся подробнее на семантике нескольких двусогласных синтакт.
Здесь, как правило, изменение внутренней вложенности объектов формируются за счёт связи этих объектов (ДС, ДЗ) или их соприкосновения (ДЩ, ДЧ) или за счёт образования общности (ДП, ДБ) или связано с взаиморасположением этих объектов (ДШ, ДЖ).
Или то же самое, но с динамикой связи (ДК, ДЦ), соприкосновения (ДР, ДЛ), общности (ДВ, ДФ) и расположения (ДГ, ДХ).
«ДН» – «Внутренняя граница изменения объекта сопряжена с внешней границей другого стабильного объекта».
Данная семантическая функция описывает внутреннюю приграничную динамику объектов, внешняя граница между которыми фиксирована. Такая ситуация возникает, например, когда предмет плавает в жидкости в полупогруженном состоянии (dinghy (шлюпка; анг.), судно, льдина, dyno [дю:но:] (ныряю; гр.), дно). Или когда какой-то предмет движется в приграничной внутренней области объекта (дантист, дунуть), например, между двумя стабильно расположенными объектами (донесение, донос, дань, донор, деньги). Это может означать динамику пограничной связи между двумя фиксированного расположенными объектами (динамизм, dance (танец; анг.), [дэнва] (телефон; яп.)).
Это и динамика поверхности, когда внешняя поверхность переходит во внутреннюю (дно), образуя впадины и выпуклости (дюны), динамика внутреннего роста, с сохранением целостности поверхности (гордыня, дыня).
Внешняя фиксация внутренней динамической зависимости разграниченных объектов (дано, дан – спортивный разряд; яп.).
Семантика слова «день» указывает на наиболее вероятное его происхождение как описание процесса восхода солнца («де-» и «ди-» означали в латинском языке «отделение, раздвоение») над поверхностью земли (нь). Отсюда: ди (день; др.рус.), dies (день; лат.), day (день; анг.), die (день; др.ирл.).
Слово «день» послужило основой для образования слова «дело». Это связано с тем, что большая часть дел выполнялась в светлое время суток (днём), отсюда: де (делать; др.рус.), do (выполнять работу; анг.). Напомним, что синтакта «ло» часто имеет смысл инструмента, меняющего внешний вид: лом, лопата, сверло. Как говорил великий скульптор Роден – чтобы получить статую надо взять глыбу мрамора и отсечь всё лишнее. Фактически в этом и заключается структурная семантика «дела».
Андреев трактует «DN» как «язык, объяснять». Однако я не вижу такого смысла в этом корне. Например, язык внутри колокола (динь-динь; tinnire – звонить; звякать; лат.) больше подходит под семантику «дн», чем язык во рту, хотя ассоциативная связь имеется.
«ДМ» – «Внутренняя граница изменения объекта сопряжена с внутренней границей другого стабильного объекта».
Это динамическое размещение объекта во внутреннем ограниченном пространстве (дом, думать), возможно, с разрушением внутренней структуры (демон), извлечением из него (дым, демонтаж) или иным изменением внутреннего пространства (дамба, домкрат).
«Дом» у человека появился также сравнительно давно (domus (лат.) – дом, хозяйство; производное от него dominus – господин, хозяин). Так что «доминировать» первоначально означало «властвовать в своем доме», точнее означало просто – «быть хозяином». Demos (народ; гр.) – это народ в усадьбе, поместье. В древнеиндийском дом – damas [дáмас]. В английский язык «дом» попал в значении «купол» (dome), но и первоначальный смысл также сохранился (domain – владение, имение).
Кстати, «дача» в английском означает «герцогство» (duchy) – вот такое приусадебное хозяйство было у герцога.
«Подиум» (балкон, надстройка; лат.) – место, по которому ходят ногами (от pedis (ноги; лат.)).
«ДВ» – «Объект изменяет внутреннюю границу с основой за счёт изменения их внутренней общности».
Это, прежде всего образ двух пространств (объектов), объединённых друг с другом через общую границу (дверь). При этом указанные выше изменения соответствуют установлению между объектами общей границы (одевать) или их разделению по этой границе (раздвоить, отдавать).
Пограничное соприкосновение пространств может иметь характер сдавливания (удав, давить) или пограничного движения внутри (давиться, dive (нырять, пикировать; анг.), дверь, двор, дворец). Изменение внутренней границы между предметами (давать, девать, удивить) или до их соприкосновения (двигать, движение, одевать). Отсюда, отделение одного объекта от другого – раздвоение (два). Отделение (сгибание) одного пальца от 10 дает цифру «девять». «Дева» отдаётся из семьи, а также сама в последствии раздваивается (рожает). «Удивить, диво» – объект отделяется от общности (от классификации), что делает его неестественным, непонятным.
Семантика слова «диявол»: dia (гр.) – через, сквозь (а как приставка dia- часто имеет смысл «рас-»), отсюда диявол = развал. Что касается корня «вол», «вал». Vale (лат.) – будь здоров, [валка] (война; др.слав.), в семантической ауре этого корня также слова: вол, волк, волны, воля, волшебство. Следовательно, учитывая структурную семантику «диа» и «вол» можно сказать, что слово «диявол» описывает его основные функции «рассогласования внутренних процессов в природе и человеке» в результате чего нарушаются их внешние функции, т.е. наступает хаос.
Андреев трактует «DW» как «продалбливать, пролом, обрубленный». В принципе, это очень близко к семантике «дв», однако далеко не исчерпывает её.
«ДК» – «Объект изменяет внутреннюю границу с основой за счёт изменения их внешнего сцепления».
Это семантика извлечения внутреннего элемента во внешний мир (грядка, прядка, дудка, гудок) или туда и обратно (док, водка, кадка). Это может быть и внешнее отражение внутренней сути (документ, доказать, диктовать, дикий), полупогруженное движение (лодка).
Слово «доказать» составное (до + каз), где «каз» – корень, означающий говорить (сказать, высказать, сделать явным, увидеть (казаться, показывать)).
Слово «догма» от dogma (мнение, решение, постановление; гр.), dogma (основоположение, мнение, решение; лат.). Было бы очень странно, если бы догматизм не имел древние корни, именно поэтому он и догматизм. На ограничивающий характер данного «мнения» указывают буквы «д» и «м», т.е., это по сути директивное мнение (например, мнение Цезаря). И ещё один исторический урок – получается, что любая мысль любое мнение рано или поздно становится догмой.
«Доктрина» столь же древнее слово (doctrina (лат.) – учение, наука; от docere – учить, обучать). Отсюда название учёной степени – «доктор» наук. Все мы знаем, что наука периодически превращается в доктрину, или её превращают в это самое.
Человек, который «говорил» (dicere; лат.), «обучая» (docere) других уму-разуму, получил название «диктатор», производное от «диктор» (dictare – диктовать, предписывать; лат.). Конечно, это произошло не сразу, общество какое-то время выращивало диктаторов из дикторов, но человек обладающий знаниями и имеющий возможность их использовать в семантической Вселенной не мог не стать диктатором. Именно поэтому все диктаторы не любят, когда кто-либо кроме них стремится к знаниям, нарушая их монополию…
Интересно, почему человек со временем всегда ухудшал семантику слова, а не улучшал её?
«ДХ» – «Объект изменяет внутреннюю границу с основой за счёт изменения внешнего положения относительно неё».
Это, например, движение извне вовнутрь (вздох, дыхание, дух).
«Доха» – шкура, вывернутая наизнанку. «Воздух» – место передвижения духов (возит духов). «Дохнуть» – дух покидает тело. [Буддхи] (интеллект; инд.) – внутренний преобразователь. «Самадхи» – состояние близкое нирване (инд.).
Андреев трактует «DX» как «течь, вытекать, протока». В принципе, раздвоение водного потока полноценно соответствует семантике «дх».
«ДР» – «Объект изменяет внутреннюю границу с другим объектом за счёт изменения внутреннего сочленения с ним».
Это формирование пограничного динамического соприкосновения (близости) объектов (дорога, драить, друг) или нарушение внутренней целостности (дрель, дар, драка, дыра, дура, дёргать).
Dare (дать; лат.) – «дар», от dotare (лат.) – давать в приданое, наделять, одаривать. Отсюда, опять же уничижительное «дотация».
Драма, [дорама] (драма; яп.) – довести действо до предела (до граничных рамок).
Дура – пустая как дырка от бублика.
Слово «дебил» – от debilis (инвалид; лат.).
В японском языке «вход-выход» представлен словами [иригути] – [дэгути]. Сравните ire (лат.) – идти. «Дэ» – внутренняя граница, обуславливающая процесс отделения (структурная семантика). Например, dela (санскрит) – качание, колебание.
Интересно, что название ноты «до» пришло в русский язык значительно позже, чем название остальных нот, видимо в связи с доминантной семантикой предлога «до» в нашем языке. До этого нота называлась «утъ». Происхождение нотного термина «до» неизвестно, однако заметьте, что «до» ограничивает нотную гамму. А теперь сравните структурную семантику «до» и «ут», и вы увидите фактически семантическое тождество старого и нового названия.
«Диапазон» – так же музыкальный термин, от dia pason (гр.) – через все (струны).
«Ду-» – перераспределение границ в общности через согласованное разделение (дуть, думать, душа, дух, дупло, дуплет, дуло). «Дума» = «д + ум» – т.е. внутренние процессы в уме.
Доуша (душа; др.слав.), доухъ (дух; др.слав.). Кстати, в английском звук «оу» передаётся в ряде слов буквой «о», а в русском он редуцировался в основном к «у». Англичане обособились на своем острове («о»), а русские – согласовывали свои внешние границы («у»). [Дукха] (боль, душевная печаль; инд.).
Реальность или Бог, стоящий за этой реальностью, общается с нами посредством Духа. Дух – это незримые атрибуты Бога, погруженные в реальность. Человек «напрямую» контактирует с реальностью и Богом посредством души. Душа – это незримые атрибуты человека, погруженные в реальность, собственно в силу этого и возможен её резонанс с Богом. Другими словами, душа – это наша частица пограничная между нами и Богом, осуществляющая обмен между нашим телом и им.
Структурная семантика «души» (ду + ша) – внутренние изменения, отделяющие объект от основы в согласованной области («ду»), отражающей фиксацию внешнего взаиморасположения в области обособленности отдельного объекта («ша»). Из структурной семантики – это просто описание динамической сущности внутри человека.
Мы можем только гадать, как слово psyche (душа; гр.) могло преобразоваться у нас русских в ругательное слово «псих»! Вероятно, это связано с состоянием человека, который потерял связь со своей душой?
Достарыңызбен бөлісу: |