А (азЪ)
Представление семантической функции:
«аз» – я.
Название данной буквы в русской азбуке хорошо согласуется с её структурной семантикой, поскольку описывает качество «уникальности отдельного субъекта».
В целом семантика «а» отражает выделение человеком качеств объекта при локальном (частичном) отсоединении (передаче, отделении) объекта от основы (на, за, пар, дар) или индивидуальных свойств объекта при отделении его от общности (разный, равный).
Изображение буквы «а» также хорошо коррелирует с понятием локального отсоединения от иного объекта. Можно предположить, что основой возникновения данного символа послужил образ отделения от человека предмета, спрятанного за какой-то преградой: здесь объект представлен кружочком, а преграда – чертой, которая его отсоединяет от зрителя.
«А» форма обособленности отдельного объекта
Область определения данной семантической функции:
[А] должно быть в словах, описывающих «область обособленности отдельного объекта» или «место размещения отделяемых объектов». Остальные буквы в слове, описывающем данный предмет, уточняют, в чём заключается важность данной формы обособленности с позиции человека, который придумал это слово.
Семантика «а» становится очевидной при исследовании характерного вхождения этого звука в слова:
-
«а» в начале греческих слов – отрицает смысл последующей части слова;
-
«а» в предложении носит смысл «замещения одного качества на другое»;
-
«а» на втором месте появляется в словах, описывающих объекты, которые «локализуют способ отсоединения объекта».
Форма обособленности объекта, проявляющаяся через его отделение – это смысл автономности, смысл обособленности объекта, связанной с отделением одного объекта от другого или вообще от окружающего пространства. Чаще всего речь в этом случае идёт об обособленности предмета, отделённого от основы (часть, забор, замок), либо об особенности выделения предмета (равный, разный) или отделения предмета (пар, гараж).
Смысл буквы «а» в начале греческих слов (изменение значения последующего смысла на противоположный), очевиден: поскольку семантика «а» делает акцент на обособленности отделённого объекта, что может быть выражено словами: отсутствие, отрицание, отстранение, невидимость (описываемого атрибута или качества).
В русском языке союз «а» означает возможность отделения одного смысла от другого (не белый, а розовый мел). Это также фактически полностью совпадает с вышеуказанной семантикой «а».
Итак, [а-], [ан-] – в начале слов греческого происхождения трактуется как детерминированное отрицание или отсутствие качества, указанного словом, к которому эта приставка присоединена. В определённом смысле, это результат противопоставления или замещения одного качества на другое, часто противоположное.
Может, кстати, поэтому мы русские слышим в первом крике новорожденного в основном звук «а-а-а», ребёнок только что сменил удобные, прекрасные условия внутри матери на холод внешнего окружения... О чём он нам и сообщает!
Собственно и взрослый человек кричит рефлекторно: «А-ааааа!!! Помогите» - когда ему что-то угрожает.
Буква «а», уходя в конец слова, иногда в соответствии с её семантикой, придаёт смысл «незавершенности», т.е., например, родительного падежа – ответ на вопрос «нет кого, чего?» (рог – рога, нос – носа).
Женский род существительных часто определяется наличием окончания «а» (пара, она, стена, балка, рука), что связано в основном с вхождением данного объекта в пару и такая парность важна для смысла данного слова: это парные органы (рука, нога, почка, …) или иное (вода – суша, Луна – Земля). Попробуйте найти пару для слов: печень, стул, небо, столб, кол. Например, «жена» несёт в себе важное качество присоединения к «мужу», а вот в семантике слова «муж» наличие жены не является важным атрибутом. Хотя женщина (чин жены) и мужчина (чин мужа) составляют истинную пару и оба по этому признаку должны быть условно «женского рода». Понятно, что женский род в русском языке носит слишком искусственный характер. Например, в английском языке нет женского рода, есть просто разделение субъектов по половому признаку, что более логично.
Уточнение семантической функции [А] контекстом:
-
В случае, когда к «а» примыкает согласная со свойством «границы, поверхности, пространства» (м, н, д, т), то совместная семантика указывает на разграничение объектов в форме обособленности.
- (М-Н): Фиксированная граница между объектом и основой имеет особенность в виде отделения объекта от основы (на, над, наст; маска, мазь, мат) или особенность отделения объекта от основы, который имел фиксированную границу с основой (анонс, анкер, anti (против; гр.), анаэробы; амфора, фимиам, ампутация, амнезия).
- (Д-Т): Изменение границы между объектами формирует обособленность одного объекта от другого через их разделение (тара, таз; дар, дата) или область обособленности отделяемого от основы объекта в рамках изменения границ между ними (атолл, атлас; adyomenos (незаходящий; гр.), адрес).
-
Если рядом согласная с качеством «общности» (б, п, в, ф), то речь об общности обособленных (отдельных) объектов.
- (Б-П): Фиксированная общность объекта и основы имеет особенность в виде отделения объекта от основы (парта, пара, пар; база, бак) или особенность отделения объекта от основы, который входил в фиксированную общность с основой (апорт; абазия (потеря способности ходить; гр.), аборт).
- (В-Ф): Изменение общности объектов формирует обособленность одного объекта от другого через их разделение (ваза, вата; факел, фара, фаза) или обособленность отделяемого от основы объекта в рамках изменения их общности (автор, аватар, авитаминоз; аффект).
-
Если рядом согласная с качеством «связи» (з, с, ц, к), то речь о связи с обособленным объектом.
- (З - С): Фиксированная связь с основой как особенность отделения объекта (за, забор, закрыть, замок, заря; сачок, садить) или особенность отделения объекта от основы, которые были фиксированно связаны между собой (асимметрия, аскет; азарт).
- (Ц - К): Изменение связи с основой формирует обособленность отделяемого объекта (каска, каркас; царапать, сцапать, цапля) или обособленность отделяемого от основы объекта с изменением связи между ними (акция, аккорд, аква (вода; лат.), акт).
-
Если рядом согласная с качеством «соприкосновения, сочленения» (ч, щ, р, л), то речь о соприкосновении с обособленным объектом.
- (Ч-Щ): Фиксированное сочленение объекта с основой имеет особенность в виде отделения объекта (часть, час; чаща, праща, пощада) или особенность отделения объекта от основы в рамках их фиксированного соприкосновения ( ).
- (Р-Л): Изменение соприкосновения с основой формирует обособленность отделяемого объекта (лапа, лава; рама, краска, равный, разный) или обособленность отделяемого от основы объекта в рамках изменения их соприкосновения (аллюр, алогизм, аллегория, аллергия (от allos – другой и ergon – действие; гр.); арка, арт, арык).
-
Если рядом согласная с качеством «организации, взаиморасположения» (ж, ш, г, х), то речь об относительном расположении обособленного объекта.
- (Ж-Ш): Фиксированное взаиморасположение объекта с основой имеет особенность в виде отделения (жар; шаг, шарф, шаль) или особенность отделения объекта от основы соотносится с их фиксированным взаиморасположением (ажиотаж, ажурный; ашрам).
- (Г-Х): Изменение расположения объекта на (в) основе заключается в обособленности отделяемого объекта (галоши, гараж, гарь; халат, плаха, пахать) или обособленность отделяемого от основы объекта в рамках изменения их взаиморасположения (агония, агент, агнец, Агни; ахнуть, [ахтунг] (внимание; нем.)).
Для того чтобы понять, чем сущность обособленности объекта отличается от формы такой обособленности, рассмотрим вначале отличие «о» от «а» в словах с хорошо известной семантикой.
Если сравнить семантику этих букв, то мы видим, что если «а» делает акцент на форме отчуждения, на степени обособленности, то «о», в отличие от этого, концентрирует наше внимание на средстве (механизме) такого обособленного отделения или на области отделения обособленного предмета.
Например, «тор» – это область отделения части поверхности (точить, топор), а «тара» – это форма пограничного отчуждения предмета (тапки, таз). Рок (судьба) – это область отделения обособленного предмета, а рак – это своеобразный, особый способ передвижения организма в речной воде или механизм размножения обособленных клеток в организме человека.
Часто «форма автономности» эквивалентна понятию «области размещения» предмета. В случае «а» речь идёт об «особенности области размещения отсоединённого предмета» (на, над, за, банка, часть) или о создании такой области (парик, шапка, жалюзи, чаша, савок).
Выясним на примере слогов МА (МО) и ПА (ПО) различие между семантикой «А» и «О».
Для начала сравним синтакты «мо» и «ма»:
«МА» – «Фиксированная внутренняя граница объекта с основой имеет особенность в виде отделения объекта от основы».
«МО» – «Фиксированная внутренняя граница объекта отделяет особый объект от основы».
Разграничение объектов
(МА) – особенность отделения
|
Особенность границы в отделении объекта
(МО) – отделение особого объекта
|
масть, маска
|
мост
|
мат
|
морщить
|
марка, марать
|
мор, моросить
|
макула
|
мокнуть
|
мал
|
мол, моль, молоко
|
Данная семантика (ма) акцентирует особое свойство пограничного предмета, которое проявляется в его механизме создания ситуации отделения, выделения. Эта особенность отделения уточняется далее последующими буквами в анализируемом слове.
Например, внешний предмет, накладываемый (одеваемый) на другой предмет (маска, марля, пижама, панама). Или средство создания пограничного слоя материала или вещества, отделяющего от нас поверхность объекта (макула (пятно; лат.), мазать, марать, мат, масло, магма, маскировать). Это и область отделения обособленного объекта внутри некоторой ёмкости (яма, сума, мать).
Сравним синтакты «по» и «па»:
«ПА» – «Фиксация внешней общности объекта с основой имеет особенность в виде отделения объекта от основы».
«ПО» – «Фиксация внешней общности объекта с основой создаёт отделение этого особого объекта от основы».
Обособленность (отчуждение) объектов в пределах общности
(ПА) – особенность отделения
|
Особенность общности в отделении объекта
(ПО) – отделение обособленного объекта
|
пасти
|
пост
|
пар, пары
|
порт
|
спарринг
|
спор
|
пат
|
пот
|
пай
|
пой
|
падать
|
подать
|
Эта семантика (па) акцентирует фиксированную внешнюю общность из элементов, которые особым образом отделены, разделены друг от друга (память, пазл). Например, это общность объектов, связанных местом совместного движения (паз, пас, пасти). Или это внешний атрибут (часть) объекта, возвышающийся над поверхностью (парус, палуба), просто накладываемый на поверхность элемент (панцирь, палатка, парик, панама, палас) или отделяющийся от неё вверх (пар, парить), вниз (падать) или просто свойство отделения (паук, пасть).
«ТА» – «Изменение внешней границы объекта, которое имеет особенность в форме отделения от неё элемента».
Это механизм, локализованный в пограничной области, отделяющий элемент от поверхности предмета (таять, тавро, талия; таран). Или движение по поверхности (тащить, ставить, танец). Или создание границ, отделяющих объект от внешних воздействий (тара, тампон, тапочки, застава), формирование внешних границ, создающих ёмкость для обособления внутри себя различных веществ (таз, стакан, тарелка, танкер).
«АТ» – «Особая область отделения объекта в виде механизма изменения внешней границы объекта с основой».
Эта семантика акцентирует механизм движения объектов, связанных с поверхностью или внешней точкой отсчёта (атака, коатль (змея; атц.)). Или это внешнее отличие одного объекта от другого (атлет, атрибут, атлас), например, возвышенность, возвышение (атаман, атолл).
«ЗА» – «Фиксированное внутреннее сцепление объекта с основой имеет особенность в виде отделения объекта посредством этой основы».
Эта семантика определяет область, внутри которой обособлен (скрыт) тот или иной объект (зарыть, замок, замок, запор, закрыть, забор, за) или это фиксированное соединение объектов, где один объект отделяется от другого (запах, заряд, закат).
«КА» – «Особое изменение внешнего скрепления объектов, в результате которого происходит их разделение (отделение)».
Эта семантика формирует особое свойство одного объекта отделять другой, в месте их соприкасновения (карман, канат, каска, каста). Например, предметы, предоставляющие ёмкость для временного хранения (размещения) вещества или предметов (кастрюля, казан, кадка, камера).
Либо это динамическая связь объектов, в рамках которой происходит их разделение. Например, это внешнее движение с точкой (областью) фиксации их взаиморасположения (катить, катать, калитка).
«ЛА» – «Особое изменение внешнего соприкосновения объектов, в результате которого происходит их разделение (отделение)».
Здесь может идти речь либо о разрыве внешней связи объектов или об отделении части объекта (плаха, плакать, лай, лампа, шлак, зола) либо об усилении такой связи (класть, лак, облава, лаз, глава, глаз) либо об иной динамике такой связи, когда объекты соприкасаются, а затем отделяются друг от друга (лавина, лава, облако, плавить, клапан), включая периодичность такого процесса (юла, лапа, лакать, пламя, плавать).
Речь может идти не только о процессе такого связывания, но и о разнообразии форм связанных между собою элементов (ладонь, клавиши).
«РА» – «Особое изменение внутреннего сочленения объектов, в результате которого происходит их разделение (отделение)».
Эта семантика акцентирует локальную область динамического соприкосновения внутренних объектов, в процессе которого происходит их отсоединение. Например, как при ударе ракеткой о мяч, или при истечении топлива из дюз ракеты.
Когда речь идёт об одном объекте, то внутреннее изменение характеризуется отделением обособленной части от этого объекта (рана, разбить, разрушить, разинуть).
Это может быть движение во внутренней среде (рак, краб, рало (плуг; др.рус.)) или область для отделения (нора). Или это внешнее обрамление, ограничение для другого внутреннего объекта (рама, рампа, рака, фура, ранец, рамка, краска).
Египетский бог Ра (Солнце) возил по небу Солнце на своей колеснице, но такое его название (Ра) связано в первую очередь со свойством отделения света от Солнца. Как и в семантике слова «ракета» слог «ра» описывает огонь, вырывающийся из двигателя ракеты.
«ЧА» – «Особенность фиксированного внутреннего сочленения объектов в виде их отделения (разделения)».
Эта семантика определяет область, внутри которой отдельные объекты фиксированно соприкасаются меж собой. Это внутренняя близость двух разделённых объектов, например, мысли о другом удалённом человеке или предмете (печаль, скучать). Это и соприкосновение отдельных деталей в системе (часть, час, куча, венчать, свеча, причал) или растворение (чай).
Возможно это соприкасающееся (совместное) перемещение (качать, мчать) или плавание по поверхности воды (чайка, чайка (лодка; тур.)). Или это ёмкость (чайник, чан, чарка).
Это может быть и одежда, особенно при участии в слове «м» (чама (одежда; тат.), чалма, парча).
Момент локального разделения соприкасающихся предметов (начало) породило смысл «случайности» (случай, char [ча:] (случайная, подённая работа; анг.)).
«Отчалить» – эквивалентно «отдать концы» – отделить «чал» (канат, привязывающий корабль к причалу) от причала. «Причалить» – привязать канат к причалу.
«Начало» – «изменение фиксированного соприкосновения с границей другого объекта».
«Свеча» – света часть (основа для света).
«Участь» – стать частью события, действия («у» – механизм отделения объекта, согласованный с другим объектом).
Слово «чай» пришло из тюркских языков, в английском звук «ч» редуцировался к «т»: [ти] (чай; анг.), хотя ранее использовалось созвучное с нашим слово char [ча:] (чай; анг.).
«Чапать» (др.рус.) – хватать, черпать. Отсюда, «цапать» и «чапарка» – деревянная чашка. Считается, что «чара», «чарка» восходит к [чара] (тюр.) – большая чаша или чаша для жертвоприношения. Близко к этому слово «чары» (от «чар» – колдовство; др.слав.).
Славяне раньше называли воду «чара» (отсюда «чародейство» – гадание на воде, «чай» – вода с добавками трав). Действительно, основное качество воды, это то, что она принимает форму ёмкости, в которую её наливают, т.е. замещает внутренний объём этой ёмкости. Но не только. Вода позволяет предметам плавать внутри или на поверхности себя. Это тоже важное качество воды и наверняка найдется не один язык, в котором это качество является главным. Действительно, water [воутэ] – вода (анг.). Кстати, у немцев это слово читается через «а» (помните немецкое слово «ватерлиния»). Семантика «во» достаточно ясно представлена в предлоге «во» в русском языке или в приставке «во» (войти, ворваться, воткнуть). «Во» – это «изменение внутренней общности с основой через отделение обособленного объекта». Что мы и прочитываем в словах «вода» и «воутэ». Кстати, учитывая, что «д» и «т» семантические братья (в этом мы убедимся чуть позже), можно сказать, что структурная семантика этого английского слова фактически совпадает с русским словом «вода». Однако акцент русского «вода» на внутренних её свойствах, а акцент английского на полупогруженном движении, что вполне объяснимо для нации мореходов.
«ША» – «Фиксированное внешнее положение объекта относительно основы имеет особенность в виде отделения объекта от основы».
Эта семантика акцентирует свойство внешнего расположения объекта на поверхности с возможностью отделения в локальной области там, где они соприкасаются (шарф, шаль, крыша). Область отсоединения (шатер, шалаш) или же это движение по поверхности (шагать, шасси, шайба), возможно верхом на бубне (шаман).
Это может означать и отсоединение части объекта (дышать, шашка) или механизм открывания двери (шарнир). Или, к примеру, способ добычи полезных ископаемых (шахта) или иное внутреннее изъятие (шар, шаблон). Или, например, внешняя похожесть объектов, образованная с помощью формообразующей ёмкости (шаблона).
Остановимся на семантике слова «шарм». Считается, что это классическое заимствование из французского: charmes – женские прелести. Отсюда действительно легко перейти к семантике «очарование, обаяние». При этом семантика обаяния достаточно проста: «шарм» включает в себя набор средств, которые использовали женщины в одежде, чтобы акцентировать внешний переход от одежды к своим внутренним, скрытым под одеждой, частям тела. Синтакта «рм» усиливает «обаяние» в части «обоняния» и прочих ощущений (аромат, ром), в данном случае, за счёт изменения прикосновений одежды к скрытым частям тела.
По мнению некоторых учёных, слово «шарм» попало во французский из латинского языка – carmen (песня, прорицание, магическая формула). Это позволяет предположить, что возможно и прямое попадание этого слова из латинского в русский язык. Слово «шарманка» считается чисто русским, но хорошо по семантике согласуется с латинской основой. Помимо этого, стоит вспомнить древнерусское слово «чарЪ» – вода. Вода как средство ритуального гадания (заговоров, наговоров) семантически породило слово «чародей» – человек, действующий водой. Чародейство, в свою очередь, всегда связывалось с обретением вечной молодости и красоты, отсюда следующее семантическое преобразование слова в «очарование, обаяние». Реально, по-видимому, наблюдалось одновременное развитие и сближение латинской, французской и русской основ этого слова, что и позволило легко адаптировать французское слово на русской почве. Заметим также, что замена «ч» на «ш» это замена «внутреннего прикосновения» на «внешнее расположение». Видимо, французские женщины давно поняли, что «шарм» это каждодневный, упорный труд по преобразованию своей внешности косметическими средствами, с целью подчеркнуть свои внутренние достоинства. Русские слова «очарование» и «обаяние», мне кажется, лучше подходят для выражения искомого качества в русском языке. С учётом их семантической ауры (очи, чародей). Кстати, «обаяние» имеет ту же семантику возникновения, что и «очарование», от «баяти» (др.рус.) – ворожить. Слова «очаровательная», «обаятельная», «обворожительная» оказались семантическими братьями, точнее сёстрами. В английском языке корневая основа «шарм» (исходя из особенностей произношения и в соответствии со структурной семантикой) могла трансформироваться в «шам»- «шан» или «сна»- «сма». Что-то типа: smile [смайл] (улыбка; анг.) или smart [сма:т] (нарядный, шикарный; анг.). Сравните – смазливая (в смысле привлекательная; рус.диал).
Кстати, семантически «шарм» близок к слову «ширма» – за передним фасадом скрывается нечто другое, а в случае женщин – это нечто загадочное.
«ЖА» – «Фиксированное внутреннее положение объекта относительно основы имеет особенность в виде отделения объекта от основы».
Речь здесь о механизме локального отделения внутреннего элемента, при котором связь его с основой в целом остаётся (рожать, жаловать, жар, ржавчина, жало, жалеть), например, отделение звука, фиксировано связанного с его источником (ржать, жужжать, жаба). Отделение предмета, принадлежащего человеку (кража, пропажа).
Это иной внутренний слой в (на) предмете (кожа, поклажа, жакет, жабо, лужа, жижа, грыжа).
В русле этой семантики и сжатие объекта, выдавливающее из него какую-то его часть (сжать, жать). Размещение с элементом отделения (сажа, лежать, сажать, рожа, жалюзи, жабры).
«Жабры» – позволяют рыбе или земноводным дышать под водой и, частично, на суше, хотя структурная семантика указывает лишь на наличие внутреннего процесса преобразования соприкосновения элементов в сторону отделения в рамках общности (приоткрывание жаберных створок).
«ГА» – «Изменение внутреннего положения объекта относительно основы имеет особенность в виде отделения объекта от основы».
Семантика определяет локальный механизм изменения внутреннего соотнесённого расположения элементов, отделяющий их друг от друга в этой локальной области.
В эту семантику попадает любое внутреннее полупогруженное передвижение, например, в воде (галера, фрегат), в болоте (гать, слега), в лесу или земле (гад, дорога – утоптанная тропа).
То, что «га» выражает средство сухопутного передвижения (телега, прыгать, нога) менее очевидно, но если вспомнить, что внутреннее положение возникает и когда один предмет накрывает другой (ступня ставится на землю, часто образуя след, углубление), то передвижение в воде ничем не отличается в рамках данной семантики от передвижения по дороге.
Семантика отражает и внедрение предмета или вещества в поверхность (гарь, влага; гарпун) или внутреннюю ёмкость (влагалище (от «вложить»); драга, фляга; гамак).
Это и процессы изменения внутреннего взаиморасположения (вьюга, пурга) или средство такого изменения (рога, тягач).
Люди, функции которых локализованы в рамках усадьбы, замка (слуга, гарем, [гаст] (гость; анг.)).
«Газета» – это слово, согласно структурной семантике, вероятнее всего указывает на источник информации. Здесь «га» указывает на отделение от газеты внутренних элементов (информации), которые сохраняют свою связь с газетой («зе»), но изменяют внешний адрес («та»). Считается, что слово пришло к нам из Венеции (16 век), где за сводку платили мелкую монету - gazzetta. Мелкая монета также попадает в семантическое облако структурной семантики этого слова (элемент, изменяющий свое внутреннее положение на внешнее).
«Галс» – направление движение судна.
К примеру [гоу] (идти; анг.) – «изменение внутреннего расположения объекта относительно основы, отделяющее этот обособленный объект от согласованной с ним основы». Т.е., объект перемещается по основе: нога или лапа отрывается от поверхности или в обобщённом случае объект отделяется от основы, изменяя своё месторасположение по отношению к основе.
У нас собака потому и «гавкает», что показывает хозяину, что охраняемый периметр нарушен проникновением сквозь него. На других языках, вполне возможно, что пёс говорит человеку о чём-то другом. Например, само слово [дог] (собака; анг.) указывает на её охранные функции, связанные с выявлением объектов, проникающих через охраняемую границу: ограничение локализованного пространства («до»), посредством регулирования внутреннего периметра («г»), окружающего объект.
Аvis (лат.) – птица, via – дорога (лат.), avia – небо (не земная дорога). Птица – это то, что не ходит по дороге (летает в небе). Очень простая и прозрачная семантика!
Аура (aureus – золотой; лат.) – область свечения вокруг золота; лучи Солнца (Ра).
Аура (aura – дуновение, порыв ветра; гр.) – здесь взято за основу невидимое движение, подобное лучам солнца, которое можно заметить только при их соприкосновении с преградой. Можно сказать, что «аура» – это золотой ветер вокруг предмета или человека.
Слово «афера» от affaire (фр.) – тёмное дело (а + файр). Сравните fire (пожар; анг.), [файер] (огонь; нем.). Тёмно – это когда нет огня, нет света – также простая очевидная семантика (диктуемая отрицанием префикса «а»). В переносном смысле семантика «тёмного» трансформировалось и приобрела оттенок «сомнительного дела» – аферы.
Ангел – замещающий Солнце (помните «гелий» – солнечный от helios (гр.) – солнце).
[Акатян] (ребёнок; яп.) – семантически правильный перевод был бы «малыш», ибо [коти] (высота, возвышенность; яп.), значит [акатян] – это невысокий, маленький (человек).
[Ауле] (двор; гр.) – отсюда аул (поселение), улье (домик для пчёл).
Как мы видим, все слова явно или неявно несут в себе то или иное качество предметов, к которым они относятся. Часто, этот смысл забывается со временем или теряется при переходе на почву нового языка. Но это вовсе не отменяет существование этого смысла, его первичность при создании любого слова на любом языке. Теоретически, структурная семантика позволяет восстановить утерянный смысл с очень высокой степенью достоверности.
Достарыңызбен бөлісу: |