Материалы научных конференций восточного института дальневосточного государственного университета


К вопросу о потенциальной информативности вьетнамских фонем



бет35/36
Дата26.06.2016
өлшемі1.27 Mb.
#159445
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36

К вопросу о потенциальной информативности вьетнамских фонем

Сыров С.В., студент отделения вьетнамской филологии ВИ ДВГУ

Научный руководитель – Соколовский А.Я., к.филол.н., профессор
При рассмотрении природы и функционировании звуков речи любого языка неизбежно возникает вопрос, а обладает ли отдельно взятый звук своим собственным содержанием? Этот вопрос уже давно является предметом споров. Сторонники той точки зрения, что звук (фонема) имеет свое значение, вовсе не утверждают, что звук своим значением выражает определенное понятие, а только то, что звук способен выражать, более или менее определенно, настроение, чувство, эмоциональное состояние говорящего. Существует мнение, что определенные звуки, поставленные в определенные условия, имеют способность вызывать желаемый эмоциональный эффект. Иными словами, отдельные звуки языка, могут, если они соответствующим образом организованны, заключать в себе какую-то дополнительную информацию. Таким образом, звуки несут в себе потенциальную возможность выражать что-то. Однако, как отмечает И.Р. Гальперин, “сама эта способность не есть еще сама информация. Она становится таковой, лишь, будучи организована в систему сигналов, где обязательным условием системности является звуковой повтор”.

При рассмотрении вьетнамских слов-повторов с асемантичным компонентом можно прийти к выводу о существовании определенной закономерности между фонетическими элементами асемантичного слога и значением всего слова. Для этого необходимо сгруппировать слова со сходными финалями (рифмами) и провести анализ их семантики. На основе полученных данных убедительно доказывается существование у ряда финалей своих семантических оттенков, которые вьетнамские исследователи называют одним из элементов, формирующих общее значение слова.

Так семантический оттенок характерный для слов, включающих в свой состав финаль о определяется следующим образом: выражение состояния открытости, неограниченной свободы, неопределенности и дисгармонии.

В словах-повторах с асемантичным корневым компонентом финаль am несет дополнительный семантический оттенок, характеризующий состояние высокой степени сосредоточения, концентрации, собранности.

Финали um и om весьма часто используются вьетнамскими лингвистами в качестве примеров соотношения звучания и значения. Их смысловой оттенок определяется как выражение понятия собираться, группироваться, а также гнуться, изгибаться, искривляться.

В широком смысле отношения “звучания” и “значения” языкового знака – это отношения между “означающим” и “означаемым”. В процессе развития языка между этими двумя элементами образовалась тесная связь. Эти отношения внешние, имеющие обязательный характер для языкового знака. То, что мы рассматриваем в данной работе, Р.О. Якобсон назвал внутренними отношениями, строящимися на основе схожести, подобия “означающего” и “означаемого” и которые можно наблюдать в ономатопоэтических словах. Эти отношения подобия есть чувство схожести фонетических и структурных особенностей “означающего” с одной стороны, и характера состояния, вида “означаемого” с другой стороны.

Можно более конкретно пояснить на примерах что собой представляют вышеназванные отношения схожести, подобия звуков и значений слов, которые вьетнамские авторы называют “символической ценностью фонем”.

Так, гласная [i] часто используется для создания ономатопоэтических слов со значение ''маленький''.

Гласная [а], наоборот, связана с выражением чего-то большого и используется для образования слов-повторов и звукоподражаний со значением ''сильный, обширный, громкий, протяженный''.

Гласная [u] часто входит в состав слов со значением ''темный, мрачный, медленный, тягучий''.

Терминали nh и ng придают слову звучность, протяжность и в силу этого ассоциируются с состоянием распространения качества, распространения в пространстве или так же обозначают временную протяженность.

Конечнослоговая согласная [-k] или [-c] благодаря своим фонетическим характеристикам часто используется для создания прямых звукоподражаний различным резким шумным звукам: изображения тяжести, грузности, неповоротливости или выражают беспорядочное, резкое, неровное состояние предмета с оттенком осуждения со стороны говорящего. Кроме того, данная фонема характеризует состояние душевного разлада, несогласия, агрессии.

Теория информации дает возможность более глубоко осветить те скрытые формы сообщения, которые не сразу проявляют себя на поверхности и зависят от внутренних особенностей единиц языкового кода (в данной работе – фонем), как особых знаков, выявляющих своеобразные отношения между означаемым и означающим. При рассмотрении языковых единиц с точки зрения теории информации становится очевидным, что в отличие от других знаков, знаки языка имеют то отличительное свойство, что они не полностью условны. Длительное употребление закрепило за ними некоторую долю дополнительного содержания, которую в этой работе мы называем символической ценностью. Под ценностью понимается, прежде всего, новая дополнительная информация, получаемая от языковой формы, то есть от реализации информативности, содержащейся в языковой единице. Здесь необходимо заметить, что ценность информации определяется тем усилием, которое надо затратить на ее декодирование. Отталкиваясь от данного положения теории информации, можно утверждать, что затронутая нами проблема информативности фонемы во вьетнамском языке имеет большое значение для более глубокого понимания сущности и роли минимальной единицы языка.

Бесспорно, фонему нельзя отнести к значимым единицам языка, так как отдельная фонема не может выражать понятие и не несет конкретного значения. Особенно во вьетнамском языке, где носителем смысла является слог – особым образом организованный звуковой комплекс, а однофонемные полнозначные слова представляют собой лишь частный случай слога. Но нельзя отрицать наличие у фонемы собственного содержания, а, следовательно, и информативности.

Информация, которая получается в результате анализа звуковой организации высказывания, значительно обогащает его смысловое содержание. В ряде случаев такая информация может быть более ценной, чем само смысловое содержание. Необходимо только тщательно и последовательно применять различные методы самого анализа звуковой организации, не оставляя без внимания ни одного явления, если оно потенциально информативно.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет