Международная заочная научная конференция



Pdf көрінісі
бет31/107
Дата13.09.2022
өлшемі3.35 Mb.
#460688
түріСборник
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   107
phil28 2

Литература:
1. Бродский И.Сочинения. Т. 1–4. – Сост. Г.Ф.Комаров. – СПб.: Издательство «Пушкинский фонд», 1995.
4. Художественная литература


36
Актуальные проблемы филологии (II)
2. Борхес Х.Л. Четыре цикла // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.serann.ru/text/chetyre-
tsikla-9220
3. Барков А. Семиотика и нарратология: структура текста мениппеи // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: 
http://uarl.com.ua/ut5ab/semiotica/semiotica2.htm
4. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. – С.-Петербург: «Искусство – СПБ», 1996.
5. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. – М., 1970.
6. Петрушанская Е.М. Музыкальный мир Иосифа Бродского. 2-е изд., испр.и доп. СПб.: Журнал «Звезда», 
2007. – 360 с. 
7. Чумаков Ю.Н. Лирика и лирический метасюжет (часть 2) // Лирические и эпические сюжеты: Сб. науч. тр. / 
Институт филологии СО РАН. – Отв. ред. И.В. Силантьев. – Новосибирск, 2010. – Серия «Материалы к 
Словарю сюжетов русской литературы». – Вып. 9. – 267 с. 
Функционирование реалий в структуре романа Р.А. Анайи «Благослови, Ультима!»
павлова дарья дмитриевна, магистрант
Гродненский государственный университет имени янки Купалы (беларусь)
В данной статье рассматривается функционирование реалий в романе Р.А. Анайи «Благослови, Ультима!». 
По определению Е.М. Верещагина, «реалии – это названия присущих только определенным нациям и народам 
предметов материальной культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных 
и фольклорных героев, мифологических существ» [1, с. 147]. Само слово «реалия» (лат. realis) – латинское 
прилагательное среднего рода множественного числа, превратившееся под влиянием аналогичных лексиче-
ских категорий в существительное. В плане содержания отличительной чертой реалий является характер 
их предметного содержания, то есть тесная связь, обозначаемого реалией предмета, понятия, явления с на-
родом или страной с одной стороны и историческим отрезком времени – с другой. Следовательно, реалиям 
присущ соответствующий местный или исторический колорит. Как считает В.С. Виноградов, понятие «ко-
лорит» имеет значение «совокупность особенностей (эпохи и местности), своеобразия чего-либо» [2, с. 72]. 
Это та окрашенность слова, которую оно приобретает благодаря принадлежности его денотата к дан-
ному народу, определённой стране, конкретной исторической эпохи.
В 
романе «Благослови, Ультима!» Анайя широко при-
меняет испанские слова - реалии, которые использу-
ются как варваризмы в различных стилистических целях. 
Эти цели определили примерный круг функций, в которых 
этот пласт слов обычно применяется в стиле художест-
венной английской речи. С точки зрения В.Н. Ярцевой, 
«варваризм (от лат. barbarus – чужеземный) – ино-
странное слово, оборот речи, выражение, не свойственное 
языку, на котором написано произведение, и заимство-
ванное из другого языка» [5, с. 158]. Как подчёркивает 
В.Н. Крупнов, «при использовании варваризмов в пись-
менной речи возможно сохранение графической формы, 
взятой из родного языка (транскрибирование) или графи-
ческое оформление по правилам нового языка (трансли-
терация)» [4, с. 108]. Латинский алфавит взят за основу 
в английском и испанском языках, поэтому автор не при-
бегает к транслитерации при передаче испанских варва-
ризмов, а транскрибирование использует лишь для на-
писания испанских имён героев произведения. Обычно 
варваризмы в художественных произведениях выделя-
ются курсивом, что мы и наблюдаем в данном романе.
Наиболее часто испанские слова и выражения упо-
требляются в исходном тексте в функции создания так 
называемого «местного колорита». Однако Анайя ис-
пользует не только испанские, но и английские слова - ре-
алии, дополняющие языковую картину мира чикано. Сле-
дует отметить, что доминирующий язык реалий в романе 
Р.А. Анайи – испанский.
Реалия – понятие полифункциональное, поэтому не-
обходимо рассмотрение слов – реалии на структурном
грамматическом и семантическом уровнях. На струк-
турном уровне мы выделили три группы реалий: про-
стые (53 %), сложные (35 %) и однословные предложения 
(12 %).
Простые реалии, состоящие из отдельного слова, от-
носятся к самой многочисленной группе реалий на струк-
турном уровне:
– испанская лексика: madre (мать, родительница), 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   107




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет