5. Переводческие и лингвистические
сайты
Помимо перечисленных выше ресурсов в
Сети имеется множество собственно переводче-
ских и лингвистических сайтов, содержащих
большое количество ценной информации.
Во-первых, это базы данных переводчиков и
переводческих агентств, позволяющие перево-
дчикам получать заказы через Интернет с
другого конца света, а заказчику - быстро
находить переводчиков требуемой квалифи-
кации. К этой категории примыкают также
списки
рассылки,
посвященные
деловым
аспектам перевода, в первую очередь, с точки
зрения
независимых [57] переводчиков
(freelancers): заказы, вакансии, профессио-
нальная этика, проблемы платежей и не-
платежей, организация собственного бизнеса,
маркетинг и т.д.
Немало полезной информации можно найти
на сайтах переводческих агентств, переводче-
ских ассоциаций и отдельных переводчиков.
Это, в первую очередь, советы по организации
работы, ссылки на Интернет-ресурсы, компью-
терные программы, новости и многое другое.
Незаменимым средством обмена опытом
между переводчиками и источником самой
свежей информации являются разнообразные
средства интерактивного общения: списки
рассылки, форумы, чаты и телеконференции.
Здесь можно бросить клич о помощи, если не
удается найти перевод редкого термина или
возникла проблема с компьютером, посове-
товаться, как действовать в той или иной
ситуации с клиентом, поделиться набо-левшим,
обменяться ссылками на глоссарии в Сети,
обсудить терминологию, вовремя узнать о
новом компьютерном вирусе и т.д.
Лучшим
и
наиболее
универсальным
переводческим списком рассылки является
Lantra-L. Помимо Lantra-L существует мно-
жество специализированных рассылок, по-
священных отдельным аспектам перевода,
отдельным языкам, а также вопросам исполь-
зования популярных систем "переводческой
памяти" и других средств автоматизации
перевода (Trades Workbench, Deja Vu, Star
Transit и др.).
Наконец, большой интерес представляют
разнообразные лингвистические ресурсы, осо-
бенно в сфере терминологии, лексикографии и
компьютерной лингвистики.
Достарыңызбен бөлісу: |