124
чувствительной способностью» тип
воспринимать, видеть,
слышать
В примере:
Il la touchait a travers sa robe, la maniait, la palpait ;
et elle defaillait sous cette caresse [Maupassant 1958] наблюдается
лексико-семантический повтор типа: гипероним-гипоним-гипоним.
Опорным
словом в нем является глагол toucher, относящийся к
ядру изучаемого микрополя. Использование глаголов
manier, palper
в этом примере, добавляя новую информацию, конденсирует смысл
действия при помощи дополнительных дифференциальных сем.
Так,
manier выявляет значение
‘avoir en mains, entre les mains tout en
deplacant, en remuant’ [PR 1992: 1145].
В
итальянском языке гиперонимом микрополя осязания
является глагол
toccare, например:
toccare un oggetto fr.
toucher un
objet [DFI-IF, 2004: 2068]
.
В
испанском языке ему соответствует глагол
tocar. Например:
esp.
tocar un objeto fr.
toucher un objet [GDEF-FE 1998: 789]
Дробный репрезентант микрополя осязание – глагол
tater,
выявляет значение ‘toucher attentivement avec la main afin d’explorer,
d’eprouver, de reconnaitre’ [PR 1992: 1927]. Например:
Il tate les
murs pour trouver son chemin. В этом значении глагол
tater
относится к группе глаголов
субъектно-активного восприятия,
ноэма «активное применение чувствительной способности». Глагол
tater многозначен, он может актуализировать и ментальные
значения. Так, выражение
tater l’opinion означает
chercher a
connaitre les forces ou les dispositions de qn. en les questionnant avec
prudence [РR 1992], syn. sonder ‘зондировать (общественное
мнение)’.
В итальянском языке ему соответствует глагол
tastare.
Например, fr.
tater un tissu it.
tastare un tessuto, а в испанском –
глагол
tentar ‘examinar por medio del tacto’ [GDEF-FE 1998: 778].
Это глаголы субъектно-активного восприятия, ноэма «активное
применение чувствительной способности ».
Анализ микрополя
глаголов осязания выявил, что в
исследуемых языках нет четко выделенного «органа осязания» (см.
Урысон 1998), тем не менее, в толковании глаголов
toucher, tater,
palper входит указание на определенную часть тела – рука, пальцы.
Однако рука – это не только орган осязания, но и инструмент,
являющийся одновременно и
частью тела субъекта, это орган-
инструмент, с помощью которого человек ощупывает.
125
Глаголы, образующие ольфакторную (от lat. olfactivus
‘обонятельный’) лексико-семантическую парадигму, входят в
микрополе
обоняния. Анализ показал, что во французском языке
исследуемое микрополе по количеству
входящих в него глаголов,
стоит на втором месте после микрополя зрительного восприятия.
Номинативная
дробность
глаголов
обоняния
высокая,
следовательно, глаголы этой сферы восприятя более развиты и
более тонко дифференцированы, чем глаголы микрополя осязания
и вкуса. В связи с этим рассмотрим это микрополе более подробно.
Характерным для внутренней организации процесса восприятия
запаха является обязательная дихотомия его базисных элементов:
запах как ольфакторный стимул и субъект,
который воспринимает
запах посредством обоняния. Каждый элемент ольфакторного
восприятия
актуализируется
определенными
лексемами.
В
значении глаголов, принадлежащих к данному семантическому
микрополю, прослеживается наглядная дифференциация частей
данной сферы восприятия.
Гиперонимом глаголов микрополя обоняния является глагол
Достарыңызбен бөлісу: